1 00:00:17,392 --> 00:00:19,436 Tidligere i Drageprinsen. 2 00:00:20,937 --> 00:00:25,108 Claudia og Aaravos vil slippe Mellemsfærens væsner fri. 3 00:00:25,191 --> 00:00:26,985 Mors spiralis! 4 00:00:29,946 --> 00:00:34,909 Du ved, hvad der bliver det næste. Hvad jeg har brug for, du gør. 5 00:00:40,248 --> 00:00:41,750 Åbn ild. Nu! 6 00:00:50,717 --> 00:00:52,677 Vi er ikke bange for dig. 7 00:00:53,928 --> 00:00:59,684 Hvis du elsker dem, Rayla, Ezran, dem alle, vil du ofre alt for dem. 8 00:01:00,351 --> 00:01:05,398 Der må være en anden udvej. En udvej uden dig. Jeg har en plan. 9 00:01:53,571 --> 00:01:59,035 {\an8}DRAGEPRINSEN - MYSTERIET OM AARAVOS 10 00:02:03,581 --> 00:02:08,128 BOG 7: MØRKE KAPITEL 7: TITANEN OG KONGEN 11 00:02:13,133 --> 00:02:17,554 {\an8}Kære Ezran, jeg begyndte at skrive et brev til dig. 12 00:02:19,389 --> 00:02:21,516 {\an8}Om, at jeg er ked af, 13 00:02:23,977 --> 00:02:26,646 {\an8}at der er opstået splid mellem os. 14 00:02:28,273 --> 00:02:34,279 {\an8}Og om, hvor sikker jeg er på, at vi vil kunne klinke skårene. 15 00:02:36,906 --> 00:02:39,159 Men det her er ikke dét brev. 16 00:02:40,451 --> 00:02:45,582 For min store frygt er blevet til virkelighed: Aaravos er tilbage. 17 00:02:46,499 --> 00:02:49,961 Han har sluppet de dødes ånder løs i verden. 18 00:02:50,628 --> 00:02:57,594 Ånderne kan ikke overleve i dagslyset, så Aaravos' plan er at skabe en evig nat. 19 00:03:00,054 --> 00:03:01,097 Heldigvis… 20 00:03:03,141 --> 00:03:05,560 …har jeg også en plan. 21 00:03:06,644 --> 00:03:11,232 Nye og gamle venner vil hjælpe os med at stoppe ham. 22 00:03:18,156 --> 00:03:23,578 Aaravos har brug for Solkuglen i Lux Aurea for at fordærve selve Solen. 23 00:03:24,287 --> 00:03:27,373 Vi advarer dronning Janai og tante Amaya 24 00:03:27,457 --> 00:03:30,460 om at beskytte kuglen for enhver pris. 25 00:03:31,502 --> 00:03:36,925 Vi må have en ny kolos-perle, så jeg beder Ærkemagiker Akiyu skabe én. 26 00:03:39,135 --> 00:03:44,557 Og så må vi kæmpe mod Aaravos ansigt til ansigt. Her må vi have hjælp. 27 00:03:44,641 --> 00:03:48,269 Så vi samler Ærkedragerne, 28 00:03:50,313 --> 00:03:53,650 Domina Profundis fra havets dybder. 29 00:03:56,486 --> 00:03:59,447 Rex Igneous fra hans hule i Umber Tor. 30 00:04:01,366 --> 00:04:03,910 Og Zubeia, hvis hun er rask nok. 31 00:04:03,993 --> 00:04:08,873 Jeg skal bruge din hjælp: Få fat i Zubeia og mød os i Lux Aurea. 32 00:04:11,709 --> 00:04:15,171 Hvis Ærkedragerne kan holde Aaravos nede lidt, 33 00:04:15,255 --> 00:04:19,509 kan jeg indespærre ham i den nye perle med havmagi. 34 00:04:20,677 --> 00:04:25,431 Vi behøver ikke holde ham nede, vi har allerede fanget ham. 35 00:04:26,349 --> 00:04:31,437 - Det ville Callum vide, hvis han var her. - Hallo! Kong Ezran! 36 00:04:35,942 --> 00:04:42,198 Så Callums plan er at indespærre Aaravos i en ny perle med hjælp fra Ærkedragerne. 37 00:04:42,282 --> 00:04:44,325 Den vil trække tænder ud. 38 00:04:44,993 --> 00:04:48,830 Aaravaos har du allerede, så vi er halvvejs i mål. 39 00:04:49,414 --> 00:04:52,292 Ja, vi skal takke Corvus og Aanya. 40 00:04:52,375 --> 00:04:55,712 Aaravos er fanget, men vi bør hjælpe Callum. 41 00:04:57,880 --> 00:05:02,218 Fint. Men jeg kan ikke rejse, mens Aaravos er fanget her. 42 00:05:02,760 --> 00:05:05,638 Soren, du og Corvus tager til Zubeia. 43 00:05:06,639 --> 00:05:12,103 Som det gamle mundheld siger: "Vejen, du søger, er bevokset med svampe." 44 00:05:12,186 --> 00:05:15,732 - Det er ikke et mundheld. - Det er en klassiker. 45 00:05:16,482 --> 00:05:21,654 Kong Ezran, hvad stiller du op med Aaravos? 46 00:05:21,738 --> 00:05:27,744 Vi venter på, I er tilbage med Callum og Perlen. Vi skal nok være klar til jer. 47 00:05:32,165 --> 00:05:37,712 Et besøg fra selveste kongen? Du beærer mig. 48 00:05:37,795 --> 00:05:40,590 Nej, jeg kommer for at dømme dig. 49 00:05:40,673 --> 00:05:46,012 Dine forbrydelser er utallige, og de huskes af dine ofre i hele Xadia. 50 00:05:47,347 --> 00:05:51,100 Du har vist besluttet dig for, at jeg er skyldig. 51 00:05:51,184 --> 00:05:56,147 En konge må se dem, han dømmer, i øjnene og høre deres grunde. 52 00:05:56,981 --> 00:05:59,984 Aaravos, hvad siger du til dit forsvar? 53 00:06:00,860 --> 00:06:01,736 Jeg… 54 00:06:02,945 --> 00:06:04,739 …er uskyldig. 55 00:06:08,618 --> 00:06:13,331 Undskyld, er du tante Amaya? Nå, okay. Men skønt at møde dig! 56 00:06:13,414 --> 00:06:15,208 Er du tante Amaya? Nej? 57 00:06:15,750 --> 00:06:18,503 Hvad så med dig? Fed rustning. 58 00:06:19,462 --> 00:06:23,299 - Halløj. Er du… - Tante Amaya? Nej. 59 00:06:25,927 --> 00:06:28,262 Jeg er faktisk dronning Amaya. 60 00:06:30,014 --> 00:06:32,350 Men du kender nok mine nevøer. 61 00:06:34,227 --> 00:06:39,899 - Så Aaravos' plan er at tage Solkuglen og… - Dræbe Solen. 62 00:06:39,982 --> 00:06:43,486 - Callum sagde, I kan stoppe ham. - Stoppe ham? 63 00:06:45,071 --> 00:06:48,282 Vi kan bekæmpe ham, men vil det være nok? 64 00:06:49,117 --> 00:06:54,622 Nej, det vil ikke. Ingen hær kan hamle op med en Stjernefrændetitan. 65 00:06:55,289 --> 00:06:58,626 Vi kan ikke beskytte Solkuglen mod Aaravos, 66 00:06:58,709 --> 00:07:02,547 men måske kan vi ødelægge den. 67 00:07:04,924 --> 00:07:11,264 Besværgelsen er kompliceret og farlig. Kun den mægtigste Ildmagiker kan udføre den… 68 00:07:12,390 --> 00:07:16,185 Og kun én blandt alle Solildelverne kan klare det. 69 00:07:17,311 --> 00:07:19,439 Det er udelukket. 70 00:07:19,522 --> 00:07:23,734 Du dømmer mig til døden og beder mig nu om en tjeneste. 71 00:07:23,818 --> 00:07:29,365 Jeg nægter at ødelægge kuglen, når der er håb om, at den kan genoprettes. 72 00:07:30,533 --> 00:07:35,079 - Ikke engang for at redde et liv? - Hvis liv? Mit eget? 73 00:07:36,789 --> 00:07:43,296 Nej. Selve Solens liv. Du er den eneste, der kan redde hende nu. 74 00:07:52,138 --> 00:07:56,726 Vær hilset! Jeg søger audiens hos Rex. 75 00:07:56,809 --> 00:07:59,353 Det er jeg bange for, er umuligt. 76 00:08:00,062 --> 00:08:04,066 Ja, beklager. Ingen har set Rex i månedsvis. 77 00:08:05,818 --> 00:08:10,781 Er I helt sikre? Jeg er ret sikker på, jeg lige så nogen derinde. 78 00:08:11,782 --> 00:08:16,537 Herinde er han ikke. Og vi aner ikke, hvor han kan være. 79 00:08:16,621 --> 00:08:20,166 Hvor vi dog savner ham! 80 00:08:21,292 --> 00:08:25,671 Farvel! Kom endelig tilbage om et årti eller sådan. 81 00:08:25,755 --> 00:08:29,926 Sikken skam, jeg kom med en lækkerbisken, 82 00:08:30,009 --> 00:08:32,970 der aldrig har forladt Sølvlunden før. 83 00:08:39,810 --> 00:08:44,774 Jeg ser, at rygtet om min største svaghed har spredt sig: 84 00:08:45,942 --> 00:08:47,568 Min søde tand. 85 00:08:47,652 --> 00:08:51,906 Hvad ønsker du af mig, elver fra Sølvlunden? 86 00:08:51,989 --> 00:08:56,077 Smag først den her, store drage, så kan vi snakke. 87 00:09:01,082 --> 00:09:05,628 - Uskyldig? Det mener du vel ikke. - Det er jo bare sandheden. 88 00:09:06,212 --> 00:09:10,841 Du kalder mig din fjende, men jeg er din vigtigste allierede. 89 00:09:11,425 --> 00:09:12,802 Se, hvor du står. 90 00:09:13,678 --> 00:09:19,100 Sol Regem udslettede jeres by, og han døde. Noget, jeg sørgede for. 91 00:09:20,017 --> 00:09:25,731 Jeg har allerede allierede: elverne og dragerne, alle ofre for din ondskab. 92 00:09:25,815 --> 00:09:30,695 Elvere og drager er beklageligvis ringe allierede. 93 00:09:31,487 --> 00:09:34,699 I århundreder gennemtvang de deres orden 94 00:09:34,782 --> 00:09:38,619 og holdt menneskene forkuede og undertrykte. 95 00:09:38,703 --> 00:09:41,622 Elverne og dragerne, du forrådte? 96 00:09:41,706 --> 00:09:46,669 Jeg forrådte dem, ja, ved at dele magiens gave. 97 00:09:47,545 --> 00:09:50,756 Er det ikke bevis på, at jeg er uskyldig? 98 00:09:50,840 --> 00:09:56,596 Dét, jeg gjorde, gjorde jeg for menneskeheden. For jer. 99 00:10:29,920 --> 00:10:35,176 Du kender tydeligvis min historie, så du må også kende min tragedie. 100 00:10:35,259 --> 00:10:39,847 Hvordan min Leola blev udryddet af dine allierede, 101 00:10:39,930 --> 00:10:45,770 fordi hun delte sin magi med menneskene. Jeg blev ved at styrke menneskene, 102 00:10:45,853 --> 00:10:49,732 så de kunne smide Xadias lænker. Hvilket de gjorde. 103 00:10:50,232 --> 00:10:53,944 Du er god til at fortælle det meste af sandheden. 104 00:10:54,654 --> 00:10:58,949 Det meste? Hvilke sandheder har jeg udeladt? 105 00:10:59,033 --> 00:11:04,038 Du lærte de mennesker sort magi. Du fordærvede dem. 106 00:11:04,121 --> 00:11:09,293 Du kalder det fordærvelse, jeg kalder det for kompromiser. 107 00:11:10,086 --> 00:11:15,341 Børn tror, at verden enten må være på den ene eller den anden måde. 108 00:11:17,385 --> 00:11:23,140 Men med modenheden lærer vi, at livet mest leves i rummet indimellem. 109 00:11:24,058 --> 00:11:29,021 Jeg har blot hjulpet menneskeheden med at gøre sig fri. 110 00:11:29,689 --> 00:11:32,775 Var det ikke et par kompromiser værd? 111 00:11:38,447 --> 00:11:41,075 Du er i sandhed enestående, Ezran. 112 00:11:41,158 --> 00:11:45,955 Venlig, modig, vis. 113 00:11:46,747 --> 00:11:52,169 Xadia står over for en helt ny æra. Det ved du, og det skræmmer dig. 114 00:11:54,338 --> 00:11:58,092 Vær ikke bange. Acceptér det, slut dig til mig. 115 00:11:58,175 --> 00:12:03,305 Du kan forvandle dét, der kunne blive en tragedie, til en triumf. 116 00:12:04,014 --> 00:12:08,477 Gøre den nye æra til en storslået ny tid for menneskeheden. 117 00:12:08,561 --> 00:12:13,315 Men kun, hvis du kan sætte dig ud over din barnlige modvilje. 118 00:12:14,024 --> 00:12:18,904 Kun, hvis du kan gå på kompromis og tillade, at jeg hjælper dig. 119 00:12:21,699 --> 00:12:25,828 Hej! Blad for at møde dig. Og dig med. Der er mange. 120 00:12:25,911 --> 00:12:30,416 Jeg er ked af det, men Dragedronningen er ikke helet endnu. 121 00:12:31,083 --> 00:12:36,422 Men hun skal hjælpe os med at stoppe Aaravos. Hvornår bliver hun rask? 122 00:12:36,505 --> 00:12:42,219 Denne fordærvende magi er det stærkeste og ondeste, jeg nogensinde har set. 123 00:12:42,303 --> 00:12:48,976 Den kan forvandle selv et kraftfuldt væsen til ét af mørkets grummeste monstre. 124 00:12:49,059 --> 00:12:55,941 Du siger altså, at hvis Zubeia rejser nu, vil fordærvelsen være uhelbredelig? 125 00:12:59,320 --> 00:13:04,784 Nej! Er hun tilbage om et par uger, får hun ny salve på, og alt er godt. 126 00:13:06,619 --> 00:13:10,331 Okay, venner! I er søde, men jeg skal videre. 127 00:13:16,337 --> 00:13:20,883 Du har ret, Aaravos. Jeg vil føre verden ind i en ny æra. 128 00:13:20,966 --> 00:13:24,261 - Men jeg går ikke på kompromis. - Ikke? 129 00:13:24,345 --> 00:13:28,057 Du siger, jeg bør tro på dig, fordi du er gammel, 130 00:13:28,140 --> 00:13:30,100 at jeg ikke kan se klart. 131 00:13:30,768 --> 00:13:32,561 For mig er det omvendt. 132 00:13:32,645 --> 00:13:38,567 Du ser verden gennem hadets prisme og ser ikke andre måder at opnå ting på. 133 00:13:39,193 --> 00:13:40,152 Det kan jeg. 134 00:13:42,238 --> 00:13:45,407 Nu udelader du en del af sandheden. 135 00:13:46,408 --> 00:13:47,243 Hvad? 136 00:13:47,993 --> 00:13:52,206 Menneskeheden ses kun klart gennem historiens prisme. 137 00:13:52,289 --> 00:13:56,961 Så hvis jeg må, vil jeg fortælle dig din historie, Ezran. 138 00:13:57,628 --> 00:14:00,756 De dele, som du aldrig har hørt om. 139 00:14:01,966 --> 00:14:07,888 For 3.000 år siden kæmpede Shiruakh mod Stjernefrændeelveren Laurelion. 140 00:14:08,681 --> 00:14:11,475 Shiruakh leverede det dræbende bid, 141 00:14:11,559 --> 00:14:15,729 men i den kosmiske storm, Den Ærværdiges død afstedkom, 142 00:14:15,813 --> 00:14:17,940 forgik dragen også selv. 143 00:14:18,649 --> 00:14:23,445 Én af hendes store hugtænder blev smedet om til et våben. 144 00:14:23,529 --> 00:14:28,367 Selve det våben, der kan dræbe en Stjernefrændeelver. 145 00:14:29,326 --> 00:14:31,871 Det er kendt som Novasværdet. 146 00:14:34,748 --> 00:14:38,335 - Det har intet med mig at gøre. - Har det ikke? 147 00:14:38,419 --> 00:14:45,426 Novasværdet fandt vej til din forfader, en kvinde, der var skyld i min undergang. 148 00:14:45,509 --> 00:14:50,890 Hun kunne have udryddet mig, men valgte i stedet at indespærre mig, 149 00:14:50,973 --> 00:14:54,894 at skåne mig. Hvad var mon grunden? 150 00:14:55,728 --> 00:15:00,232 Da hun døde, forsvandt sværdet i historiens glemsel. 151 00:15:00,316 --> 00:15:04,320 Hun tog dens hemmelighed med sig i graven. 152 00:15:06,363 --> 00:15:08,782 Så vil jeg gå i hendes fodspor. 153 00:15:10,993 --> 00:15:16,582 Du bliver spærret inde igen, og denne gang slipper du aldrig ud igen. 154 00:15:16,665 --> 00:15:22,796 Spærret inde? Af hvem dog? Din bror? 155 00:15:31,847 --> 00:15:37,770 Jeg forstår det ikke. Hvad er der sket her? Var det en storm? 156 00:15:38,938 --> 00:15:43,817 Intet fra naturen kan dræbe alle levende væsner på denne strand. 157 00:15:44,485 --> 00:15:45,903 Det var et angreb. 158 00:15:49,365 --> 00:15:54,995 Men tidevandsdammen her er ikke bare varm, den har været kogt! 159 00:15:55,704 --> 00:15:57,456 Akiyu! Hun er i fare! 160 00:15:59,500 --> 00:16:01,794 Hold Callum ude af det her. 161 00:16:01,877 --> 00:16:06,048 Der er et stærkt åndsslægtsskab mellem din bror og mig. 162 00:16:06,131 --> 00:16:12,012 Callum ser verden, som jeg gør. Han forstår, at kompromiser er nødvendige. 163 00:16:13,013 --> 00:16:18,978 Snart vil din bror omfavne den sorte magi for at redde dem, han elsker. 164 00:16:22,272 --> 00:16:26,986 - Det har du vel set skrevet i Stjernerne? - Nej, nej. 165 00:16:27,820 --> 00:16:32,074 Jeg har set det skrevet i hans øjne. 166 00:16:32,741 --> 00:16:38,080 - Du lyver! Det ville Callum aldrig gøre! - Jeg lyver aldrig, Ezran. 167 00:16:38,747 --> 00:16:41,417 I dit hjerte ved du det allerede. 168 00:16:41,500 --> 00:16:45,379 Callum kommer til at gå ned ad den mørke sti. 169 00:16:45,462 --> 00:16:49,425 Men han behøver ikke gå alene. Slut dig til ham. 170 00:16:50,426 --> 00:16:53,679 Slut dig til os. 171 00:17:00,477 --> 00:17:04,356 En skam. Jeg nød sådan vores samtale, unge konge. 172 00:17:04,440 --> 00:17:10,571 Men jeg har ventet her længe nok. Se, Solen er gået ned. 173 00:17:43,645 --> 00:17:46,482 Nej, nej! 174 00:17:49,777 --> 00:17:53,197 Akiyu! Nej. 175 00:17:54,823 --> 00:17:57,284 Hvad er der sket? 176 00:18:05,292 --> 00:18:07,086 Vi er ikke alene. 177 00:18:08,670 --> 00:18:14,343 Claudia, jeg ved, du er her. Kom frem! Hold op med at gemme dig! 178 00:18:16,053 --> 00:18:20,474 Jeg gemte mig, men ikke af den grund, du tror. 179 00:18:20,557 --> 00:18:27,106 Fordi du har gjort noget frygteligt og er bange for at se følgerne i øjnene? 180 00:18:27,189 --> 00:18:31,944 Nej, fordi jeg ikke ønskede også at måtte dræbe dig. 181 00:18:32,694 --> 00:18:33,946 Petra volare! 182 00:18:43,580 --> 00:18:46,250 Pavimento liquefactum! 183 00:18:47,042 --> 00:18:48,710 Galida pavimento! 184 00:18:54,925 --> 00:18:56,593 Fulgur hastem. 185 00:19:00,264 --> 00:19:01,598 Veinus frigoris! 186 00:19:17,364 --> 00:19:21,535 Du imponerer mig, Callum. Du har lært primal-magi. 187 00:19:21,618 --> 00:19:24,454 Men sort magi vil altid trumfe den. 188 00:19:25,372 --> 00:19:30,627 - Stop, Claudia! - Hvad vil du have, jeg gør? 189 00:19:30,711 --> 00:19:36,133 Jeg vil ikke have, du dør, men du giver mig jo intet valg. 190 00:19:36,216 --> 00:19:38,177 Rør dig ikke. 191 00:19:41,180 --> 00:19:43,849 Smid staven langt fra dig. 192 00:19:43,932 --> 00:19:49,271 Hvordan skal jeg smide staven, hvis ikke jeg må røre mig? 193 00:19:51,190 --> 00:19:52,274 Gør det nu! 194 00:20:00,115 --> 00:20:03,911 - Hvad nu? - Nu venter vi på, at Callum får vejret. 195 00:20:04,828 --> 00:20:09,249 Og så vil han beslutte, om du skal leve eller dø. 196 00:20:28,936 --> 00:20:31,313 Draconis praesidium! 197 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 Murus aquae! 198 00:21:01,093 --> 00:21:02,135 Hun er væk. 199 00:21:07,641 --> 00:21:10,894 Det er min skyld, jeg burde have vidst det. 200 00:21:10,978 --> 00:21:15,107 Uden Akiyu er der ingen perle til at slå Aaravos med. 201 00:21:15,774 --> 00:21:18,068 Ingen selvbebrejdelser nu. 202 00:21:18,151 --> 00:21:22,614 Findes der ikke en magiker, der kan skabe endnu et fængsel? 203 00:21:22,698 --> 00:21:24,992 Nej, der er ikke andre. 204 00:21:31,999 --> 00:21:33,917 Men der er en måde. 205 00:21:37,879 --> 00:21:41,174 Runaan, jeg vil bede dig om at gøre noget. 206 00:21:57,441 --> 00:22:01,320 Kom til mig, I sultne skygger. 207 00:22:03,488 --> 00:22:08,076 I rasende og rædselsvækkende ånder. Kom! 208 00:22:53,163 --> 00:22:54,247 Vi må af sted! 209 00:22:59,711 --> 00:23:05,092 Husk dette, Ezran. Jeg lyver aldrig. 210 00:23:06,093 --> 00:23:12,140 Alle i nattens børn, find trøst i dette mørke. 211 00:23:12,224 --> 00:23:17,938 For snart behøver I aldrig frygte daggryet igen. 212 00:24:05,861 --> 00:24:08,655 Deres majestæt. 213 00:24:55,368 --> 00:24:59,706 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen