1
00:00:17,392 --> 00:00:19,436
Tidligere i Drageprinsen.
2
00:00:20,937 --> 00:00:25,108
Claudia og Aaravos
vil slippe Mellemsfærens væsner fri.
3
00:00:25,191 --> 00:00:26,985
Mors spiralis!
4
00:00:29,946 --> 00:00:34,909
Du ved, hvad der bliver det næste.
Hvad jeg har brug for, du gør.
5
00:00:40,248 --> 00:00:41,750
Åbn ild. Nu!
6
00:00:50,717 --> 00:00:52,677
Vi er ikke bange for dig.
7
00:00:53,928 --> 00:00:59,684
Hvis du elsker dem, Rayla, Ezran,
dem alle, vil du ofre alt for dem.
8
00:01:00,351 --> 00:01:05,398
Der må være en anden udvej.
En udvej uden dig. Jeg har en plan.
9
00:01:53,571 --> 00:01:59,035
{\an8}DRAGEPRINSEN - MYSTERIET OM AARAVOS
10
00:02:03,581 --> 00:02:08,128
BOG 7: MØRKE
KAPITEL 7: TITANEN OG KONGEN
11
00:02:13,133 --> 00:02:17,554
{\an8}Kære Ezran, jeg begyndte
at skrive et brev til dig.
12
00:02:19,389 --> 00:02:21,516
{\an8}Om, at jeg er ked af,
13
00:02:23,977 --> 00:02:26,646
{\an8}at der er opstået splid mellem os.
14
00:02:28,273 --> 00:02:34,279
{\an8}Og om, hvor sikker jeg er på,
at vi vil kunne klinke skårene.
15
00:02:36,906 --> 00:02:39,159
Men det her er ikke dét brev.
16
00:02:40,451 --> 00:02:45,582
For min store frygt er blevet
til virkelighed: Aaravos er tilbage.
17
00:02:46,499 --> 00:02:49,961
Han har sluppet
de dødes ånder løs i verden.
18
00:02:50,628 --> 00:02:57,594
Ånderne kan ikke overleve i dagslyset,
så Aaravos' plan er at skabe en evig nat.
19
00:03:00,054 --> 00:03:01,097
Heldigvis…
20
00:03:03,141 --> 00:03:05,560
…har jeg også en plan.
21
00:03:06,644 --> 00:03:11,232
Nye og gamle venner
vil hjælpe os med at stoppe ham.
22
00:03:18,156 --> 00:03:23,578
Aaravos har brug for Solkuglen i Lux Aurea
for at fordærve selve Solen.
23
00:03:24,287 --> 00:03:27,373
Vi advarer dronning Janai og tante Amaya
24
00:03:27,457 --> 00:03:30,460
om at beskytte kuglen for enhver pris.
25
00:03:31,502 --> 00:03:36,925
Vi må have en ny kolos-perle,
så jeg beder Ærkemagiker Akiyu skabe én.
26
00:03:39,135 --> 00:03:44,557
Og så må vi kæmpe mod Aaravos
ansigt til ansigt. Her må vi have hjælp.
27
00:03:44,641 --> 00:03:48,269
Så vi samler Ærkedragerne,
28
00:03:50,313 --> 00:03:53,650
Domina Profundis fra havets dybder.
29
00:03:56,486 --> 00:03:59,447
Rex Igneous fra hans hule i Umber Tor.
30
00:04:01,366 --> 00:04:03,910
Og Zubeia, hvis hun er rask nok.
31
00:04:03,993 --> 00:04:08,873
Jeg skal bruge din hjælp:
Få fat i Zubeia og mød os i Lux Aurea.
32
00:04:11,709 --> 00:04:15,171
Hvis Ærkedragerne
kan holde Aaravos nede lidt,
33
00:04:15,255 --> 00:04:19,509
kan jeg indespærre ham
i den nye perle med havmagi.
34
00:04:20,677 --> 00:04:25,431
Vi behøver ikke holde ham nede,
vi har allerede fanget ham.
35
00:04:26,349 --> 00:04:31,437
- Det ville Callum vide, hvis han var her.
- Hallo! Kong Ezran!
36
00:04:35,942 --> 00:04:42,198
Så Callums plan er at indespærre Aaravos
i en ny perle med hjælp fra Ærkedragerne.
37
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
Den vil trække tænder ud.
38
00:04:44,993 --> 00:04:48,830
Aaravaos har du allerede,
så vi er halvvejs i mål.
39
00:04:49,414 --> 00:04:52,292
Ja, vi skal takke Corvus og Aanya.
40
00:04:52,375 --> 00:04:55,712
Aaravos er fanget,
men vi bør hjælpe Callum.
41
00:04:57,880 --> 00:05:02,218
Fint. Men jeg kan ikke rejse,
mens Aaravos er fanget her.
42
00:05:02,760 --> 00:05:05,638
Soren, du og Corvus tager til Zubeia.
43
00:05:06,639 --> 00:05:12,103
Som det gamle mundheld siger:
"Vejen, du søger, er bevokset med svampe."
44
00:05:12,186 --> 00:05:15,732
- Det er ikke et mundheld.
- Det er en klassiker.
45
00:05:16,482 --> 00:05:21,654
Kong Ezran,
hvad stiller du op med Aaravos?
46
00:05:21,738 --> 00:05:27,744
Vi venter på, I er tilbage med Callum
og Perlen. Vi skal nok være klar til jer.
47
00:05:32,165 --> 00:05:37,712
Et besøg fra selveste kongen?
Du beærer mig.
48
00:05:37,795 --> 00:05:40,590
Nej, jeg kommer for at dømme dig.
49
00:05:40,673 --> 00:05:46,012
Dine forbrydelser er utallige,
og de huskes af dine ofre i hele Xadia.
50
00:05:47,347 --> 00:05:51,100
Du har vist besluttet dig for,
at jeg er skyldig.
51
00:05:51,184 --> 00:05:56,147
En konge må se dem, han dømmer, i øjnene
og høre deres grunde.
52
00:05:56,981 --> 00:05:59,984
Aaravos, hvad siger du til dit forsvar?
53
00:06:00,860 --> 00:06:01,736
Jeg…
54
00:06:02,945 --> 00:06:04,739
…er uskyldig.
55
00:06:08,618 --> 00:06:13,331
Undskyld, er du tante Amaya?
Nå, okay. Men skønt at møde dig!
56
00:06:13,414 --> 00:06:15,208
Er du tante Amaya? Nej?
57
00:06:15,750 --> 00:06:18,503
Hvad så med dig? Fed rustning.
58
00:06:19,462 --> 00:06:23,299
- Halløj. Er du…
- Tante Amaya? Nej.
59
00:06:25,927 --> 00:06:28,262
Jeg er faktisk dronning Amaya.
60
00:06:30,014 --> 00:06:32,350
Men du kender nok mine nevøer.
61
00:06:34,227 --> 00:06:39,899
- Så Aaravos' plan er at tage Solkuglen og…
- Dræbe Solen.
62
00:06:39,982 --> 00:06:43,486
- Callum sagde, I kan stoppe ham.
- Stoppe ham?
63
00:06:45,071 --> 00:06:48,282
Vi kan bekæmpe ham, men vil det være nok?
64
00:06:49,117 --> 00:06:54,622
Nej, det vil ikke. Ingen hær kan hamle op
med en Stjernefrændetitan.
65
00:06:55,289 --> 00:06:58,626
Vi kan ikke beskytte Solkuglen
mod Aaravos,
66
00:06:58,709 --> 00:07:02,547
men måske kan vi ødelægge den.
67
00:07:04,924 --> 00:07:11,264
Besværgelsen er kompliceret og farlig. Kun
den mægtigste Ildmagiker kan udføre den…
68
00:07:12,390 --> 00:07:16,185
Og kun én
blandt alle Solildelverne kan klare det.
69
00:07:17,311 --> 00:07:19,439
Det er udelukket.
70
00:07:19,522 --> 00:07:23,734
Du dømmer mig til døden
og beder mig nu om en tjeneste.
71
00:07:23,818 --> 00:07:29,365
Jeg nægter at ødelægge kuglen,
når der er håb om, at den kan genoprettes.
72
00:07:30,533 --> 00:07:35,079
- Ikke engang for at redde et liv?
- Hvis liv? Mit eget?
73
00:07:36,789 --> 00:07:43,296
Nej. Selve Solens liv.
Du er den eneste, der kan redde hende nu.
74
00:07:52,138 --> 00:07:56,726
Vær hilset! Jeg søger audiens hos Rex.
75
00:07:56,809 --> 00:07:59,353
Det er jeg bange for, er umuligt.
76
00:08:00,062 --> 00:08:04,066
Ja, beklager.
Ingen har set Rex i månedsvis.
77
00:08:05,818 --> 00:08:10,781
Er I helt sikre? Jeg er ret sikker på,
jeg lige så nogen derinde.
78
00:08:11,782 --> 00:08:16,537
Herinde er han ikke.
Og vi aner ikke, hvor han kan være.
79
00:08:16,621 --> 00:08:20,166
Hvor vi dog savner ham!
80
00:08:21,292 --> 00:08:25,671
Farvel! Kom endelig tilbage
om et årti eller sådan.
81
00:08:25,755 --> 00:08:29,926
Sikken skam, jeg kom med en lækkerbisken,
82
00:08:30,009 --> 00:08:32,970
der aldrig har forladt Sølvlunden før.
83
00:08:39,810 --> 00:08:44,774
Jeg ser, at rygtet
om min største svaghed har spredt sig:
84
00:08:45,942 --> 00:08:47,568
Min søde tand.
85
00:08:47,652 --> 00:08:51,906
Hvad ønsker du af mig,
elver fra Sølvlunden?
86
00:08:51,989 --> 00:08:56,077
Smag først den her, store drage,
så kan vi snakke.
87
00:09:01,082 --> 00:09:05,628
- Uskyldig? Det mener du vel ikke.
- Det er jo bare sandheden.
88
00:09:06,212 --> 00:09:10,841
Du kalder mig din fjende,
men jeg er din vigtigste allierede.
89
00:09:11,425 --> 00:09:12,802
Se, hvor du står.
90
00:09:13,678 --> 00:09:19,100
Sol Regem udslettede jeres by,
og han døde. Noget, jeg sørgede for.
91
00:09:20,017 --> 00:09:25,731
Jeg har allerede allierede: elverne
og dragerne, alle ofre for din ondskab.
92
00:09:25,815 --> 00:09:30,695
Elvere og drager
er beklageligvis ringe allierede.
93
00:09:31,487 --> 00:09:34,699
I århundreder gennemtvang de deres orden
94
00:09:34,782 --> 00:09:38,619
og holdt menneskene
forkuede og undertrykte.
95
00:09:38,703 --> 00:09:41,622
Elverne og dragerne, du forrådte?
96
00:09:41,706 --> 00:09:46,669
Jeg forrådte dem, ja,
ved at dele magiens gave.
97
00:09:47,545 --> 00:09:50,756
Er det ikke bevis på, at jeg er uskyldig?
98
00:09:50,840 --> 00:09:56,596
Dét, jeg gjorde,
gjorde jeg for menneskeheden. For jer.
99
00:10:29,920 --> 00:10:35,176
Du kender tydeligvis min historie,
så du må også kende min tragedie.
100
00:10:35,259 --> 00:10:39,847
Hvordan min Leola blev udryddet
af dine allierede,
101
00:10:39,930 --> 00:10:45,770
fordi hun delte sin magi med menneskene.
Jeg blev ved at styrke menneskene,
102
00:10:45,853 --> 00:10:49,732
så de kunne smide Xadias lænker.
Hvilket de gjorde.
103
00:10:50,232 --> 00:10:53,944
Du er god til at fortælle
det meste af sandheden.
104
00:10:54,654 --> 00:10:58,949
Det meste?
Hvilke sandheder har jeg udeladt?
105
00:10:59,033 --> 00:11:04,038
Du lærte de mennesker sort magi.
Du fordærvede dem.
106
00:11:04,121 --> 00:11:09,293
Du kalder det fordærvelse,
jeg kalder det for kompromiser.
107
00:11:10,086 --> 00:11:15,341
Børn tror, at verden enten må være
på den ene eller den anden måde.
108
00:11:17,385 --> 00:11:23,140
Men med modenheden lærer vi,
at livet mest leves i rummet indimellem.
109
00:11:24,058 --> 00:11:29,021
Jeg har blot hjulpet menneskeheden
med at gøre sig fri.
110
00:11:29,689 --> 00:11:32,775
Var det ikke et par kompromiser værd?
111
00:11:38,447 --> 00:11:41,075
Du er i sandhed enestående, Ezran.
112
00:11:41,158 --> 00:11:45,955
Venlig, modig, vis.
113
00:11:46,747 --> 00:11:52,169
Xadia står over for en helt ny æra.
Det ved du, og det skræmmer dig.
114
00:11:54,338 --> 00:11:58,092
Vær ikke bange.
Acceptér det, slut dig til mig.
115
00:11:58,175 --> 00:12:03,305
Du kan forvandle dét, der kunne
blive en tragedie, til en triumf.
116
00:12:04,014 --> 00:12:08,477
Gøre den nye æra
til en storslået ny tid for menneskeheden.
117
00:12:08,561 --> 00:12:13,315
Men kun, hvis du kan sætte dig ud over
din barnlige modvilje.
118
00:12:14,024 --> 00:12:18,904
Kun, hvis du kan gå på kompromis
og tillade, at jeg hjælper dig.
119
00:12:21,699 --> 00:12:25,828
Hej! Blad for at møde dig.
Og dig med. Der er mange.
120
00:12:25,911 --> 00:12:30,416
Jeg er ked af det,
men Dragedronningen er ikke helet endnu.
121
00:12:31,083 --> 00:12:36,422
Men hun skal hjælpe os med at
stoppe Aaravos. Hvornår bliver hun rask?
122
00:12:36,505 --> 00:12:42,219
Denne fordærvende magi er det stærkeste
og ondeste, jeg nogensinde har set.
123
00:12:42,303 --> 00:12:48,976
Den kan forvandle selv et kraftfuldt væsen
til ét af mørkets grummeste monstre.
124
00:12:49,059 --> 00:12:55,941
Du siger altså, at hvis Zubeia rejser nu,
vil fordærvelsen være uhelbredelig?
125
00:12:59,320 --> 00:13:04,784
Nej! Er hun tilbage om et par uger,
får hun ny salve på, og alt er godt.
126
00:13:06,619 --> 00:13:10,331
Okay, venner!
I er søde, men jeg skal videre.
127
00:13:16,337 --> 00:13:20,883
Du har ret, Aaravos.
Jeg vil føre verden ind i en ny æra.
128
00:13:20,966 --> 00:13:24,261
- Men jeg går ikke på kompromis.
- Ikke?
129
00:13:24,345 --> 00:13:28,057
Du siger, jeg bør tro på dig,
fordi du er gammel,
130
00:13:28,140 --> 00:13:30,100
at jeg ikke kan se klart.
131
00:13:30,768 --> 00:13:32,561
For mig er det omvendt.
132
00:13:32,645 --> 00:13:38,567
Du ser verden gennem hadets prisme
og ser ikke andre måder at opnå ting på.
133
00:13:39,193 --> 00:13:40,152
Det kan jeg.
134
00:13:42,238 --> 00:13:45,407
Nu udelader du en del af sandheden.
135
00:13:46,408 --> 00:13:47,243
Hvad?
136
00:13:47,993 --> 00:13:52,206
Menneskeheden ses kun klart
gennem historiens prisme.
137
00:13:52,289 --> 00:13:56,961
Så hvis jeg må,
vil jeg fortælle dig din historie, Ezran.
138
00:13:57,628 --> 00:14:00,756
De dele, som du aldrig har hørt om.
139
00:14:01,966 --> 00:14:07,888
For 3.000 år siden kæmpede Shiruakh
mod Stjernefrændeelveren Laurelion.
140
00:14:08,681 --> 00:14:11,475
Shiruakh leverede det dræbende bid,
141
00:14:11,559 --> 00:14:15,729
men i den kosmiske storm,
Den Ærværdiges død afstedkom,
142
00:14:15,813 --> 00:14:17,940
forgik dragen også selv.
143
00:14:18,649 --> 00:14:23,445
Én af hendes store hugtænder
blev smedet om til et våben.
144
00:14:23,529 --> 00:14:28,367
Selve det våben,
der kan dræbe en Stjernefrændeelver.
145
00:14:29,326 --> 00:14:31,871
Det er kendt som Novasværdet.
146
00:14:34,748 --> 00:14:38,335
- Det har intet med mig at gøre.
- Har det ikke?
147
00:14:38,419 --> 00:14:45,426
Novasværdet fandt vej til din forfader,
en kvinde, der var skyld i min undergang.
148
00:14:45,509 --> 00:14:50,890
Hun kunne have udryddet mig,
men valgte i stedet at indespærre mig,
149
00:14:50,973 --> 00:14:54,894
at skåne mig. Hvad var mon grunden?
150
00:14:55,728 --> 00:15:00,232
Da hun døde,
forsvandt sværdet i historiens glemsel.
151
00:15:00,316 --> 00:15:04,320
Hun tog dens hemmelighed
med sig i graven.
152
00:15:06,363 --> 00:15:08,782
Så vil jeg gå i hendes fodspor.
153
00:15:10,993 --> 00:15:16,582
Du bliver spærret inde igen,
og denne gang slipper du aldrig ud igen.
154
00:15:16,665 --> 00:15:22,796
Spærret inde? Af hvem dog? Din bror?
155
00:15:31,847 --> 00:15:37,770
Jeg forstår det ikke.
Hvad er der sket her? Var det en storm?
156
00:15:38,938 --> 00:15:43,817
Intet fra naturen kan dræbe
alle levende væsner på denne strand.
157
00:15:44,485 --> 00:15:45,903
Det var et angreb.
158
00:15:49,365 --> 00:15:54,995
Men tidevandsdammen her er ikke bare varm,
den har været kogt!
159
00:15:55,704 --> 00:15:57,456
Akiyu! Hun er i fare!
160
00:15:59,500 --> 00:16:01,794
Hold Callum ude af det her.
161
00:16:01,877 --> 00:16:06,048
Der er et stærkt åndsslægtsskab
mellem din bror og mig.
162
00:16:06,131 --> 00:16:12,012
Callum ser verden, som jeg gør.
Han forstår, at kompromiser er nødvendige.
163
00:16:13,013 --> 00:16:18,978
Snart vil din bror omfavne den sorte magi
for at redde dem, han elsker.
164
00:16:22,272 --> 00:16:26,986
- Det har du vel set skrevet i Stjernerne?
- Nej, nej.
165
00:16:27,820 --> 00:16:32,074
Jeg har set det skrevet i hans øjne.
166
00:16:32,741 --> 00:16:38,080
- Du lyver! Det ville Callum aldrig gøre!
- Jeg lyver aldrig, Ezran.
167
00:16:38,747 --> 00:16:41,417
I dit hjerte ved du det allerede.
168
00:16:41,500 --> 00:16:45,379
Callum kommer til
at gå ned ad den mørke sti.
169
00:16:45,462 --> 00:16:49,425
Men han behøver ikke gå alene.
Slut dig til ham.
170
00:16:50,426 --> 00:16:53,679
Slut dig til os.
171
00:17:00,477 --> 00:17:04,356
En skam. Jeg nød sådan
vores samtale, unge konge.
172
00:17:04,440 --> 00:17:10,571
Men jeg har ventet her længe nok.
Se, Solen er gået ned.
173
00:17:43,645 --> 00:17:46,482
Nej, nej!
174
00:17:49,777 --> 00:17:53,197
Akiyu! Nej.
175
00:17:54,823 --> 00:17:57,284
Hvad er der sket?
176
00:18:05,292 --> 00:18:07,086
Vi er ikke alene.
177
00:18:08,670 --> 00:18:14,343
Claudia, jeg ved, du er her. Kom frem!
Hold op med at gemme dig!
178
00:18:16,053 --> 00:18:20,474
Jeg gemte mig,
men ikke af den grund, du tror.
179
00:18:20,557 --> 00:18:27,106
Fordi du har gjort noget frygteligt
og er bange for at se følgerne i øjnene?
180
00:18:27,189 --> 00:18:31,944
Nej, fordi jeg ikke ønskede
også at måtte dræbe dig.
181
00:18:32,694 --> 00:18:33,946
Petra volare!
182
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
Pavimento liquefactum!
183
00:18:47,042 --> 00:18:48,710
Galida pavimento!
184
00:18:54,925 --> 00:18:56,593
Fulgur hastem.
185
00:19:00,264 --> 00:19:01,598
Veinus frigoris!
186
00:19:17,364 --> 00:19:21,535
Du imponerer mig, Callum.
Du har lært primal-magi.
187
00:19:21,618 --> 00:19:24,454
Men sort magi vil altid trumfe den.
188
00:19:25,372 --> 00:19:30,627
- Stop, Claudia!
- Hvad vil du have, jeg gør?
189
00:19:30,711 --> 00:19:36,133
Jeg vil ikke have, du dør,
men du giver mig jo intet valg.
190
00:19:36,216 --> 00:19:38,177
Rør dig ikke.
191
00:19:41,180 --> 00:19:43,849
Smid staven langt fra dig.
192
00:19:43,932 --> 00:19:49,271
Hvordan skal jeg smide staven,
hvis ikke jeg må røre mig?
193
00:19:51,190 --> 00:19:52,274
Gør det nu!
194
00:20:00,115 --> 00:20:03,911
- Hvad nu?
- Nu venter vi på, at Callum får vejret.
195
00:20:04,828 --> 00:20:09,249
Og så vil han beslutte,
om du skal leve eller dø.
196
00:20:28,936 --> 00:20:31,313
Draconis praesidium!
197
00:20:51,458 --> 00:20:52,834
Murus aquae!
198
00:21:01,093 --> 00:21:02,135
Hun er væk.
199
00:21:07,641 --> 00:21:10,894
Det er min skyld,
jeg burde have vidst det.
200
00:21:10,978 --> 00:21:15,107
Uden Akiyu er der ingen perle
til at slå Aaravos med.
201
00:21:15,774 --> 00:21:18,068
Ingen selvbebrejdelser nu.
202
00:21:18,151 --> 00:21:22,614
Findes der ikke en magiker,
der kan skabe endnu et fængsel?
203
00:21:22,698 --> 00:21:24,992
Nej, der er ikke andre.
204
00:21:31,999 --> 00:21:33,917
Men der er en måde.
205
00:21:37,879 --> 00:21:41,174
Runaan, jeg vil bede dig om at gøre noget.
206
00:21:57,441 --> 00:22:01,320
Kom til mig, I sultne skygger.
207
00:22:03,488 --> 00:22:08,076
I rasende og rædselsvækkende ånder. Kom!
208
00:22:53,163 --> 00:22:54,247
Vi må af sted!
209
00:22:59,711 --> 00:23:05,092
Husk dette, Ezran. Jeg lyver aldrig.
210
00:23:06,093 --> 00:23:12,140
Alle i nattens børn,
find trøst i dette mørke.
211
00:23:12,224 --> 00:23:17,938
For snart behøver I aldrig
frygte daggryet igen.
212
00:24:05,861 --> 00:24:08,655
Deres majestæt.
213
00:24:55,368 --> 00:24:59,706
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen