1 00:00:18,685 --> 00:00:22,397 Elävät kuolleet pimeydessä vaeltaa 2 00:00:22,480 --> 00:00:25,442 Auringonvalo ne kuihtumaan saa 3 00:00:26,192 --> 00:00:29,279 Tähti pudonnut tuo yön iäisen 4 00:00:30,196 --> 00:00:33,199 Tuo rakkaus valon katseeseen mustimpaan 5 00:00:34,284 --> 00:00:38,079 Tähti kuollessaan Kaiken polttaa mukanaan 6 00:01:33,093 --> 00:01:35,220 {\an8}LOHIKÄÄRMEPRINSSI 7 00:01:35,303 --> 00:01:38,640 {\an8}MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS 8 00:01:42,852 --> 00:01:45,105 KIRJA 7 PIMEYS 9 00:01:45,188 --> 00:01:47,774 KAPPALE 9 NOVA 10 00:01:55,657 --> 00:01:58,785 {\an8}Kohtalo toimii oikullisesti. 11 00:01:59,369 --> 00:02:01,704 {\an8}Nova-terä oli esiäidilläni - 12 00:02:01,788 --> 00:02:06,543 ja katosi sitten sukupolvien ajaksi, kunnes tarvitsimme sitä. 13 00:02:06,626 --> 00:02:09,254 Ezran, en ole koskaan epäröinyt. 14 00:02:09,337 --> 00:02:14,509 Olen ampunut nuolia maaliinsa ennen kuin ehdin edes ajatella sitä. 15 00:02:15,385 --> 00:02:18,346 Mutta jokin tässä ei tunnu oikealta. 16 00:02:18,972 --> 00:02:20,223 Tämä on tehtävä. 17 00:02:22,308 --> 00:02:27,397 - Minun täytyy tappaa Aaravos. - Jospa hän halusi, että löydät miekan. 18 00:02:27,480 --> 00:02:32,735 Hän kätki sen arvoitukseen mutta johdatti sinut sen luo. 19 00:02:32,819 --> 00:02:34,779 Entä jos tämä on ansa? 20 00:02:36,072 --> 00:02:39,409 Voi olla, mutta kohtaan hänet. 21 00:02:54,716 --> 00:02:55,925 Ei nyt, Syötti. 22 00:02:57,385 --> 00:03:00,180 Olen pahoillani. En voi luvata sitä. 23 00:03:19,032 --> 00:03:21,034 Lux Aurea on niin kaukana. 24 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 Emme ehdi ajoissa. 25 00:03:29,417 --> 00:03:31,044 Zym? Mitä tapahtuu? 26 00:03:48,228 --> 00:03:49,646 Ei. 27 00:03:52,815 --> 00:03:55,151 Ei! Callum, ei! 28 00:03:57,028 --> 00:03:59,447 Kun se on tehty, hän tappaa minut. 29 00:03:59,530 --> 00:04:03,284 Sinulla ei ole, mihin mennä. Ei kehoa, jota hallita. 30 00:04:03,910 --> 00:04:06,621 Olet taas ansassa, ikuisesti. 31 00:04:07,747 --> 00:04:10,166 Sen kohtalon valitsen. 32 00:04:10,250 --> 00:04:12,293 Sen kirjoitan itselleni! 33 00:04:20,218 --> 00:04:21,219 Ezran? 34 00:04:21,886 --> 00:04:23,304 Avizandum, katso! 35 00:04:24,055 --> 00:04:26,266 Tuo on poikamme! 36 00:04:28,309 --> 00:04:31,312 Emme voi antaa hänen tehdä tätä. 37 00:04:36,484 --> 00:04:39,070 Kiirehdi, Zym! Kiirehdi! 38 00:04:39,153 --> 00:04:41,864 Ikkunasi sulkeutuu, pimeä maagi. 39 00:04:42,448 --> 00:04:48,663 Toimi nopeasti, tai urhea kuningas ja lohikäärmeprinssi sinetöivät kohtaloni - 40 00:04:48,746 --> 00:04:51,624 ja sytyttävät maailman tuleen. 41 00:04:56,963 --> 00:04:59,882 Callum, et voi tehdä tätä! 42 00:04:59,966 --> 00:05:03,511 On pakko. Ellen tee, kaikki kuolevat! 43 00:05:22,572 --> 00:05:23,948 Liian myöhäistä. 44 00:05:24,032 --> 00:05:28,995 Jos lausut loitsun nyt, sinä kuulut minulle. 45 00:05:29,078 --> 00:05:31,706 Tietä voittoon ei ole. 46 00:05:31,789 --> 00:05:33,333 Kaikki on ohi. 47 00:05:33,416 --> 00:05:35,335 Olet oikeassa, ei ole. 48 00:05:35,418 --> 00:05:37,086 Ei sinullekaan! 49 00:05:37,712 --> 00:05:43,301 Koska uhraamme mitä tahansa pelastaaksemme maailman sinulta. 50 00:05:44,010 --> 00:05:46,346 Sydämeni Xadian puolesta! 51 00:06:07,617 --> 00:06:14,123 Avizandum, sinä päivänä, kun kuolit, annoit kaikkesi suojellaksesi poikaamme. 52 00:06:15,458 --> 00:06:19,962 Tiedän, että se rakkaus elää yhä sisälläsi. 53 00:06:29,263 --> 00:06:34,602 Jalot typerykset ovat joka tapauksessa typeryksiä. 54 00:06:34,685 --> 00:06:38,439 Kuluipa siihen seitsemän tai 700 vuotta, 55 00:06:38,523 --> 00:06:44,320 minun aikani tulee! 56 00:07:09,846 --> 00:07:11,013 Claudia. 57 00:07:12,598 --> 00:07:14,517 Sinun pitää mennä! 58 00:07:15,977 --> 00:07:18,187 Voin auttaa! Voin… 59 00:07:24,193 --> 00:07:25,236 En aio… 60 00:07:27,488 --> 00:07:30,408 katsoa toisen tyttären kuolevan. 61 00:07:48,092 --> 00:07:50,970 Claudia pakenee. Stella, auta heitä! 62 00:08:08,946 --> 00:08:10,114 Pidän kiinni. 63 00:08:10,740 --> 00:08:11,657 Tiedän. 64 00:09:14,262 --> 00:09:17,223 No? Aioitko tehdä sen? 65 00:09:18,140 --> 00:09:20,184 Tappaa minut? Siskosi? 66 00:09:23,104 --> 00:09:24,021 En tiedä. 67 00:09:24,605 --> 00:09:26,566 Olet siis luovuttanut suhteeni. 68 00:09:29,235 --> 00:09:30,903 Voisin tappaa teidät. 69 00:09:43,416 --> 00:09:46,836 Mutta… Olen yhä kiltti. 70 00:09:46,919 --> 00:09:48,504 Olen yhä minä. 71 00:10:10,318 --> 00:10:11,861 Tähti kuollessaan… 72 00:10:13,988 --> 00:10:15,448 kaiken polttaa. 73 00:10:18,034 --> 00:10:18,993 Hei, kaikki! 74 00:10:19,577 --> 00:10:21,329 Siipieni alle! 75 00:10:33,549 --> 00:10:37,762 Mitä saatte uhrauksillanne? 76 00:10:37,845 --> 00:10:43,601 Hetken rauhaa, ennen kuin palaan maailmaan, jossa teitä ei ole. 77 00:10:43,684 --> 00:10:47,813 Jossa ei ole arkkilohikäärmeitä. 78 00:10:47,897 --> 00:10:51,484 Kuolemanne ei merkitse mitään. 79 00:10:51,567 --> 00:10:52,818 Minä… 80 00:11:14,507 --> 00:11:16,634 Pitäkää toisistanne kiinni. 81 00:11:22,807 --> 00:11:25,101 Hyvästi, Azymondias. 82 00:11:30,272 --> 00:11:33,025 Rakastan sinua… 83 00:12:45,931 --> 00:12:50,436 Aaravos ajoi meidät ahtaalle. Olimme valmiit uhraamaan kaiken. 84 00:12:50,519 --> 00:12:51,771 Kaiken. 85 00:12:52,354 --> 00:12:57,276 Te ja minä, Callum, Rayla… Olimme luopua siitä, mitä olemme. 86 00:12:57,359 --> 00:13:01,280 Arkkilohikäärmeiden ansiosta meidän ei tarvinnut. 87 00:13:09,455 --> 00:13:13,709 He antoivat meille suuren lahjan. Mahdollisuuden elää. 88 00:13:14,293 --> 00:13:16,086 Pyrkiä parempaan. 89 00:13:16,170 --> 00:13:20,549 Se on meistä kiinni, Zym. Meidän on tehtävä parempi maailma. 90 00:13:30,935 --> 00:13:31,894 Hei. 91 00:13:32,978 --> 00:13:33,854 Hei. 92 00:13:34,396 --> 00:13:38,776 Olen miettinyt lelua, joka minulla oli, kun olit vauva. 93 00:13:39,318 --> 00:13:42,404 Rakastin sitä eniten maailmassa, 94 00:13:42,488 --> 00:13:44,323 ja sinä rikoit sen. 95 00:13:44,406 --> 00:13:46,909 Ja sinä otat sen puheeksi nyt. 96 00:13:46,992 --> 00:13:48,577 Olin raivoissani. 97 00:13:48,661 --> 00:13:53,666 Sanoin, että vihaisin sinua ikuisesti. 98 00:13:53,749 --> 00:13:58,671 Äiti sanoi, että saa olla vihainen, muttei saa antaa pahan olon jäädä. 99 00:13:58,754 --> 00:14:01,966 Me tarvitsisimme toisiamme. Olemme veljiä. 100 00:14:03,008 --> 00:14:07,471 Tarvitsen sinua yhä. Meillä on ollut vaikeaa, mutta toivon… 101 00:14:09,473 --> 00:14:11,100 Minäkin tarvitsen sinua. 102 00:14:14,687 --> 00:14:16,564 - Veljet. - Veljet. 103 00:14:17,481 --> 00:14:18,440 Veljet. 104 00:14:19,316 --> 00:14:21,235 - Mitä? - Sanoiko… 105 00:14:22,236 --> 00:14:25,614 Ai puhunko? Joo. Tältä minä kuulostan. 106 00:14:25,698 --> 00:14:26,615 Mitä? 107 00:14:27,199 --> 00:14:30,244 Mitä? 108 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 Aaravos on poissa, 109 00:14:39,211 --> 00:14:40,629 muttei ikuisesti. 110 00:14:40,713 --> 00:14:43,674 Hän palaa seitsemän vuoden päästä. 111 00:14:43,757 --> 00:14:47,177 Meidän on oltava valmiita, mutta elämän pitää jatkua. 112 00:14:47,261 --> 00:14:51,181 Kuningas Ezran, ehkä nyt on aika jälleenrakentaa. 113 00:14:52,433 --> 00:14:53,350 Ei. 114 00:14:54,268 --> 00:14:55,394 Mitä? 115 00:14:57,187 --> 00:14:59,523 On aika rakentaa jotain uutta. 116 00:15:08,365 --> 00:15:11,076 Sinä sanot pottu, minä sanon peruna. 117 00:15:11,160 --> 00:15:13,412 Se on pottu. 118 00:15:13,495 --> 00:15:15,706 Sehän tässä oli asian ydin. 119 00:15:15,789 --> 00:15:18,584 Älä edes mainitse vattuja. 120 00:15:18,667 --> 00:15:21,879 Vadelma. Onhan tästä puhuttu. 121 00:15:32,640 --> 00:15:35,225 - Katso. Jopa Gus on täällä. - Gus? 122 00:15:47,112 --> 00:15:51,200 Maailmamme oli lopun partaalla, mutta selvisimme. 123 00:15:51,283 --> 00:15:54,828 Nyt olemme uudessa alussa. 124 00:15:54,912 --> 00:15:58,374 Tänään perustamme uuden kaupungin. 125 00:16:00,334 --> 00:16:04,129 "Tässä oli raja, joka erotti meidät. 126 00:16:04,213 --> 00:16:09,426 Rajan sijaan tästä kaupungista tulee silta, 127 00:16:09,510 --> 00:16:15,015 paikka, jossa ihmiset ja haltijat voivat elää yhdessä ensi kertaa, 128 00:16:15,099 --> 00:16:16,475 käsi kädessä." 129 00:16:20,521 --> 00:16:25,359 Hetkinen. Jos kaupungin rakentavat haltijat ja ihmiset, 130 00:16:25,442 --> 00:16:26,819 minulla on kysymys. 131 00:16:26,902 --> 00:16:28,195 Kuka johtaa? 132 00:16:28,278 --> 00:16:29,238 Aivan. 133 00:16:30,572 --> 00:16:31,573 "Te." 134 00:16:31,657 --> 00:16:33,158 Huono idea. 135 00:16:33,826 --> 00:16:36,120 "Te kaikki johdatte. 136 00:16:36,203 --> 00:16:42,292 Tässä kaupungissa jokaisella on ääni tulevaisuuttamme koskevissa päätöksissä." 137 00:16:42,376 --> 00:16:44,795 Mietimme kaupungin nimeä. 138 00:16:44,878 --> 00:16:48,424 Terrestrius keksi nimen, joka kuvaa sen henkeä. 139 00:16:50,718 --> 00:16:51,552 Hei. 140 00:16:52,177 --> 00:16:55,180 Olen Terry. Kuten hän sanoi. 141 00:16:57,516 --> 00:17:00,394 Tervetuloa EvrKyndin kaupunkiin. 142 00:17:04,565 --> 00:17:07,735 Tänne kaikenlainen väki on tervetullutta. 143 00:17:07,818 --> 00:17:11,113 Pyrimme olemaan aina kilttejä toisillemme. 144 00:17:19,496 --> 00:17:22,041 Utopiaa ei ole. 145 00:17:22,124 --> 00:17:27,463 Mutta ahkeralla työllä, sinnikkyydellä ja kärsivällisyydellä - 146 00:17:27,546 --> 00:17:30,049 voimme rakentaa paremman paikan. 147 00:17:35,596 --> 00:17:38,015 Tervetuloa EvrKyndiin! 148 00:18:04,666 --> 00:18:06,543 Minäkin kaipaan häntä. 149 00:18:06,627 --> 00:18:07,920 Mietin vain, 150 00:18:09,421 --> 00:18:11,215 missä hän mahtaa olla. 151 00:18:34,696 --> 00:18:36,031 Seitsemän vuotta. 152 00:18:50,796 --> 00:18:51,672 Hei. 153 00:18:52,381 --> 00:18:58,345 Sanoin Ezranille, että tulet. Hän vaikutti vihaiselta mutta kuuntelee. 154 00:19:05,144 --> 00:19:07,354 Olen täällä sinun armostasi. 155 00:19:08,480 --> 00:19:11,900 Ansaitsen kohdata tekojeni seuraukset. 156 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 Hyväksyn tuomiosi. 157 00:19:17,865 --> 00:19:23,453 Salamurhaajana olin vakuuttanut itselleni, että olin eräänlainen rauhantekijä. 158 00:19:23,537 --> 00:19:26,748 Kieroutunut rauhantekijä, kai. 159 00:19:26,832 --> 00:19:31,295 Uskoin, että harjoittamani tarkkuusväkivalta oli hyvä, 160 00:19:32,254 --> 00:19:34,173 jopa välttämätön asia, 161 00:19:34,256 --> 00:19:37,259 suuremman verenvuodatuksen estämiseksi. 162 00:19:38,760 --> 00:19:45,309 Kun palasin Katolisiin ja näin silmäsi, 163 00:19:46,101 --> 00:19:49,354 tiesin, että olin valehdellut itselleni. 164 00:19:49,438 --> 00:19:53,567 Väkivallan tekoni oli kylvänyt pimeyden siemeniä, 165 00:19:53,650 --> 00:19:56,445 suuttumuksen ja vihan siemeniä, 166 00:19:56,528 --> 00:20:02,659 jotka kasvaisivat tuhatkertaiseksi väkivallaksi. 167 00:20:03,911 --> 00:20:08,123 Näen nyt, että kannat sitä kipua sisälläsi. 168 00:20:09,750 --> 00:20:13,086 Ja silti, armolla ja voimalla, 169 00:20:13,754 --> 00:20:17,299 olet onnistunut johtamaan hyvyydellä. 170 00:20:18,425 --> 00:20:22,304 Minut opetettiin hyväksymään, että olin jo kuollut, 171 00:20:22,387 --> 00:20:26,767 jotta voisin toteuttaa synkkää työtäni pelotta. 172 00:20:27,809 --> 00:20:28,894 Mutta… 173 00:20:30,354 --> 00:20:32,814 En ole kuollut. 174 00:20:33,815 --> 00:20:36,235 Olen elossa! 175 00:20:36,818 --> 00:20:39,488 Minulla on perhe, jota rakastan. 176 00:20:39,571 --> 00:20:45,118 Minulla on paljon menetettävää. Samat asiat, jotka vein sinulta. 177 00:20:52,167 --> 00:20:53,919 Annan sinulle anteeksi. 178 00:20:56,463 --> 00:20:59,925 En tiedä miten, mutta minun täytyy yrittää. 179 00:21:08,725 --> 00:21:13,355 Kiitos, Ezran. Ja… olen pahoillani. 180 00:21:13,438 --> 00:21:17,776 - Älä. Rakastan sinua, Rayla. - Minäkin rakastan sinua. 181 00:21:20,654 --> 00:21:24,491 Kerro minulle, sanoiko isäni viimeisiä sanoja. 182 00:21:26,201 --> 00:21:28,537 En ole varma. 183 00:21:30,038 --> 00:21:33,500 Kun astuin huoneeseen, jouseni oli valmiina. 184 00:21:33,583 --> 00:21:35,627 Mutta kun vapautin nuolen, 185 00:21:35,711 --> 00:21:37,879 tapahtui jotain outoa. 186 00:21:37,963 --> 00:21:42,092 Kuningas istui pöydän reunalla tuijottaen ulos ikkunasta. 187 00:21:42,175 --> 00:21:44,386 Hän kääntyi minua kohti ja… 188 00:21:44,928 --> 00:21:45,971 Mitä? 189 00:21:46,054 --> 00:21:49,099 Hän kääntyi minua kohti ja vaakkui. 190 00:21:49,182 --> 00:21:50,183 Tiedäthän… 191 00:21:52,477 --> 00:21:54,813 En ymmärrä. 192 00:21:56,023 --> 00:22:01,528 Anteeksi, kuningas Ezran, mutta sen kohtalokkaan yön jälkeen - 193 00:22:01,611 --> 00:22:04,364 kiersi outoja huhuja. 194 00:22:04,448 --> 00:22:05,574 Huhujako? 195 00:22:06,491 --> 00:22:11,246 Pidin niitä kaukaa haettuina, mutta tämä muuttaa kaiken. 196 00:22:44,780 --> 00:22:46,740 Meillä on lintu etsittävänä. 197 00:23:10,680 --> 00:23:12,682 Kuka, mikä… 198 00:23:12,766 --> 00:23:13,850 Callum? 199 00:23:15,435 --> 00:23:16,728 Luotatko minuun? 200 00:23:23,443 --> 00:23:24,444 Luotan. 201 00:23:31,743 --> 00:23:34,287 Olemme melkein perillä. 202 00:23:36,331 --> 00:23:38,458 Tuntuu kuin olisimme sillalla. 203 00:23:38,542 --> 00:23:42,421 Jos käsket hypätä veteen, tämä ei pääty hyvin. 204 00:24:12,075 --> 00:24:17,539 Kaiken tapahtuneen jälkeen halusin tehdä jotain sinulle vain huvin vuoksi. 205 00:24:17,622 --> 00:24:19,958 Valmistelimme koko päivän tätä. 206 00:24:24,463 --> 00:24:26,339 Olet ihan hölmö. 207 00:24:27,757 --> 00:24:33,096 Kiitos. Siis kai. Tarkoitithan sitä hyvällä tavalla? 208 00:24:33,180 --> 00:24:37,392 "Hölmö" voi olla kohteliaisuus tietyissä yhteyksissä. 209 00:24:43,315 --> 00:24:45,484 Tiedätkö mitä sinussa rakastan? 210 00:24:48,153 --> 00:24:49,029 Kaikkea. 211 00:25:12,594 --> 00:25:16,223 LEOLAN VIIMEINEN TOIVE 212 00:25:17,766 --> 00:25:21,436 Toivon, että pimeydessäkin 213 00:25:21,520 --> 00:25:23,688 Surullisena 214 00:25:23,772 --> 00:25:26,191 Peloissaan 215 00:25:26,274 --> 00:25:29,653 Yksin 216 00:25:29,736 --> 00:25:35,158 Jokainen lapsi tietäisi… 217 00:25:35,784 --> 00:25:41,581 Sinua rakastetaan 218 00:26:28,837 --> 00:26:32,924 Tekstitys: Teija Kuivalainen