1
00:00:19,519 --> 00:00:23,314
Elävät kuolleet pimeydessä vaeltaa
2
00:00:23,398 --> 00:00:26,526
Auringon valo ne kuihtumaan saa
3
00:00:26,609 --> 00:00:29,404
Tähti pudonnut tuo yön iäisen
4
00:00:29,487 --> 00:00:30,405
Kosmo.
5
00:00:33,575 --> 00:00:36,036
Huhuu. Onko siellä ketään?
6
00:00:36,661 --> 00:00:37,495
Herätys!
7
00:00:40,957 --> 00:00:45,837
Olit transsissa ja uneksit taas.
Lausuit sitä pelottavaa runoa.
8
00:00:45,920 --> 00:00:50,258
Se ei ole unta, Astrid. Se on tulevaa.
9
00:00:50,341 --> 00:00:51,885
Mitä se tarkoittaa?
10
00:00:51,968 --> 00:00:54,429
Elävät kuolleet, ikuinen yö?
11
00:00:56,389 --> 00:00:58,892
Pudonnut tähti on palannut.
12
00:00:58,975 --> 00:01:01,436
Jonkun on tehtävä jotain.
13
00:01:01,519 --> 00:01:04,731
He eivät voi, he eivät tiedä.
14
00:01:08,943 --> 00:01:10,779
He eivät tiedä.
15
00:01:17,035 --> 00:01:20,830
Lohikäärmeet ja haltijat.
16
00:01:20,914 --> 00:01:22,999
Nuo ylimieliset hölmöt,
17
00:01:23,083 --> 00:01:28,630
jotka heidän omahyväisyytensä palo
on sokaissut.
18
00:01:28,713 --> 00:01:30,548
He seisovat ylpeinä -
19
00:01:30,632 --> 00:01:35,178
mutta putoavat korkealta.
20
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
{\an8}LOHIKÄÄRMEPRINSSI
21
00:02:26,563 --> 00:02:29,899
{\an8}MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS
22
00:02:34,154 --> 00:02:35,905
KIRJA 7 PIMEYS
23
00:02:35,989 --> 00:02:38,950
LUKU 1 ELÄVÄ KUOLO
24
00:02:49,627 --> 00:02:50,879
{\an8}Ethari?
25
00:02:50,962 --> 00:02:53,631
{\an8}Anteeksi, että vaivaan näin varhain.
26
00:02:53,715 --> 00:02:56,634
{\an8}Sinun pitäisi tulla katsomaan.
27
00:03:05,101 --> 00:03:08,354
Se on hänen, eikö vain? Hänen lootuksensa.
28
00:03:08,438 --> 00:03:11,149
Jotenkin Runaan on varmasti elossa.
29
00:03:13,067 --> 00:03:15,570
Ei se ole mahdollista.
30
00:03:15,653 --> 00:03:19,115
Lumous on heikentynyt,
ja nyt lootus kelluu.
31
00:03:22,368 --> 00:03:23,494
Hän on poissa.
32
00:03:24,871 --> 00:03:25,872
Ikuisesti.
33
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
En halua levätä.
34
00:03:46,893 --> 00:03:48,478
Kärsivällisyyttä.
35
00:03:48,561 --> 00:03:54,067
Palasit vasta tähän maailmaan.
Sinun täytyy kerätä voimia.
36
00:03:54,692 --> 00:03:59,697
Minun pitää palata Hopealehtoon heti.
37
00:04:00,740 --> 00:04:02,158
Etharin luo.
38
00:04:02,242 --> 00:04:06,454
Pian, Runaan, lupaan sen.
Mutta Lujanne on oikeassa.
39
00:04:06,996 --> 00:04:08,831
Yritä nyt.
40
00:04:09,582 --> 00:04:12,126
Haltija tarvitsee lepoa.
41
00:04:23,096 --> 00:04:27,433
Älä odota meitä, Callum.
Olet huolissasi Katolisista.
42
00:04:27,517 --> 00:04:33,106
Sieltä tulee paljon savua.
Tulen voi haistaa tänne asti.
43
00:04:33,690 --> 00:04:39,153
- Pelkään, että jotain pahaa on tapahtunut.
- Siksi sinun pitää mennä.
44
00:04:41,489 --> 00:04:44,742
Pelkään kai myös,
45
00:04:45,451 --> 00:04:48,413
että palaat Hopealehtoon ilman minua.
46
00:04:48,496 --> 00:04:50,498
En halua erota sinusta.
47
00:04:51,249 --> 00:04:53,710
Callum. Et pääse minusta eroon.
48
00:04:55,128 --> 00:04:57,088
Et pääse.
49
00:04:57,171 --> 00:05:01,050
Kuin kaksi sulopurria
halailemassa kylmänä päivänä.
50
00:05:01,134 --> 00:05:02,510
Mene sinä vain.
51
00:05:02,593 --> 00:05:04,304
En lähde ilman sinua.
52
00:05:04,387 --> 00:05:08,182
Heti kun Runaan toipuu,
etsimme sinut Katolisista.
53
00:05:08,266 --> 00:05:09,434
Lupaan sen.
54
00:05:11,436 --> 00:05:13,896
Manus Pluma Volantis.
55
00:05:19,694 --> 00:05:21,696
No niin.
56
00:05:21,779 --> 00:05:24,073
Olet palannut maailmaan.
57
00:05:24,157 --> 00:05:28,786
Claudia täytti lupauksensa.
Ehkä meidän on aika lähteä.
58
00:05:28,870 --> 00:05:33,082
Näytät aika pystyvältä.
Pärjäät varmaankin nyt.
59
00:05:33,708 --> 00:05:35,293
Ette ole velkaa minulle.
60
00:05:35,376 --> 00:05:39,922
Mutta sinulle, Claudia,
minä olen velkaa kiitollisuuteni.
61
00:05:42,967 --> 00:05:44,719
Sinulla on kysyttävää.
62
00:05:44,802 --> 00:05:46,554
Minun on kysyttävä…
63
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
Hän on poissa,
64
00:05:49,182 --> 00:05:51,601
mutta onko hän kokonaan poissa?
65
00:05:51,684 --> 00:05:54,729
Autoit aiemmin tuomaan isäni takaisin.
66
00:05:54,812 --> 00:05:59,692
Voiko sen tehdä uudestaan?
Vaikka vain 30 päiväksi?
67
00:05:59,776 --> 00:06:04,906
Viimeksi saimme ruumiin säilymään
tähtisumukotelossa.
68
00:06:04,989 --> 00:06:06,783
Nyt on liian myöhäistä.
69
00:06:07,992 --> 00:06:09,619
Mutta on yksi asia.
70
00:06:10,453 --> 00:06:15,124
Kun joku kuolee tuskallisesti
ja hänellä jää asioita kesken,
71
00:06:15,208 --> 00:06:19,754
hän voi jäädä elämän ja kuoleman välille,
72
00:06:19,837 --> 00:06:22,590
välitilaan.
73
00:06:23,383 --> 00:06:25,009
Mitä tarkoitat?
74
00:06:25,093 --> 00:06:27,428
Onko isäni siellä?
75
00:06:27,512 --> 00:06:29,472
Se on mahdollista.
76
00:06:30,348 --> 00:06:33,935
Miksi herätät hänen toivonsa?
77
00:06:34,018 --> 00:06:36,813
Vastasin vain hänen kysymykseensä.
78
00:06:36,896 --> 00:06:40,441
Kun isäsi jätti meidät,
hän oli muuttunut mies.
79
00:06:41,025 --> 00:06:42,527
Hän sai rauhan.
80
00:06:42,610 --> 00:06:44,404
Hän löysi totuutensa.
81
00:06:44,904 --> 00:06:46,739
Menetys on vaikea,
82
00:06:46,823 --> 00:06:51,411
mutta on aika antaa hänen mennä.
Nyt on aika surra.
83
00:06:51,494 --> 00:06:54,831
Mitä jos hän jäi jumiin sinne välitilaan?
84
00:06:54,914 --> 00:06:58,543
Eikö meidän pitäisi tarkistaa?
85
00:07:33,411 --> 00:07:34,412
Ei.
86
00:07:45,339 --> 00:07:47,008
Miten näin voi käydä?
87
00:07:49,886 --> 00:07:50,887
Voi…
88
00:07:52,305 --> 00:07:54,849
Ei!
89
00:08:12,867 --> 00:08:13,868
Olen…
90
00:08:15,369 --> 00:08:16,746
Olen pahoillani.
91
00:08:17,413 --> 00:08:21,542
Yritin suojella kotiamme.
92
00:08:21,626 --> 00:08:22,919
Mutta…
93
00:08:23,544 --> 00:08:27,089
- Soren, mitä tapahtui?
- En voinut mitään…
94
00:08:28,466 --> 00:08:30,593
En voinut tehdä mitään.
95
00:08:33,179 --> 00:08:34,847
En voinut…
96
00:08:44,565 --> 00:08:49,820
Välitilaan voi päästä
Kuun yhteyden kautta.
97
00:08:49,904 --> 00:08:52,657
On tapoja luoda portaali,
98
00:08:52,740 --> 00:08:57,161
mutta eksyneen hengen saaminen ulos
on hankalampaa.
99
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
Tarvitsemme Kuun alkukiven.
100
00:08:59,997 --> 00:09:03,626
Sellaisen löytäminen
voi viedä sata vuotta.
101
00:09:04,377 --> 00:09:05,545
Tai -
102
00:09:06,170 --> 00:09:08,089
voimme tehdä sellaisen.
103
00:09:08,172 --> 00:09:11,759
Se. Valitaan se tapa,
joka ei vie sataa vuotta.
104
00:09:11,842 --> 00:09:14,804
Se vaatii hyvin harvinaisen ainesosan.
105
00:09:14,887 --> 00:09:19,350
Sitä on vain paikassa,
jossa yksisarviset ennen kulkivat,
106
00:09:19,433 --> 00:09:22,186
Viattomien puutarhassa.
107
00:09:22,895 --> 00:09:26,607
Hei, minä olen ollut siellä. Lapsena!
108
00:09:26,691 --> 00:09:31,529
- Minulla oli taikakartta.
- Et lakkaa hämmästyttämästä.
109
00:09:31,612 --> 00:09:35,658
Säilytin karttaa
isäni opettajan hylätyssä talossa,
110
00:09:35,741 --> 00:09:38,411
kammottavassa Palapelitalossa.
111
00:09:38,494 --> 00:09:43,874
Sitten etsimme kartan. Saamme sen,
mitä alkukiven tekemiseen tarvitaan,
112
00:09:43,958 --> 00:09:49,046
ja käännämme Kuun yhteyden.
113
00:09:58,848 --> 00:09:59,849
Hei.
114
00:10:18,200 --> 00:10:21,162
Pelkäsin sinun kuolleen hyökkäyksessä.
115
00:10:21,245 --> 00:10:23,331
En toki.
116
00:10:23,414 --> 00:10:26,626
Olisin kertonut, jos olisin kuollut.
117
00:10:26,709 --> 00:10:27,668
Ei.
118
00:10:27,752 --> 00:10:29,503
Et olisi.
119
00:10:29,587 --> 00:10:30,880
Niin…
120
00:10:31,464 --> 00:10:34,008
Niin, joo. Koska olisin kuollut.
121
00:10:34,967 --> 00:10:36,927
Corvus. Tule.
122
00:10:45,895 --> 00:10:47,104
Mitä…
123
00:10:47,188 --> 00:10:48,773
Mitä on tapahtunut?
124
00:11:04,038 --> 00:11:07,291
Kerro heille ennustuksistasi.
125
00:11:07,375 --> 00:11:11,879
Ne ovat ennemminkin
vielä tapahtumatonta todellisuutta.
126
00:11:13,005 --> 00:11:14,632
Pudonnut on palannut.
127
00:11:14,715 --> 00:11:19,220
Hän aikoo vapauttaa kuolleet
elävien maailmaan.
128
00:11:19,303 --> 00:11:23,391
- Kukaan ei estä häntä.
- Sanoit, että koska he eivät tiedä.
129
00:11:23,474 --> 00:11:27,019
Meidän pitää varoittaa maagia ja soturia.
130
00:11:30,147 --> 00:11:32,608
Ei. Kiellän sen.
131
00:11:32,692 --> 00:11:36,445
Ei ole meidän asiamme
muuttaa tapahtumia.
132
00:11:36,529 --> 00:11:39,657
Se ei kuulu taivaanhaltijoiden tapoihin.
133
00:11:39,740 --> 00:11:43,452
Ei meidän asiamme?
Etkö kuullut, mitä sanoimme?
134
00:11:44,203 --> 00:11:49,166
Olemme tarkkailijoita.
Taivaat paljastavat meille salaisuutensa,
135
00:11:49,250 --> 00:11:54,088
koska vannoimme pyhän valan,
ettemme ikinä sekaannu.
136
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
No…
137
00:11:56,882 --> 00:11:58,551
Minä en ole vannonut.
138
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
Katsokaa, mitä löysin.
139
00:12:22,199 --> 00:12:27,288
Se on vähän hiiltynyt,
mutta muuten sopiva kuninkaalle.
140
00:12:27,371 --> 00:12:31,375
Minkä kuninkaalle? Tuhkan kuninkaalleko?
141
00:12:32,001 --> 00:12:36,756
Anteeksi. Yritin vain pysyä positiivisena.
142
00:12:37,506 --> 00:12:39,675
Ei, olet oikeassa.
143
00:13:20,090 --> 00:13:21,175
Kiitos, Soren.
144
00:13:23,969 --> 00:13:28,724
Anteeksi, että kysyn
tällä suuren surun hetkellä,
145
00:13:28,808 --> 00:13:31,936
mutta kuka on vastuussa tästä?
146
00:13:32,019 --> 00:13:33,103
Lohikäärme.
147
00:13:37,817 --> 00:13:40,027
Oli pilvinen päivä,
148
00:13:40,110 --> 00:13:45,115
ja yhtäkkiä suuri kultainen kauhu
syöksi tulta päällemme.
149
00:13:45,866 --> 00:13:47,451
Varmasti Sol Regem.
150
00:13:47,535 --> 00:13:52,623
Se oli aikoinaan lohikäärmeiden kuningas
ja on katkera ja vihainen.
151
00:13:54,416 --> 00:13:55,960
Se vihaa ihmisiä.
152
00:13:58,295 --> 00:14:00,840
Sol Regemistä on tehtävä loppu.
153
00:14:00,923 --> 00:14:04,468
Sen nähtiin laskeutuvan Hautalaaksoon.
154
00:14:04,552 --> 00:14:07,972
- Minne se sitten meni?
- En tiedä.
155
00:14:08,055 --> 00:14:10,057
Etsin hänet.
156
00:14:10,140 --> 00:14:15,312
Olet vihainen,
mutta ei syöksytä suin päin vaaraan.
157
00:14:15,396 --> 00:14:21,610
Kuningas Ezran, salli minun mennä
selvittämään, minne se meni.
158
00:14:23,112 --> 00:14:26,740
Callum, mene Corvusin kanssa.
Jotain on tehtävä.
159
00:14:37,501 --> 00:14:43,007
Kuningas Ezran, olen surun murtama
sinun ja väkesi vuoksi.
160
00:14:43,090 --> 00:14:48,721
Kun johdat valtakuntasi takaisin
turvaan ja toivoon, olen tukenasi.
161
00:14:54,226 --> 00:14:56,395
Kiitos, kuningatar Aanya.
162
00:15:01,609 --> 00:15:06,655
Tämän kokoisena matkaaminen
voi aiheuttaa tarpeettomia riskejä.
163
00:15:06,739 --> 00:15:09,950
Mitä riskejä? Olet valtava.
164
00:15:10,034 --> 00:15:12,244
Ja etkö ole kuolematon?
165
00:15:12,328 --> 00:15:16,790
Lähes. Tässä maailmassa vain yksi
uhkaa kuolevaista kehoani.
166
00:15:16,874 --> 00:15:19,209
Arkkilohikäärmeen purema.
167
00:15:19,293 --> 00:15:24,048
Vanhat viholliseni huomaavat meidät
aikanaan, mutta nyt -
168
00:15:24,131 --> 00:15:28,218
on parempi olla vähemmän huomattava.
169
00:15:56,372 --> 00:15:57,748
Täällä.
170
00:15:59,583 --> 00:16:04,171
Tähtikajo voisi olla liian häikäisevä.
171
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
Ehkä jokin toinen.
172
00:16:07,049 --> 00:16:11,303
Taivassiipi? Höyhenet ovat upeita.
173
00:16:12,137 --> 00:16:16,266
Kuunvarjo. Synkkä ja mietteliäs.
174
00:16:17,184 --> 00:16:21,397
Vuorovesihaltijoilla
on merellistä näyttävyyttä.
175
00:16:22,356 --> 00:16:24,942
Auringontuli, aina kuuma.
176
00:16:25,943 --> 00:16:29,947
Maanveri?
Sinähän pidät maanverestä, Claudia.
177
00:16:36,704 --> 00:16:37,830
Runaan?
178
00:16:39,873 --> 00:16:43,961
Minä lähden.
En ole nähnyt Etharia kahteen vuoteen.
179
00:16:44,795 --> 00:16:49,091
Lupasin rakastamalleni haltijalle
palata hänen luokseen,
180
00:16:49,174 --> 00:16:52,052
enkä anna hänen enää odottaa.
181
00:16:53,178 --> 00:16:57,057
Hyvä on,
mutta syö edes jotain ennen lähtöä.
182
00:16:59,309 --> 00:17:03,897
Niin. Lujanne tulee
ja tekee ruoalle illuusiotaian.
183
00:17:03,981 --> 00:17:07,693
Hän saa ruoan maistumaan
miltä vain haluat.
184
00:17:08,819 --> 00:17:13,407
Ei hetkeäkään kauempaa.
185
00:17:17,619 --> 00:17:20,831
Matkalla on etsittävä Callum
Katolisista.
186
00:17:20,914 --> 00:17:22,207
Katolisistako?
187
00:17:24,293 --> 00:17:26,170
Onko se välttämätöntä?
188
00:17:26,253 --> 00:17:29,089
Lupasin rakastamalleni ihmiselle.
189
00:17:29,840 --> 00:17:30,674
Minä…
190
00:17:36,055 --> 00:17:41,060
Odotin löytäväni pieniä johtolankoja
siitä, minne lohikäärme meni,
191
00:17:41,143 --> 00:17:43,729
mutta se ei mennyt minnekään.
192
00:17:45,147 --> 00:17:46,398
Se on kuollut.
193
00:17:46,482 --> 00:17:49,068
Mutta tämä on outoa, Callum.
194
00:17:51,487 --> 00:17:54,364
Tuo saari ei ollut täällä ennen.
195
00:17:55,324 --> 00:17:58,660
Oletko varma? Olen melko varma, että oli.
196
00:17:59,369 --> 00:18:00,204
Eikö?
197
00:18:00,287 --> 00:18:03,582
Huomaan pienimmätkin yksityiskohdat.
198
00:18:03,665 --> 00:18:07,211
Erotan, onko kärpäsen jalka
murtunut vai venähtänyt.
199
00:18:07,294 --> 00:18:10,005
Ei ollut saarta, ja nyt on saari.
200
00:18:12,925 --> 00:18:15,219
Mitä se mahtaa tarkoittaa?
201
00:18:15,302 --> 00:18:17,679
Apua. Auttakaa.
202
00:18:25,312 --> 00:18:30,484
- Oletpa kiltti nuori mies.
- Oletko kunnossa? Miten jouduit tänne?
203
00:18:31,443 --> 00:18:35,489
Tulin katsomaan kuollutta lohikäärmettä.
204
00:18:35,572 --> 00:18:39,118
Tuo hirviö tuhosi elämämme.
205
00:18:39,201 --> 00:18:40,702
Tappoi tyttäreni.
206
00:18:40,786 --> 00:18:43,205
Voi ei. Otan osaa.
207
00:18:43,288 --> 00:18:47,793
Voinko auttaa sinua?
Voimmeko viedä sinut perheesi luo?
208
00:18:47,876 --> 00:18:49,002
Ei.
209
00:18:49,086 --> 00:18:51,463
Pääsen kyllä itse,
210
00:18:51,547 --> 00:18:56,969
mutta ehkä sallitte minun
antaa vastineen ystävällisyydestänne.
211
00:18:58,178 --> 00:19:02,432
Ei häävi, mutta se on kaikki,
mitä minulla on, Callum.
212
00:19:03,433 --> 00:19:06,061
Odota. Hän ei kertonut nimeään.
213
00:19:06,145 --> 00:19:07,521
Ei.
214
00:19:08,230 --> 00:19:09,606
Ei kertonut.
215
00:19:15,863 --> 00:19:18,073
Miksi tarvitsisi?
216
00:19:18,157 --> 00:19:23,745
Hän on Katolisin ylimaagi.
Kaikki tietävät hänen nimensä.
217
00:19:24,496 --> 00:19:26,039
Pidä omena.
218
00:19:30,711 --> 00:19:32,754
Otan osaa tyttäresi takia.
219
00:19:41,263 --> 00:19:43,599
Onko se kuollut? Varmastiko?
220
00:19:43,682 --> 00:19:45,642
Siitä ei voinut erehtyä.
221
00:19:46,143 --> 00:19:49,438
Sol Regem on poissa eikä palaa, Ez.
222
00:19:52,191 --> 00:19:53,275
Hyvä.
223
00:19:53,358 --> 00:19:56,904
Sitten ei ole muuta tehtävää.
Leiriydytään.
224
00:19:56,987 --> 00:20:02,367
Huomenna matkaamme Talvimajalle
ja teemme siitä väliaikaisen päämajan.
225
00:20:02,451 --> 00:20:05,787
Keksimme keinon jatkaa eteenpäin.
226
00:20:44,868 --> 00:20:46,620
Hei, Rayla.
227
00:20:47,204 --> 00:20:48,997
Olen pahoillani.
228
00:20:49,081 --> 00:20:49,998
Samoin.
229
00:20:50,499 --> 00:20:55,003
- Olemme vahvoja. Jälleenrakennamme.
- Tiedän ja autan.
230
00:20:59,174 --> 00:21:00,217
Hei.
231
00:21:00,884 --> 00:21:04,471
Herää, unikeko. Olemme täällä.
232
00:21:05,847 --> 00:21:06,848
Rayla?
233
00:21:11,395 --> 00:21:14,398
- Hyvä, että tulit.
- Runaan voi hyvin.
234
00:21:14,481 --> 00:21:19,194
Hän on vielä hiukan hutera,
mutta tahtoo palata Hopealehtoon.
235
00:21:30,247 --> 00:21:31,206
Sinä!
236
00:21:35,002 --> 00:21:37,337
Tämä on sinun syytäsi!
237
00:21:37,421 --> 00:21:40,924
Ezran! Hän on ollut poissa kaksi vuotta.
238
00:21:41,008 --> 00:21:43,635
Kaikki muuttui, kun sinä tulit.
239
00:21:43,719 --> 00:21:45,220
Tapoit isäni!
240
00:21:45,304 --> 00:21:48,015
Ez, odota. Rauhoitu.
241
00:21:48,098 --> 00:21:50,350
- Vedä henkeä.
- Henkeä?
242
00:21:51,018 --> 00:21:52,561
Soren, pidätä hänet!
243
00:21:55,480 --> 00:21:59,151
Ezran, ole kiltti. Puhutaan tästä.
244
00:21:59,234 --> 00:22:02,487
Anteeksi, miksi tämä sopii kaikille?
245
00:22:02,571 --> 00:22:05,782
Miksi tässä on mitään epäselvyyttä?
246
00:22:05,866 --> 00:22:10,203
Etkö sinä ole se, joka tappoi isäni,
Katolisin kuninkaan?
247
00:22:13,665 --> 00:22:14,666
Olen.
248
00:22:50,243 --> 00:22:53,038
Sisko, mitä teet täällä?
249
00:22:53,121 --> 00:22:56,041
Etkö tiedä? Luulin, että tiedät kaiken.
250
00:22:56,708 --> 00:22:58,710
Se ei toimi ihan niin.
251
00:22:58,794 --> 00:23:03,840
Minulle ei riitä, että katson maailmaa.
Haluan vaikuttaa.
252
00:23:05,675 --> 00:23:07,302
Rakastan sinua, veli.
253
00:23:17,896 --> 00:23:19,564
Se on niin kirkas!
254
00:23:25,404 --> 00:23:26,655
Astrid!
255
00:23:33,495 --> 00:23:36,123
Aion löytää maagin ja soturin -
256
00:23:36,206 --> 00:23:38,291
ja varoittaa heitä.
257
00:23:38,375 --> 00:23:39,835
Menen Katolisiin.
258
00:23:39,918 --> 00:23:42,087
Hetki. Ennen kuin menet,
259
00:23:42,170 --> 00:23:45,924
kerron kaiken, mitä olen nähnyt.
260
00:24:28,592 --> 00:24:32,929
Tekstitys: Teija Kuivalainen