1
00:00:18,685 --> 00:00:22,397
Elävät kuolleet pimeydessä vaeltaa
2
00:00:22,480 --> 00:00:25,442
Auringonvalo ne kuihtumaan saa
3
00:00:26,192 --> 00:00:29,279
Tähti pudonnut tuo yön iäisen
4
00:00:30,196 --> 00:00:33,199
Tuo rakkaus valon katseeseen mustimpaan
5
00:00:34,284 --> 00:00:38,079
Tähti kuollessaan
Kaiken polttaa mukanaan
6
00:01:33,093 --> 00:01:35,220
{\an8}LOHIKÄÄRMEPRINSSI
7
00:01:35,303 --> 00:01:38,640
{\an8}MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS
8
00:01:42,852 --> 00:01:45,105
KIRJA 7 PIMEYS
9
00:01:45,188 --> 00:01:47,774
KAPPALE 9 NOVA
10
00:01:55,657 --> 00:01:58,785
{\an8}Kohtalo toimii oikullisesti.
11
00:01:59,369 --> 00:02:01,704
{\an8}Nova-terä oli esiäidilläni -
12
00:02:01,788 --> 00:02:06,543
ja katosi sitten sukupolvien ajaksi,
kunnes tarvitsimme sitä.
13
00:02:06,626 --> 00:02:09,254
Ezran, en ole koskaan epäröinyt.
14
00:02:09,337 --> 00:02:14,509
Olen ampunut nuolia maaliinsa
ennen kuin ehdin edes ajatella sitä.
15
00:02:15,385 --> 00:02:18,346
Mutta jokin tässä ei tunnu oikealta.
16
00:02:18,972 --> 00:02:20,223
Tämä on tehtävä.
17
00:02:22,308 --> 00:02:27,397
- Minun täytyy tappaa Aaravos.
- Jospa hän halusi, että löydät miekan.
18
00:02:27,480 --> 00:02:32,735
Hän kätki sen arvoitukseen
mutta johdatti sinut sen luo.
19
00:02:32,819 --> 00:02:34,779
Entä jos tämä on ansa?
20
00:02:36,072 --> 00:02:39,409
Voi olla, mutta kohtaan hänet.
21
00:02:54,716 --> 00:02:55,925
Ei nyt, Syötti.
22
00:02:57,385 --> 00:03:00,180
Olen pahoillani. En voi luvata sitä.
23
00:03:19,032 --> 00:03:21,034
Lux Aurea on niin kaukana.
24
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
Emme ehdi ajoissa.
25
00:03:29,417 --> 00:03:31,044
Zym? Mitä tapahtuu?
26
00:03:48,228 --> 00:03:49,646
Ei.
27
00:03:52,815 --> 00:03:55,151
Ei! Callum, ei!
28
00:03:57,028 --> 00:03:59,447
Kun se on tehty, hän tappaa minut.
29
00:03:59,530 --> 00:04:03,284
Sinulla ei ole, mihin mennä.
Ei kehoa, jota hallita.
30
00:04:03,910 --> 00:04:06,621
Olet taas ansassa, ikuisesti.
31
00:04:07,747 --> 00:04:10,166
Sen kohtalon valitsen.
32
00:04:10,250 --> 00:04:12,293
Sen kirjoitan itselleni!
33
00:04:20,218 --> 00:04:21,219
Ezran?
34
00:04:21,886 --> 00:04:23,304
Avizandum, katso!
35
00:04:24,055 --> 00:04:26,266
Tuo on poikamme!
36
00:04:28,309 --> 00:04:31,312
Emme voi antaa hänen tehdä tätä.
37
00:04:36,484 --> 00:04:39,070
Kiirehdi, Zym! Kiirehdi!
38
00:04:39,153 --> 00:04:41,864
Ikkunasi sulkeutuu, pimeä maagi.
39
00:04:42,448 --> 00:04:48,663
Toimi nopeasti, tai urhea kuningas ja
lohikäärmeprinssi sinetöivät kohtaloni -
40
00:04:48,746 --> 00:04:51,624
ja sytyttävät maailman tuleen.
41
00:04:56,963 --> 00:04:59,882
Callum, et voi tehdä tätä!
42
00:04:59,966 --> 00:05:03,511
On pakko. Ellen tee, kaikki kuolevat!
43
00:05:22,572 --> 00:05:23,948
Liian myöhäistä.
44
00:05:24,032 --> 00:05:28,995
Jos lausut loitsun nyt,
sinä kuulut minulle.
45
00:05:29,078 --> 00:05:31,706
Tietä voittoon ei ole.
46
00:05:31,789 --> 00:05:33,333
Kaikki on ohi.
47
00:05:33,416 --> 00:05:35,335
Olet oikeassa, ei ole.
48
00:05:35,418 --> 00:05:37,086
Ei sinullekaan!
49
00:05:37,712 --> 00:05:43,301
Koska uhraamme mitä tahansa
pelastaaksemme maailman sinulta.
50
00:05:44,010 --> 00:05:46,346
Sydämeni Xadian puolesta!
51
00:06:07,617 --> 00:06:14,123
Avizandum, sinä päivänä, kun kuolit,
annoit kaikkesi suojellaksesi poikaamme.
52
00:06:15,458 --> 00:06:19,962
Tiedän, että se rakkaus
elää yhä sisälläsi.
53
00:06:29,263 --> 00:06:34,602
Jalot typerykset ovat
joka tapauksessa typeryksiä.
54
00:06:34,685 --> 00:06:38,439
Kuluipa siihen seitsemän tai 700 vuotta,
55
00:06:38,523 --> 00:06:44,320
minun aikani tulee!
56
00:07:09,846 --> 00:07:11,013
Claudia.
57
00:07:12,598 --> 00:07:14,517
Sinun pitää mennä!
58
00:07:15,977 --> 00:07:18,187
Voin auttaa! Voin…
59
00:07:24,193 --> 00:07:25,236
En aio…
60
00:07:27,488 --> 00:07:30,408
katsoa toisen tyttären kuolevan.
61
00:07:48,092 --> 00:07:50,970
Claudia pakenee. Stella, auta heitä!
62
00:08:08,946 --> 00:08:10,114
Pidän kiinni.
63
00:08:10,740 --> 00:08:11,657
Tiedän.
64
00:09:14,262 --> 00:09:17,223
No? Aioitko tehdä sen?
65
00:09:18,140 --> 00:09:20,184
Tappaa minut? Siskosi?
66
00:09:23,104 --> 00:09:24,021
En tiedä.
67
00:09:24,605 --> 00:09:26,566
Olet siis luovuttanut suhteeni.
68
00:09:29,235 --> 00:09:30,903
Voisin tappaa teidät.
69
00:09:43,416 --> 00:09:46,836
Mutta… Olen yhä kiltti.
70
00:09:46,919 --> 00:09:48,504
Olen yhä minä.
71
00:10:10,318 --> 00:10:11,861
Tähti kuollessaan…
72
00:10:13,988 --> 00:10:15,448
kaiken polttaa.
73
00:10:18,034 --> 00:10:18,993
Hei, kaikki!
74
00:10:19,577 --> 00:10:21,329
Siipieni alle!
75
00:10:33,549 --> 00:10:37,762
Mitä saatte uhrauksillanne?
76
00:10:37,845 --> 00:10:43,601
Hetken rauhaa, ennen kuin palaan
maailmaan, jossa teitä ei ole.
77
00:10:43,684 --> 00:10:47,813
Jossa ei ole arkkilohikäärmeitä.
78
00:10:47,897 --> 00:10:51,484
Kuolemanne ei merkitse mitään.
79
00:10:51,567 --> 00:10:52,818
Minä…
80
00:11:14,507 --> 00:11:16,634
Pitäkää toisistanne kiinni.
81
00:11:22,807 --> 00:11:25,101
Hyvästi, Azymondias.
82
00:11:30,272 --> 00:11:33,025
Rakastan sinua…
83
00:12:45,931 --> 00:12:50,436
Aaravos ajoi meidät ahtaalle.
Olimme valmiit uhraamaan kaiken.
84
00:12:50,519 --> 00:12:51,771
Kaiken.
85
00:12:52,354 --> 00:12:57,276
Te ja minä, Callum, Rayla…
Olimme luopua siitä, mitä olemme.
86
00:12:57,359 --> 00:13:01,280
Arkkilohikäärmeiden ansiosta
meidän ei tarvinnut.
87
00:13:09,455 --> 00:13:13,709
He antoivat meille suuren lahjan.
Mahdollisuuden elää.
88
00:13:14,293 --> 00:13:16,086
Pyrkiä parempaan.
89
00:13:16,170 --> 00:13:20,549
Se on meistä kiinni, Zym.
Meidän on tehtävä parempi maailma.
90
00:13:30,935 --> 00:13:31,894
Hei.
91
00:13:32,978 --> 00:13:33,854
Hei.
92
00:13:34,396 --> 00:13:38,776
Olen miettinyt lelua,
joka minulla oli, kun olit vauva.
93
00:13:39,318 --> 00:13:42,404
Rakastin sitä eniten maailmassa,
94
00:13:42,488 --> 00:13:44,323
ja sinä rikoit sen.
95
00:13:44,406 --> 00:13:46,909
Ja sinä otat sen puheeksi nyt.
96
00:13:46,992 --> 00:13:48,577
Olin raivoissani.
97
00:13:48,661 --> 00:13:53,666
Sanoin, että vihaisin sinua ikuisesti.
98
00:13:53,749 --> 00:13:58,671
Äiti sanoi, että saa olla vihainen,
muttei saa antaa pahan olon jäädä.
99
00:13:58,754 --> 00:14:01,966
Me tarvitsisimme toisiamme.
Olemme veljiä.
100
00:14:03,008 --> 00:14:07,471
Tarvitsen sinua yhä.
Meillä on ollut vaikeaa, mutta toivon…
101
00:14:09,473 --> 00:14:11,100
Minäkin tarvitsen sinua.
102
00:14:14,687 --> 00:14:16,564
- Veljet.
- Veljet.
103
00:14:17,481 --> 00:14:18,440
Veljet.
104
00:14:19,316 --> 00:14:21,235
- Mitä?
- Sanoiko…
105
00:14:22,236 --> 00:14:25,614
Ai puhunko? Joo. Tältä minä kuulostan.
106
00:14:25,698 --> 00:14:26,615
Mitä?
107
00:14:27,199 --> 00:14:30,244
Mitä?
108
00:14:36,375 --> 00:14:37,960
Aaravos on poissa,
109
00:14:39,211 --> 00:14:40,629
muttei ikuisesti.
110
00:14:40,713 --> 00:14:43,674
Hän palaa seitsemän vuoden päästä.
111
00:14:43,757 --> 00:14:47,177
Meidän on oltava valmiita,
mutta elämän pitää jatkua.
112
00:14:47,261 --> 00:14:51,181
Kuningas Ezran,
ehkä nyt on aika jälleenrakentaa.
113
00:14:52,433 --> 00:14:53,350
Ei.
114
00:14:54,268 --> 00:14:55,394
Mitä?
115
00:14:57,187 --> 00:14:59,523
On aika rakentaa jotain uutta.
116
00:15:08,365 --> 00:15:11,076
Sinä sanot pottu, minä sanon peruna.
117
00:15:11,160 --> 00:15:13,412
Se on pottu.
118
00:15:13,495 --> 00:15:15,706
Sehän tässä oli asian ydin.
119
00:15:15,789 --> 00:15:18,584
Älä edes mainitse vattuja.
120
00:15:18,667 --> 00:15:21,879
Vadelma. Onhan tästä puhuttu.
121
00:15:32,640 --> 00:15:35,225
- Katso. Jopa Gus on täällä.
- Gus?
122
00:15:47,112 --> 00:15:51,200
Maailmamme oli lopun partaalla,
mutta selvisimme.
123
00:15:51,283 --> 00:15:54,828
Nyt olemme uudessa alussa.
124
00:15:54,912 --> 00:15:58,374
Tänään perustamme uuden kaupungin.
125
00:16:00,334 --> 00:16:04,129
"Tässä oli raja, joka erotti meidät.
126
00:16:04,213 --> 00:16:09,426
Rajan sijaan
tästä kaupungista tulee silta,
127
00:16:09,510 --> 00:16:15,015
paikka, jossa ihmiset ja haltijat
voivat elää yhdessä ensi kertaa,
128
00:16:15,099 --> 00:16:16,475
käsi kädessä."
129
00:16:20,521 --> 00:16:25,359
Hetkinen. Jos kaupungin
rakentavat haltijat ja ihmiset,
130
00:16:25,442 --> 00:16:26,819
minulla on kysymys.
131
00:16:26,902 --> 00:16:28,195
Kuka johtaa?
132
00:16:28,278 --> 00:16:29,238
Aivan.
133
00:16:30,572 --> 00:16:31,573
"Te."
134
00:16:31,657 --> 00:16:33,158
Huono idea.
135
00:16:33,826 --> 00:16:36,120
"Te kaikki johdatte.
136
00:16:36,203 --> 00:16:42,292
Tässä kaupungissa jokaisella on ääni
tulevaisuuttamme koskevissa päätöksissä."
137
00:16:42,376 --> 00:16:44,795
Mietimme kaupungin nimeä.
138
00:16:44,878 --> 00:16:48,424
Terrestrius keksi nimen,
joka kuvaa sen henkeä.
139
00:16:50,718 --> 00:16:51,552
Hei.
140
00:16:52,177 --> 00:16:55,180
Olen Terry. Kuten hän sanoi.
141
00:16:57,516 --> 00:17:00,394
Tervetuloa EvrKyndin kaupunkiin.
142
00:17:04,565 --> 00:17:07,735
Tänne kaikenlainen väki on tervetullutta.
143
00:17:07,818 --> 00:17:11,113
Pyrimme olemaan
aina kilttejä toisillemme.
144
00:17:19,496 --> 00:17:22,041
Utopiaa ei ole.
145
00:17:22,124 --> 00:17:27,463
Mutta ahkeralla työllä,
sinnikkyydellä ja kärsivällisyydellä -
146
00:17:27,546 --> 00:17:30,049
voimme rakentaa paremman paikan.
147
00:17:35,596 --> 00:17:38,015
Tervetuloa EvrKyndiin!
148
00:18:04,666 --> 00:18:06,543
Minäkin kaipaan häntä.
149
00:18:06,627 --> 00:18:07,920
Mietin vain,
150
00:18:09,421 --> 00:18:11,215
missä hän mahtaa olla.
151
00:18:34,696 --> 00:18:36,031
Seitsemän vuotta.
152
00:18:50,796 --> 00:18:51,672
Hei.
153
00:18:52,381 --> 00:18:58,345
Sanoin Ezranille, että tulet.
Hän vaikutti vihaiselta mutta kuuntelee.
154
00:19:05,144 --> 00:19:07,354
Olen täällä sinun armostasi.
155
00:19:08,480 --> 00:19:11,900
Ansaitsen kohdata tekojeni seuraukset.
156
00:19:11,984 --> 00:19:14,153
Hyväksyn tuomiosi.
157
00:19:17,865 --> 00:19:23,453
Salamurhaajana olin vakuuttanut itselleni,
että olin eräänlainen rauhantekijä.
158
00:19:23,537 --> 00:19:26,748
Kieroutunut rauhantekijä, kai.
159
00:19:26,832 --> 00:19:31,295
Uskoin, että harjoittamani
tarkkuusväkivalta oli hyvä,
160
00:19:32,254 --> 00:19:34,173
jopa välttämätön asia,
161
00:19:34,256 --> 00:19:37,259
suuremman verenvuodatuksen estämiseksi.
162
00:19:38,760 --> 00:19:45,309
Kun palasin Katolisiin ja näin silmäsi,
163
00:19:46,101 --> 00:19:49,354
tiesin, että olin valehdellut itselleni.
164
00:19:49,438 --> 00:19:53,567
Väkivallan tekoni
oli kylvänyt pimeyden siemeniä,
165
00:19:53,650 --> 00:19:56,445
suuttumuksen ja vihan siemeniä,
166
00:19:56,528 --> 00:20:02,659
jotka kasvaisivat
tuhatkertaiseksi väkivallaksi.
167
00:20:03,911 --> 00:20:08,123
Näen nyt,
että kannat sitä kipua sisälläsi.
168
00:20:09,750 --> 00:20:13,086
Ja silti, armolla ja voimalla,
169
00:20:13,754 --> 00:20:17,299
olet onnistunut johtamaan hyvyydellä.
170
00:20:18,425 --> 00:20:22,304
Minut opetettiin hyväksymään,
että olin jo kuollut,
171
00:20:22,387 --> 00:20:26,767
jotta voisin toteuttaa
synkkää työtäni pelotta.
172
00:20:27,809 --> 00:20:28,894
Mutta…
173
00:20:30,354 --> 00:20:32,814
En ole kuollut.
174
00:20:33,815 --> 00:20:36,235
Olen elossa!
175
00:20:36,818 --> 00:20:39,488
Minulla on perhe, jota rakastan.
176
00:20:39,571 --> 00:20:45,118
Minulla on paljon menetettävää.
Samat asiat, jotka vein sinulta.
177
00:20:52,167 --> 00:20:53,919
Annan sinulle anteeksi.
178
00:20:56,463 --> 00:20:59,925
En tiedä miten,
mutta minun täytyy yrittää.
179
00:21:08,725 --> 00:21:13,355
Kiitos, Ezran. Ja… olen pahoillani.
180
00:21:13,438 --> 00:21:17,776
- Älä. Rakastan sinua, Rayla.
- Minäkin rakastan sinua.
181
00:21:20,654 --> 00:21:24,491
Kerro minulle,
sanoiko isäni viimeisiä sanoja.
182
00:21:26,201 --> 00:21:28,537
En ole varma.
183
00:21:30,038 --> 00:21:33,500
Kun astuin huoneeseen,
jouseni oli valmiina.
184
00:21:33,583 --> 00:21:35,627
Mutta kun vapautin nuolen,
185
00:21:35,711 --> 00:21:37,879
tapahtui jotain outoa.
186
00:21:37,963 --> 00:21:42,092
Kuningas istui pöydän reunalla
tuijottaen ulos ikkunasta.
187
00:21:42,175 --> 00:21:44,386
Hän kääntyi minua kohti ja…
188
00:21:44,928 --> 00:21:45,971
Mitä?
189
00:21:46,054 --> 00:21:49,099
Hän kääntyi minua kohti ja vaakkui.
190
00:21:49,182 --> 00:21:50,183
Tiedäthän…
191
00:21:52,477 --> 00:21:54,813
En ymmärrä.
192
00:21:56,023 --> 00:22:01,528
Anteeksi, kuningas Ezran,
mutta sen kohtalokkaan yön jälkeen -
193
00:22:01,611 --> 00:22:04,364
kiersi outoja huhuja.
194
00:22:04,448 --> 00:22:05,574
Huhujako?
195
00:22:06,491 --> 00:22:11,246
Pidin niitä kaukaa haettuina,
mutta tämä muuttaa kaiken.
196
00:22:44,780 --> 00:22:46,740
Meillä on lintu etsittävänä.
197
00:23:10,680 --> 00:23:12,682
Kuka, mikä…
198
00:23:12,766 --> 00:23:13,850
Callum?
199
00:23:15,435 --> 00:23:16,728
Luotatko minuun?
200
00:23:23,443 --> 00:23:24,444
Luotan.
201
00:23:31,743 --> 00:23:34,287
Olemme melkein perillä.
202
00:23:36,331 --> 00:23:38,458
Tuntuu kuin olisimme sillalla.
203
00:23:38,542 --> 00:23:42,421
Jos käsket hypätä veteen,
tämä ei pääty hyvin.
204
00:24:12,075 --> 00:24:17,539
Kaiken tapahtuneen jälkeen halusin
tehdä jotain sinulle vain huvin vuoksi.
205
00:24:17,622 --> 00:24:19,958
Valmistelimme koko päivän tätä.
206
00:24:24,463 --> 00:24:26,339
Olet ihan hölmö.
207
00:24:27,757 --> 00:24:33,096
Kiitos. Siis kai.
Tarkoitithan sitä hyvällä tavalla?
208
00:24:33,180 --> 00:24:37,392
"Hölmö" voi olla kohteliaisuus
tietyissä yhteyksissä.
209
00:24:43,315 --> 00:24:45,484
Tiedätkö mitä sinussa rakastan?
210
00:24:48,153 --> 00:24:49,029
Kaikkea.
211
00:25:12,594 --> 00:25:16,223
LEOLAN VIIMEINEN TOIVE
212
00:25:17,766 --> 00:25:21,436
Toivon, että pimeydessäkin
213
00:25:21,520 --> 00:25:23,688
Surullisena
214
00:25:23,772 --> 00:25:26,191
Peloissaan
215
00:25:26,274 --> 00:25:29,653
Yksin
216
00:25:29,736 --> 00:25:35,158
Jokainen lapsi tietäisi…
217
00:25:35,784 --> 00:25:41,581
Sinua rakastetaan
218
00:26:28,837 --> 00:26:32,924
Tekstitys: Teija Kuivalainen