1 00:00:17,434 --> 00:00:19,519 Tidligere i Drageprinsen. 2 00:00:20,145 --> 00:00:24,482 Jeg gemte kortet til De Uskyldiges Have i Kpp'ars kælder. 3 00:00:29,487 --> 00:00:31,239 Hvor er det smukt! 4 00:00:31,948 --> 00:00:36,619 Kortet er fuldstændig blankt nu. Der er ikke noget på det. 5 00:00:36,703 --> 00:00:40,457 Unge Terrestrius har, hvad vi har brug for. 6 00:00:40,540 --> 00:00:42,625 Vi må lade ham føre os. 7 00:00:42,709 --> 00:00:44,377 Du dræbte min far! 8 00:00:45,754 --> 00:00:47,213 Soren, anhold ham! 9 00:00:49,841 --> 00:00:53,636 Jeg må stoppe det her. Så nu vil jeg få Runaan ud. 10 00:00:54,929 --> 00:00:56,514 I får ham ikke. 11 00:00:59,059 --> 00:01:00,351 Frigus pedes! 12 00:01:03,229 --> 00:01:04,647 Jeg er ked af det. 13 00:01:52,654 --> 00:01:58,076 {\an8}DRAGEPRINSEN - MYSTERIET OM AARAVOS 14 00:02:02,497 --> 00:02:07,252 BOG 7: MØRKE KAPITEL 3: GLITRENDE KNOGLER 15 00:02:37,490 --> 00:02:42,203 Forrædere mod Lux Aurea, i dag er retfærdighedens dag. 16 00:02:43,746 --> 00:02:47,876 I har fulgt en forræder, der er gået ad voldens vej. 17 00:02:47,959 --> 00:02:51,379 Vores love foreskriver, at straffen er døden. 18 00:02:52,922 --> 00:02:53,923 Men… 19 00:02:55,175 --> 00:03:00,054 Dronning Amaya og jeg mener, alle bør få en chance til. 20 00:03:00,138 --> 00:03:06,227 Vi tror på, at barmhjertighed kan bygge en lysere fremtid for Solildsimperiet. 21 00:03:06,311 --> 00:03:07,604 Så derfor… 22 00:03:10,023 --> 00:03:14,652 …vil vi tilgive jer. I kommer alle til at blive benådet. 23 00:03:21,075 --> 00:03:22,702 Tusind, tusind tak! 24 00:03:26,998 --> 00:03:31,502 Denne dag vil fremover huskes som den store forsoningsdag. 25 00:03:31,586 --> 00:03:38,509 I må atter gøre jer fortjent til jeres elverfrænders tillid, respekt og agtelse. 26 00:03:38,593 --> 00:03:40,386 Det er sådan, vi heles. 27 00:03:40,887 --> 00:03:46,392 Vend jer ikke imod os igen, der bliver ikke givet en tredje chance. 28 00:03:48,311 --> 00:03:51,940 Længe leve barmhjertighedens dronninger! 29 00:03:52,023 --> 00:03:56,152 Barmhjertighedens dronninger! 30 00:04:15,004 --> 00:04:18,591 Hvor var det smukt. Jeg er så stolt af dig. 31 00:04:19,634 --> 00:04:25,265 Men Janai, du kan ikke udskyde beslutningen angående din bror for evigt… 32 00:04:27,809 --> 00:04:29,769 Vil du også benåde Karim? 33 00:04:30,436 --> 00:04:35,733 Nej. Karims hær blev ført på afveje, men det var ham, der førte dem. 34 00:04:37,068 --> 00:04:41,406 Hvis jeg har besluttet ikke at bebrejde de tusind elvere, 35 00:04:41,489 --> 00:04:45,118 så hviler skylden tusind gange tungere på Karim. 36 00:04:47,453 --> 00:04:49,455 Men han er jo din bror. 37 00:04:49,539 --> 00:04:55,503 Ja, det er han. Min egen bror forsøgte at tage det hele fra mig. Fra os. 38 00:04:57,005 --> 00:05:02,010 - Hvordan skal jeg kunne tilgive ham? - Jeg tilgiver ham aldrig. 39 00:05:04,721 --> 00:05:09,809 Callum forrådte mig og hele Katolis! Det slipper han ikke godt fra. 40 00:05:09,892 --> 00:05:12,020 Corvus, du må opspore dem. 41 00:05:12,103 --> 00:05:17,108 Kong Ezran. Vi ved, hvor de er på vej hen. Til Sølvlunden. 42 00:05:17,191 --> 00:05:20,820 Ja. Derfor må du pågribe dem, inden de når frem. 43 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 Du er brødet. 44 00:05:31,372 --> 00:05:32,749 Ikke nu, Zym! 45 00:05:42,884 --> 00:05:43,760 Kong Ezran. 46 00:05:45,970 --> 00:05:47,680 Kan vi tale sammen? 47 00:05:56,022 --> 00:05:59,192 Enhjørningerne havde mange hemmeligheder, 48 00:05:59,275 --> 00:06:03,112 og den ældste var De Uskyldiges Have. 49 00:06:03,196 --> 00:06:09,577 Skjult for nysgerrige øjne, kunne enhjørningerne leve uforstyrret. 50 00:06:09,660 --> 00:06:12,038 Det lyder pragtfuldt! 51 00:06:18,711 --> 00:06:22,048 - Hvad er der? - Der burde være en bro her. 52 00:06:22,131 --> 00:06:25,843 Ved siden af et træ, der går over en regnbueflod. 53 00:06:25,927 --> 00:06:29,180 Den burde være svær at misse. Se selv her. 54 00:06:35,937 --> 00:06:37,188 Ja, det er sært. 55 00:06:47,031 --> 00:06:49,784 Det der ligner spor af hove. 56 00:06:58,000 --> 00:06:59,168 Nu husker jeg! 57 00:07:06,050 --> 00:07:07,301 Claudia, pas på! 58 00:07:16,269 --> 00:07:18,896 Ja! Træet her er broen! 59 00:07:25,194 --> 00:07:26,863 Kom! Det er let nok! 60 00:07:32,118 --> 00:07:38,499 - Jeg gør det vist ikke rigtigt. - Du skal løbe og springe, Terry! 61 00:07:42,753 --> 00:07:47,467 Ænderne sagde, de foretrak bær. Men Callum troede ikke på mig. 62 00:07:47,550 --> 00:07:49,886 men Callum troede ikke på mig. 63 00:08:09,405 --> 00:08:12,450 Jeg ved, det gør ondt lige nu, Ezran. 64 00:08:12,533 --> 00:08:19,123 Men forholdet mellem dig og Callum er ikke ødelagt. Sårene vil hele en dag. 65 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 I er jo brødre. 66 00:08:32,470 --> 00:08:36,140 Man skal have lov til at være vred og trist. 67 00:08:36,224 --> 00:08:39,519 Men du bør lægge det her bag dig lige nu. 68 00:08:39,602 --> 00:08:43,231 Du er kongen af Katolis, og de har brug for dig. 69 00:08:44,440 --> 00:08:47,068 Du har ret. Jeg må beskytte dem. 70 00:08:48,194 --> 00:08:52,198 Jeg har noget, du skal se. Et hemmeligt sted i Duren. 71 00:09:02,291 --> 00:09:06,337 - Hvad er der nu? - Min dronning. Det angår general… 72 00:09:06,420 --> 00:09:10,633 Eller det angår den anden fange, Miyana. 73 00:09:10,716 --> 00:09:15,388 Karims medsammensvorne, som stjal Solfrøet og vores fremtid? 74 00:09:15,471 --> 00:09:20,518 Hun er muligvis én af dine, men hun vil ikke blive benådet. 75 00:09:21,310 --> 00:09:27,233 Det forstår jeg godt. Men dronning Janai, omstændighederne har ændret sig. 76 00:09:27,942 --> 00:09:30,653 Hvilke omstændigheder? 77 00:09:30,736 --> 00:09:33,698 Miyana har fortalt vagterne, at hun er 78 00:09:34,782 --> 00:09:35,866 med barn. 79 00:10:21,120 --> 00:10:22,747 Der er regnbuefloden. 80 00:10:29,754 --> 00:10:35,635 Tænk, at enhjørningerne levede her. Det er en skam, de ikke er her længere. 81 00:10:35,718 --> 00:10:39,513 Ja, her er vitterligt smukt. Men arbejdet venter. 82 00:10:39,597 --> 00:10:43,559 Jeg har en tjeneste at bede om, unge Terrestrius. 83 00:10:44,143 --> 00:10:45,561 En tjeneste? 84 00:10:45,645 --> 00:10:50,441 For at lave primal-stenen, skal vi finde en ingrediens i haven. 85 00:10:50,524 --> 00:10:55,863 Men du må tilbage i skoven efter noget, der er mindst lige så vigtigt. 86 00:10:56,739 --> 00:10:57,573 Hvad? 87 00:10:58,157 --> 00:11:03,120 To glitterkragefjer. En stor fjer og en helt lille fjer. 88 00:11:03,204 --> 00:11:07,083 - To fjer? Ikke andet? - Ikke andet. 89 00:11:07,166 --> 00:11:14,173 Sikken lettelse! Jeg frygtede noget klamt eller mærkeligt. Du ved, det sædvanlige. 90 00:11:15,925 --> 00:11:19,720 Bare find de smukkeste, fineste fjer i skoven. 91 00:11:19,804 --> 00:11:23,224 Vi udforsker haven efter magiarbejdet her. 92 00:11:23,307 --> 00:11:28,771 Klart! Det bliver let! Jeg er tilbage, inden I kan slå rumpetten i sæde. 93 00:11:38,155 --> 00:11:40,491 Kom, Claudia. Vi begynder. 94 00:11:53,212 --> 00:11:56,674 Hvor meget kender du til magikerkrigene? 95 00:11:56,757 --> 00:12:00,177 Kun, at da menneskene blev forvist fra Xadia, 96 00:12:00,261 --> 00:12:04,807 var den vestlige del af kontinentet næsten blottet for magi. 97 00:12:04,890 --> 00:12:08,227 - Det er ikke hele sandheden. - Hvad mener du? 98 00:12:08,310 --> 00:12:11,105 Vesten var ikke altid gold. 99 00:12:11,188 --> 00:12:15,401 Inden magikerkrigene var landet som resten af Xadia. 100 00:12:15,484 --> 00:12:19,113 Fuldt af liv, fuldt af rigdom, fuldt af magi! 101 00:12:21,323 --> 00:12:26,620 I de nye områder blev magthaverne dem, der udnyttede landets magi. 102 00:12:27,955 --> 00:12:30,040 Magikerne blev krigsherrer. 103 00:12:32,668 --> 00:12:38,215 De førte bitre kampe for at få kontrol med de områder, de gjorde krav på. 104 00:12:39,383 --> 00:12:43,095 Deres hære udvandt al magi og udpinte landet. 105 00:12:45,306 --> 00:12:49,268 Og de drev jagt på de magiske væsner, til de uddøde. 106 00:12:50,019 --> 00:12:54,732 Når én magiker fik magten, stod en anden klar til at overtage. 107 00:12:54,815 --> 00:12:57,026 Det var en voldelig cyklus. 108 00:12:58,527 --> 00:13:03,115 Krigene stoppede først, da der ikke var mere at kæmpe om. 109 00:13:03,199 --> 00:13:07,203 Alle magiske ressourcer blev opbrugt eller udslettet, 110 00:13:07,286 --> 00:13:10,456 og magien forsvandt stort set fra Vesten. 111 00:13:12,958 --> 00:13:16,128 Hvorfor vidste jeg ikke, hvad der skete? 112 00:13:16,212 --> 00:13:20,591 Historien har det med at begrave de grimme sandheder. 113 00:13:21,258 --> 00:13:24,136 Hvorfor fortæller du mig alt det her? 114 00:13:24,220 --> 00:13:27,681 Efter magikerkrigene blev visse ting gemt. 115 00:13:27,765 --> 00:13:32,645 Jeg viser dig en hemmelighed, Duren har holdt på i århundreder. 116 00:13:44,323 --> 00:13:49,370 - Der er noget, der generer dig. - Jeg hader at udnytte Terry. 117 00:13:49,453 --> 00:13:52,915 Du fik haven til at lyde så vidunderlig. 118 00:13:53,666 --> 00:13:57,753 Som et fantastisk, fredfyldt sted for hvile. 119 00:13:57,837 --> 00:14:01,257 Det er vidunderligt. Og et sted for hvile. 120 00:14:01,340 --> 00:14:05,803 - Det er ikke løgne. - Men det er heller ikke hele sandheden. 121 00:14:05,886 --> 00:14:08,764 Præcis som med kortet og de der fjer. 122 00:14:09,473 --> 00:14:14,270 Vi fortalte ikke Terry, at enhjørningerne hviler her for evigt. 123 00:14:15,563 --> 00:14:17,898 At stedet her er en gravplads. 124 00:14:21,569 --> 00:14:24,154 Ossa revelare! 125 00:15:05,779 --> 00:15:11,160 Der er intet at være bange for, der står ingen spøgelser foran os. 126 00:15:11,243 --> 00:15:15,873 Din besværgelse har blot gensamlet og genoplivet disse rester 127 00:15:15,956 --> 00:15:18,459 som en dukke styret af snore. 128 00:15:19,835 --> 00:15:24,006 Det er bare en dynge af gamle knogler. Ikke andet. 129 00:15:24,965 --> 00:15:26,050 Godt klaret. 130 00:15:47,696 --> 00:15:52,326 Nu har vi forvandlet knoglerne til enhjørningeknogle-snask. 131 00:15:52,409 --> 00:15:54,703 Vi skal bare lave en kugle. 132 00:15:57,247 --> 00:16:00,042 Er en primal-sten altid kugleformet? 133 00:16:01,001 --> 00:16:06,006 Hvad med en primal-samosa? Eller et primal-overskæg? 134 00:16:08,008 --> 00:16:10,552 Lad mig få tyve armbøjninger! 135 00:16:10,636 --> 00:16:15,683 Det klæder dig. Men jeg er bange for, den skal have kugleform. 136 00:16:15,766 --> 00:16:19,186 Jeg lavede sjov. Lad mig se dit primal-smil! 137 00:16:23,273 --> 00:16:25,734 Du minder mig om hende. 138 00:16:25,818 --> 00:16:29,780 Om, hvordan min datter ville være, hvis hun var her. 139 00:16:29,863 --> 00:16:35,285 - Hvordan tror du da, hun ville være? - Brillant og kløgtig. 140 00:16:35,369 --> 00:16:37,204 Stærk og unik. 141 00:16:37,287 --> 00:16:42,584 Og fjollet, som en puf-flagermus, der jagter en sommerfugl. 142 00:16:45,129 --> 00:16:47,381 Hende ville jeg være ven med. 143 00:16:49,425 --> 00:16:54,138 Okay. Se, det er en kedelig kugle. Er du så glad? 144 00:16:54,221 --> 00:17:00,644 Kedelig? Den kugle vil kunne udnytte alle de kræfter, som selve Månen rummer. 145 00:17:00,728 --> 00:17:01,979 Er det kedeligt? 146 00:17:02,604 --> 00:17:06,275 Ja, en smule. Ved du, hvad der ikke er kedeligt? 147 00:17:37,639 --> 00:17:39,266 Solens første, bror. 148 00:17:41,185 --> 00:17:43,687 Nu taler du som én fra fortiden. 149 00:17:43,771 --> 00:17:46,774 Jeg har blikket mod fremtiden, 150 00:17:46,857 --> 00:17:50,986 og derfor tilbyder jeg dig barmhjertighed. 151 00:17:51,070 --> 00:17:54,448 Som den benådning, du gav mine soldater? 152 00:17:55,407 --> 00:17:58,243 Du viste blot din svaghed. 153 00:17:58,327 --> 00:18:03,332 Nej. Deres benådning har en pris, præcis som din. 154 00:18:05,375 --> 00:18:09,922 - Hvad vil så du have, jeg gør? - Giv afkald på dit navn. 155 00:18:10,005 --> 00:18:14,885 Mit navn? Du har allerede frataget mig min arv og mine titler. 156 00:18:15,552 --> 00:18:20,724 - Det er meningsløst at give afkald på det. - Alle navne rummer kraft. 157 00:18:21,558 --> 00:18:23,685 Du er en elendig løgner. 158 00:18:25,062 --> 00:18:28,774 Det er ikke alt, du fortæller mig. Er det, Janai? 159 00:18:29,525 --> 00:18:34,113 Navne rummer kraft. Men hvorfor ville du… 160 00:18:34,780 --> 00:18:37,783 Noget har ændret sig. 161 00:18:41,078 --> 00:18:42,412 Det er Miyana! 162 00:18:43,622 --> 00:18:47,376 Hun bærer på min arving, ikke sandt? 163 00:18:48,460 --> 00:18:52,089 Du vil ikke henrette mig og gøre mig til martyr. 164 00:18:52,673 --> 00:18:55,926 Du ville sætte historiens hjul i bevægelse, 165 00:18:56,009 --> 00:18:59,888 og en skønne dag ville mit barn hævne sig på dig! 166 00:19:04,935 --> 00:19:10,816 Så er det nok, Karim! Ikke alt er komplot og konspirationer. Du er min bror! 167 00:19:12,025 --> 00:19:15,654 Hvor mange gange skal jeg forsøge at skåne dig? 168 00:19:15,737 --> 00:19:21,577 Jeg prøver på at give dig en benådning, men du vil ikke tage imod den. 169 00:19:21,660 --> 00:19:25,038 Du ser blot på mig med foragt. 170 00:19:44,516 --> 00:19:50,314 Det er, fordi de kommer fra Månens sfære. De kan ikke overleve i sollyset. 171 00:19:50,397 --> 00:19:54,359 Derfor må vi fremkalde den evige nat. 172 00:19:57,446 --> 00:20:00,782 Hej! Jeg håber ikke, jeg forskrækkede jer. 173 00:20:00,866 --> 00:20:02,784 Terry, du er tilbage! 174 00:20:02,868 --> 00:20:07,206 Det gik hurtigt med at finde fjerene. Håber, det er okay. 175 00:20:08,248 --> 00:20:12,044 Nå, men hvad står I to og snakker om? 176 00:20:12,961 --> 00:20:18,967 Du ved, sort magi og sådan. Se, nu har vi næsten vores primal-sten! 177 00:20:19,051 --> 00:20:23,013 - Den er fantastisk. Hvordan skinner den? - Med magi! 178 00:20:38,445 --> 00:20:43,408 - Hvad er det for et sted? - Det her er Durens største hemmelighed. 179 00:20:44,952 --> 00:20:49,957 En hemmelig grotte! Dem har vi da masser af i Katolis. 180 00:20:50,040 --> 00:20:54,086 Hemmeligheden er, hvad der er inde i grotten, Soren. 181 00:20:54,169 --> 00:20:59,341 Ja. Men inden vi går ind, er der noget, I skal se. 182 00:21:00,634 --> 00:21:01,885 En ildrubin. 183 00:21:03,637 --> 00:21:08,642 Mine magikere har fundet ud af, hvordan man forstærker deres magi. 184 00:21:10,185 --> 00:21:11,645 Hvad kan den så? 185 00:21:13,146 --> 00:21:14,189 Se her. 186 00:21:33,041 --> 00:21:34,251 Ka-splask! 187 00:21:34,334 --> 00:21:39,131 Efter magikerkrigene blev ildrubiner uhyrligt svære at finde. 188 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Kom med mig. 189 00:22:05,949 --> 00:22:09,161 Det er totalt wow! Og totalt ka-splow! 190 00:22:09,244 --> 00:22:12,622 Ka-splask plus ka-pow, jeg er digter. 191 00:22:13,498 --> 00:22:18,378 Ja. Med dem kan vi bygge våben og beskytte menneskenes riger. 192 00:22:18,462 --> 00:22:20,047 Selv imod drager. 193 00:22:23,383 --> 00:22:27,262 Tak, dronning Aanya. Det er, hvad vi har brug for. 194 00:22:38,190 --> 00:22:40,567 Miyana vil blive benådet. 195 00:22:40,650 --> 00:22:46,406 Men hun skal leve et beskedent liv og aldrig bestride en stilling igen. 196 00:22:48,742 --> 00:22:52,662 Og Karim, får han del i denne barmhjertighed? 197 00:22:54,289 --> 00:22:57,542 Nej, Karim dømmer jeg til døden. 198 00:23:00,003 --> 00:23:02,631 Find en dato for hans henrettelse. 199 00:23:07,469 --> 00:23:12,891 Det sidste skridt til at skabe en Måneprimal-sten var engang besværlig. 200 00:23:12,974 --> 00:23:18,105 Stenen skal rejse hele vejen rundt om verden. 201 00:23:18,188 --> 00:23:22,609 - Ja, jeg er med! Som en mini-måne. - Ja. 202 00:23:22,692 --> 00:23:28,990 Magikere har brugt adskillige år på at krydse ørkener, bjerge og have. 203 00:23:29,074 --> 00:23:33,161 En farefuld rejse, hvor mange bukkede under undervejs. 204 00:23:33,912 --> 00:23:35,789 Men med min magi… 205 00:23:37,290 --> 00:23:40,001 Potentia fugae. 206 00:23:48,802 --> 00:23:52,639 …kan den kredse rundt om verden inden daggry! 207 00:23:52,722 --> 00:23:55,559 Og så vil primal-stenen være færdig. 208 00:23:56,893 --> 00:24:01,064 Det var grunden til den store fjer. Hvad med den lille? 209 00:24:01,148 --> 00:24:04,359 Tålmodighed, unge Terrestrius. 210 00:24:05,152 --> 00:24:08,405 Og nu, flyv! 211 00:24:58,497 --> 00:25:02,834 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen