1
00:00:17,434 --> 00:00:19,519
Tidligere i Drageprinsen.
2
00:00:20,145 --> 00:00:24,482
Jeg gemte kortet til De Uskyldiges Have
i Kpp'ars kælder.
3
00:00:29,487 --> 00:00:31,239
Hvor er det smukt!
4
00:00:31,948 --> 00:00:36,619
Kortet er fuldstændig blankt nu.
Der er ikke noget på det.
5
00:00:36,703 --> 00:00:40,457
Unge Terrestrius har,
hvad vi har brug for.
6
00:00:40,540 --> 00:00:42,625
Vi må lade ham føre os.
7
00:00:42,709 --> 00:00:44,377
Du dræbte min far!
8
00:00:45,754 --> 00:00:47,213
Soren, anhold ham!
9
00:00:49,841 --> 00:00:53,636
Jeg må stoppe det her.
Så nu vil jeg få Runaan ud.
10
00:00:54,929 --> 00:00:56,514
I får ham ikke.
11
00:00:59,059 --> 00:01:00,351
Frigus pedes!
12
00:01:03,229 --> 00:01:04,647
Jeg er ked af det.
13
00:01:52,654 --> 00:01:58,076
{\an8}DRAGEPRINSEN - MYSTERIET OM AARAVOS
14
00:02:02,497 --> 00:02:07,252
BOG 7: MØRKE
KAPITEL 3: GLITRENDE KNOGLER
15
00:02:37,490 --> 00:02:42,203
Forrædere mod Lux Aurea,
i dag er retfærdighedens dag.
16
00:02:43,746 --> 00:02:47,876
I har fulgt en forræder,
der er gået ad voldens vej.
17
00:02:47,959 --> 00:02:51,379
Vores love foreskriver,
at straffen er døden.
18
00:02:52,922 --> 00:02:53,923
Men…
19
00:02:55,175 --> 00:03:00,054
Dronning Amaya og jeg mener,
alle bør få en chance til.
20
00:03:00,138 --> 00:03:06,227
Vi tror på, at barmhjertighed kan bygge
en lysere fremtid for Solildsimperiet.
21
00:03:06,311 --> 00:03:07,604
Så derfor…
22
00:03:10,023 --> 00:03:14,652
…vil vi tilgive jer.
I kommer alle til at blive benådet.
23
00:03:21,075 --> 00:03:22,702
Tusind, tusind tak!
24
00:03:26,998 --> 00:03:31,502
Denne dag vil fremover huskes
som den store forsoningsdag.
25
00:03:31,586 --> 00:03:38,509
I må atter gøre jer fortjent til jeres
elverfrænders tillid, respekt og agtelse.
26
00:03:38,593 --> 00:03:40,386
Det er sådan, vi heles.
27
00:03:40,887 --> 00:03:46,392
Vend jer ikke imod os igen,
der bliver ikke givet en tredje chance.
28
00:03:48,311 --> 00:03:51,940
Længe leve barmhjertighedens dronninger!
29
00:03:52,023 --> 00:03:56,152
Barmhjertighedens dronninger!
30
00:04:15,004 --> 00:04:18,591
Hvor var det smukt.
Jeg er så stolt af dig.
31
00:04:19,634 --> 00:04:25,265
Men Janai, du kan ikke udskyde
beslutningen angående din bror for evigt…
32
00:04:27,809 --> 00:04:29,769
Vil du også benåde Karim?
33
00:04:30,436 --> 00:04:35,733
Nej. Karims hær blev ført på afveje,
men det var ham, der førte dem.
34
00:04:37,068 --> 00:04:41,406
Hvis jeg har besluttet
ikke at bebrejde de tusind elvere,
35
00:04:41,489 --> 00:04:45,118
så hviler skylden
tusind gange tungere på Karim.
36
00:04:47,453 --> 00:04:49,455
Men han er jo din bror.
37
00:04:49,539 --> 00:04:55,503
Ja, det er han. Min egen bror
forsøgte at tage det hele fra mig. Fra os.
38
00:04:57,005 --> 00:05:02,010
- Hvordan skal jeg kunne tilgive ham?
- Jeg tilgiver ham aldrig.
39
00:05:04,721 --> 00:05:09,809
Callum forrådte mig og hele Katolis!
Det slipper han ikke godt fra.
40
00:05:09,892 --> 00:05:12,020
Corvus, du må opspore dem.
41
00:05:12,103 --> 00:05:17,108
Kong Ezran. Vi ved, hvor de er på vej hen.
Til Sølvlunden.
42
00:05:17,191 --> 00:05:20,820
Ja. Derfor må du pågribe dem,
inden de når frem.
43
00:05:22,572 --> 00:05:23,573
Du er brødet.
44
00:05:31,372 --> 00:05:32,749
Ikke nu, Zym!
45
00:05:42,884 --> 00:05:43,760
Kong Ezran.
46
00:05:45,970 --> 00:05:47,680
Kan vi tale sammen?
47
00:05:56,022 --> 00:05:59,192
Enhjørningerne havde mange hemmeligheder,
48
00:05:59,275 --> 00:06:03,112
og den ældste var De Uskyldiges Have.
49
00:06:03,196 --> 00:06:09,577
Skjult for nysgerrige øjne,
kunne enhjørningerne leve uforstyrret.
50
00:06:09,660 --> 00:06:12,038
Det lyder pragtfuldt!
51
00:06:18,711 --> 00:06:22,048
- Hvad er der?
- Der burde være en bro her.
52
00:06:22,131 --> 00:06:25,843
Ved siden af et træ,
der går over en regnbueflod.
53
00:06:25,927 --> 00:06:29,180
Den burde være svær at misse. Se selv her.
54
00:06:35,937 --> 00:06:37,188
Ja, det er sært.
55
00:06:47,031 --> 00:06:49,784
Det der ligner spor af hove.
56
00:06:58,000 --> 00:06:59,168
Nu husker jeg!
57
00:07:06,050 --> 00:07:07,301
Claudia, pas på!
58
00:07:16,269 --> 00:07:18,896
Ja! Træet her er broen!
59
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
Kom! Det er let nok!
60
00:07:32,118 --> 00:07:38,499
- Jeg gør det vist ikke rigtigt.
- Du skal løbe og springe, Terry!
61
00:07:42,753 --> 00:07:47,467
Ænderne sagde, de foretrak bær.
Men Callum troede ikke på mig.
62
00:07:47,550 --> 00:07:49,886
men Callum troede ikke på mig.
63
00:08:09,405 --> 00:08:12,450
Jeg ved, det gør ondt lige nu, Ezran.
64
00:08:12,533 --> 00:08:19,123
Men forholdet mellem dig og Callum
er ikke ødelagt. Sårene vil hele en dag.
65
00:08:20,416 --> 00:08:21,876
I er jo brødre.
66
00:08:32,470 --> 00:08:36,140
Man skal have lov til
at være vred og trist.
67
00:08:36,224 --> 00:08:39,519
Men du bør lægge det her bag dig lige nu.
68
00:08:39,602 --> 00:08:43,231
Du er kongen af Katolis,
og de har brug for dig.
69
00:08:44,440 --> 00:08:47,068
Du har ret. Jeg må beskytte dem.
70
00:08:48,194 --> 00:08:52,198
Jeg har noget, du skal se.
Et hemmeligt sted i Duren.
71
00:09:02,291 --> 00:09:06,337
- Hvad er der nu?
- Min dronning. Det angår general…
72
00:09:06,420 --> 00:09:10,633
Eller det angår den anden fange, Miyana.
73
00:09:10,716 --> 00:09:15,388
Karims medsammensvorne,
som stjal Solfrøet og vores fremtid?
74
00:09:15,471 --> 00:09:20,518
Hun er muligvis én af dine,
men hun vil ikke blive benådet.
75
00:09:21,310 --> 00:09:27,233
Det forstår jeg godt. Men dronning Janai,
omstændighederne har ændret sig.
76
00:09:27,942 --> 00:09:30,653
Hvilke omstændigheder?
77
00:09:30,736 --> 00:09:33,698
Miyana har fortalt vagterne, at hun er
78
00:09:34,782 --> 00:09:35,866
med barn.
79
00:10:21,120 --> 00:10:22,747
Der er regnbuefloden.
80
00:10:29,754 --> 00:10:35,635
Tænk, at enhjørningerne levede her.
Det er en skam, de ikke er her længere.
81
00:10:35,718 --> 00:10:39,513
Ja, her er vitterligt smukt.
Men arbejdet venter.
82
00:10:39,597 --> 00:10:43,559
Jeg har en tjeneste at bede om,
unge Terrestrius.
83
00:10:44,143 --> 00:10:45,561
En tjeneste?
84
00:10:45,645 --> 00:10:50,441
For at lave primal-stenen,
skal vi finde en ingrediens i haven.
85
00:10:50,524 --> 00:10:55,863
Men du må tilbage i skoven efter noget,
der er mindst lige så vigtigt.
86
00:10:56,739 --> 00:10:57,573
Hvad?
87
00:10:58,157 --> 00:11:03,120
To glitterkragefjer.
En stor fjer og en helt lille fjer.
88
00:11:03,204 --> 00:11:07,083
- To fjer? Ikke andet?
- Ikke andet.
89
00:11:07,166 --> 00:11:14,173
Sikken lettelse! Jeg frygtede noget klamt
eller mærkeligt. Du ved, det sædvanlige.
90
00:11:15,925 --> 00:11:19,720
Bare find de smukkeste,
fineste fjer i skoven.
91
00:11:19,804 --> 00:11:23,224
Vi udforsker haven efter magiarbejdet her.
92
00:11:23,307 --> 00:11:28,771
Klart! Det bliver let! Jeg er tilbage,
inden I kan slå rumpetten i sæde.
93
00:11:38,155 --> 00:11:40,491
Kom, Claudia. Vi begynder.
94
00:11:53,212 --> 00:11:56,674
Hvor meget kender du til magikerkrigene?
95
00:11:56,757 --> 00:12:00,177
Kun, at da menneskene
blev forvist fra Xadia,
96
00:12:00,261 --> 00:12:04,807
var den vestlige del af kontinentet
næsten blottet for magi.
97
00:12:04,890 --> 00:12:08,227
- Det er ikke hele sandheden.
- Hvad mener du?
98
00:12:08,310 --> 00:12:11,105
Vesten var ikke altid gold.
99
00:12:11,188 --> 00:12:15,401
Inden magikerkrigene
var landet som resten af Xadia.
100
00:12:15,484 --> 00:12:19,113
Fuldt af liv,
fuldt af rigdom, fuldt af magi!
101
00:12:21,323 --> 00:12:26,620
I de nye områder blev magthaverne dem,
der udnyttede landets magi.
102
00:12:27,955 --> 00:12:30,040
Magikerne blev krigsherrer.
103
00:12:32,668 --> 00:12:38,215
De førte bitre kampe for at få kontrol
med de områder, de gjorde krav på.
104
00:12:39,383 --> 00:12:43,095
Deres hære udvandt al magi
og udpinte landet.
105
00:12:45,306 --> 00:12:49,268
Og de drev jagt på de magiske væsner,
til de uddøde.
106
00:12:50,019 --> 00:12:54,732
Når én magiker fik magten,
stod en anden klar til at overtage.
107
00:12:54,815 --> 00:12:57,026
Det var en voldelig cyklus.
108
00:12:58,527 --> 00:13:03,115
Krigene stoppede først,
da der ikke var mere at kæmpe om.
109
00:13:03,199 --> 00:13:07,203
Alle magiske ressourcer
blev opbrugt eller udslettet,
110
00:13:07,286 --> 00:13:10,456
og magien forsvandt stort set fra Vesten.
111
00:13:12,958 --> 00:13:16,128
Hvorfor vidste jeg ikke, hvad der skete?
112
00:13:16,212 --> 00:13:20,591
Historien har det med
at begrave de grimme sandheder.
113
00:13:21,258 --> 00:13:24,136
Hvorfor fortæller du mig alt det her?
114
00:13:24,220 --> 00:13:27,681
Efter magikerkrigene blev visse ting gemt.
115
00:13:27,765 --> 00:13:32,645
Jeg viser dig en hemmelighed,
Duren har holdt på i århundreder.
116
00:13:44,323 --> 00:13:49,370
- Der er noget, der generer dig.
- Jeg hader at udnytte Terry.
117
00:13:49,453 --> 00:13:52,915
Du fik haven til at lyde så vidunderlig.
118
00:13:53,666 --> 00:13:57,753
Som et fantastisk,
fredfyldt sted for hvile.
119
00:13:57,837 --> 00:14:01,257
Det er vidunderligt. Og et sted for hvile.
120
00:14:01,340 --> 00:14:05,803
- Det er ikke løgne.
- Men det er heller ikke hele sandheden.
121
00:14:05,886 --> 00:14:08,764
Præcis som med kortet og de der fjer.
122
00:14:09,473 --> 00:14:14,270
Vi fortalte ikke Terry,
at enhjørningerne hviler her for evigt.
123
00:14:15,563 --> 00:14:17,898
At stedet her er en gravplads.
124
00:14:21,569 --> 00:14:24,154
Ossa revelare!
125
00:15:05,779 --> 00:15:11,160
Der er intet at være bange for,
der står ingen spøgelser foran os.
126
00:15:11,243 --> 00:15:15,873
Din besværgelse har blot gensamlet
og genoplivet disse rester
127
00:15:15,956 --> 00:15:18,459
som en dukke styret af snore.
128
00:15:19,835 --> 00:15:24,006
Det er bare en dynge af gamle knogler.
Ikke andet.
129
00:15:24,965 --> 00:15:26,050
Godt klaret.
130
00:15:47,696 --> 00:15:52,326
Nu har vi forvandlet knoglerne
til enhjørningeknogle-snask.
131
00:15:52,409 --> 00:15:54,703
Vi skal bare lave en kugle.
132
00:15:57,247 --> 00:16:00,042
Er en primal-sten altid kugleformet?
133
00:16:01,001 --> 00:16:06,006
Hvad med en primal-samosa?
Eller et primal-overskæg?
134
00:16:08,008 --> 00:16:10,552
Lad mig få tyve armbøjninger!
135
00:16:10,636 --> 00:16:15,683
Det klæder dig. Men jeg er bange for,
den skal have kugleform.
136
00:16:15,766 --> 00:16:19,186
Jeg lavede sjov.
Lad mig se dit primal-smil!
137
00:16:23,273 --> 00:16:25,734
Du minder mig om hende.
138
00:16:25,818 --> 00:16:29,780
Om, hvordan min datter ville være,
hvis hun var her.
139
00:16:29,863 --> 00:16:35,285
- Hvordan tror du da, hun ville være?
- Brillant og kløgtig.
140
00:16:35,369 --> 00:16:37,204
Stærk og unik.
141
00:16:37,287 --> 00:16:42,584
Og fjollet, som en puf-flagermus,
der jagter en sommerfugl.
142
00:16:45,129 --> 00:16:47,381
Hende ville jeg være ven med.
143
00:16:49,425 --> 00:16:54,138
Okay. Se, det er en kedelig kugle.
Er du så glad?
144
00:16:54,221 --> 00:17:00,644
Kedelig? Den kugle vil kunne udnytte
alle de kræfter, som selve Månen rummer.
145
00:17:00,728 --> 00:17:01,979
Er det kedeligt?
146
00:17:02,604 --> 00:17:06,275
Ja, en smule.
Ved du, hvad der ikke er kedeligt?
147
00:17:37,639 --> 00:17:39,266
Solens første, bror.
148
00:17:41,185 --> 00:17:43,687
Nu taler du som én fra fortiden.
149
00:17:43,771 --> 00:17:46,774
Jeg har blikket mod fremtiden,
150
00:17:46,857 --> 00:17:50,986
og derfor tilbyder jeg dig barmhjertighed.
151
00:17:51,070 --> 00:17:54,448
Som den benådning, du gav mine soldater?
152
00:17:55,407 --> 00:17:58,243
Du viste blot din svaghed.
153
00:17:58,327 --> 00:18:03,332
Nej. Deres benådning har en pris,
præcis som din.
154
00:18:05,375 --> 00:18:09,922
- Hvad vil så du have, jeg gør?
- Giv afkald på dit navn.
155
00:18:10,005 --> 00:18:14,885
Mit navn? Du har allerede frataget mig
min arv og mine titler.
156
00:18:15,552 --> 00:18:20,724
- Det er meningsløst at give afkald på det.
- Alle navne rummer kraft.
157
00:18:21,558 --> 00:18:23,685
Du er en elendig løgner.
158
00:18:25,062 --> 00:18:28,774
Det er ikke alt, du fortæller mig.
Er det, Janai?
159
00:18:29,525 --> 00:18:34,113
Navne rummer kraft. Men hvorfor ville du…
160
00:18:34,780 --> 00:18:37,783
Noget har ændret sig.
161
00:18:41,078 --> 00:18:42,412
Det er Miyana!
162
00:18:43,622 --> 00:18:47,376
Hun bærer på min arving, ikke sandt?
163
00:18:48,460 --> 00:18:52,089
Du vil ikke henrette mig
og gøre mig til martyr.
164
00:18:52,673 --> 00:18:55,926
Du ville sætte
historiens hjul i bevægelse,
165
00:18:56,009 --> 00:18:59,888
og en skønne dag
ville mit barn hævne sig på dig!
166
00:19:04,935 --> 00:19:10,816
Så er det nok, Karim! Ikke alt er komplot
og konspirationer. Du er min bror!
167
00:19:12,025 --> 00:19:15,654
Hvor mange gange
skal jeg forsøge at skåne dig?
168
00:19:15,737 --> 00:19:21,577
Jeg prøver på at give dig en benådning,
men du vil ikke tage imod den.
169
00:19:21,660 --> 00:19:25,038
Du ser blot på mig med foragt.
170
00:19:44,516 --> 00:19:50,314
Det er, fordi de kommer fra Månens sfære.
De kan ikke overleve i sollyset.
171
00:19:50,397 --> 00:19:54,359
Derfor må vi fremkalde den evige nat.
172
00:19:57,446 --> 00:20:00,782
Hej! Jeg håber ikke, jeg forskrækkede jer.
173
00:20:00,866 --> 00:20:02,784
Terry, du er tilbage!
174
00:20:02,868 --> 00:20:07,206
Det gik hurtigt med at finde fjerene.
Håber, det er okay.
175
00:20:08,248 --> 00:20:12,044
Nå, men hvad står I to og snakker om?
176
00:20:12,961 --> 00:20:18,967
Du ved, sort magi og sådan.
Se, nu har vi næsten vores primal-sten!
177
00:20:19,051 --> 00:20:23,013
- Den er fantastisk. Hvordan skinner den?
- Med magi!
178
00:20:38,445 --> 00:20:43,408
- Hvad er det for et sted?
- Det her er Durens største hemmelighed.
179
00:20:44,952 --> 00:20:49,957
En hemmelig grotte!
Dem har vi da masser af i Katolis.
180
00:20:50,040 --> 00:20:54,086
Hemmeligheden er,
hvad der er inde i grotten, Soren.
181
00:20:54,169 --> 00:20:59,341
Ja. Men inden vi går ind,
er der noget, I skal se.
182
00:21:00,634 --> 00:21:01,885
En ildrubin.
183
00:21:03,637 --> 00:21:08,642
Mine magikere har fundet ud af,
hvordan man forstærker deres magi.
184
00:21:10,185 --> 00:21:11,645
Hvad kan den så?
185
00:21:13,146 --> 00:21:14,189
Se her.
186
00:21:33,041 --> 00:21:34,251
Ka-splask!
187
00:21:34,334 --> 00:21:39,131
Efter magikerkrigene blev ildrubiner
uhyrligt svære at finde.
188
00:21:40,507 --> 00:21:41,508
Kom med mig.
189
00:22:05,949 --> 00:22:09,161
Det er totalt wow! Og totalt ka-splow!
190
00:22:09,244 --> 00:22:12,622
Ka-splask plus ka-pow, jeg er digter.
191
00:22:13,498 --> 00:22:18,378
Ja. Med dem kan vi bygge våben
og beskytte menneskenes riger.
192
00:22:18,462 --> 00:22:20,047
Selv imod drager.
193
00:22:23,383 --> 00:22:27,262
Tak, dronning Aanya.
Det er, hvad vi har brug for.
194
00:22:38,190 --> 00:22:40,567
Miyana vil blive benådet.
195
00:22:40,650 --> 00:22:46,406
Men hun skal leve et beskedent liv
og aldrig bestride en stilling igen.
196
00:22:48,742 --> 00:22:52,662
Og Karim, får han del
i denne barmhjertighed?
197
00:22:54,289 --> 00:22:57,542
Nej, Karim dømmer jeg til døden.
198
00:23:00,003 --> 00:23:02,631
Find en dato for hans henrettelse.
199
00:23:07,469 --> 00:23:12,891
Det sidste skridt til at skabe
en Måneprimal-sten var engang besværlig.
200
00:23:12,974 --> 00:23:18,105
Stenen skal rejse
hele vejen rundt om verden.
201
00:23:18,188 --> 00:23:22,609
- Ja, jeg er med! Som en mini-måne.
- Ja.
202
00:23:22,692 --> 00:23:28,990
Magikere har brugt adskillige år på
at krydse ørkener, bjerge og have.
203
00:23:29,074 --> 00:23:33,161
En farefuld rejse,
hvor mange bukkede under undervejs.
204
00:23:33,912 --> 00:23:35,789
Men med min magi…
205
00:23:37,290 --> 00:23:40,001
Potentia fugae.
206
00:23:48,802 --> 00:23:52,639
…kan den kredse
rundt om verden inden daggry!
207
00:23:52,722 --> 00:23:55,559
Og så vil primal-stenen være færdig.
208
00:23:56,893 --> 00:24:01,064
Det var grunden til den store fjer.
Hvad med den lille?
209
00:24:01,148 --> 00:24:04,359
Tålmodighed, unge Terrestrius.
210
00:24:05,152 --> 00:24:08,405
Og nu, flyv!
211
00:24:58,497 --> 00:25:02,834
Tekster af: Anna Jennifer Christiansen