1 00:00:19,519 --> 00:00:23,314 Elävät kuolleet pimeydessä vaeltaa 2 00:00:23,398 --> 00:00:26,526 Auringon valo ne kuihtumaan saa 3 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 Tähti pudonnut tuo yön iäisen 4 00:00:29,487 --> 00:00:30,405 Kosmo. 5 00:00:33,575 --> 00:00:36,036 Huhuu. Onko siellä ketään? 6 00:00:36,661 --> 00:00:37,495 Herätys! 7 00:00:40,957 --> 00:00:45,837 Olit transsissa ja uneksit taas. Lausuit sitä pelottavaa runoa. 8 00:00:45,920 --> 00:00:50,258 Se ei ole unta, Astrid. Se on tulevaa. 9 00:00:50,341 --> 00:00:51,885 Mitä se tarkoittaa? 10 00:00:51,968 --> 00:00:54,429 Elävät kuolleet, ikuinen yö? 11 00:00:56,389 --> 00:00:58,892 Pudonnut tähti on palannut. 12 00:00:58,975 --> 00:01:01,436 Jonkun on tehtävä jotain. 13 00:01:01,519 --> 00:01:04,731 He eivät voi, he eivät tiedä. 14 00:01:08,943 --> 00:01:10,779 He eivät tiedä. 15 00:01:17,035 --> 00:01:20,830 Lohikäärmeet ja haltijat. 16 00:01:20,914 --> 00:01:22,999 Nuo ylimieliset hölmöt, 17 00:01:23,083 --> 00:01:28,630 jotka heidän omahyväisyytensä palo on sokaissut. 18 00:01:28,713 --> 00:01:30,548 He seisovat ylpeinä - 19 00:01:30,632 --> 00:01:35,178 mutta putoavat korkealta. 20 00:02:24,310 --> 00:02:26,479 {\an8}LOHIKÄÄRMEPRINSSI 21 00:02:26,563 --> 00:02:29,899 {\an8}MYSTEERI NIMELTÄ AARAVOS 22 00:02:34,154 --> 00:02:35,905 KIRJA 7 PIMEYS 23 00:02:35,989 --> 00:02:38,950 LUKU 1 ELÄVÄ KUOLO 24 00:02:49,627 --> 00:02:50,879 {\an8}Ethari? 25 00:02:50,962 --> 00:02:53,631 {\an8}Anteeksi, että vaivaan näin varhain. 26 00:02:53,715 --> 00:02:56,634 {\an8}Sinun pitäisi tulla katsomaan. 27 00:03:05,101 --> 00:03:08,354 Se on hänen, eikö vain? Hänen lootuksensa. 28 00:03:08,438 --> 00:03:11,149 Jotenkin Runaan on varmasti elossa. 29 00:03:13,067 --> 00:03:15,570 Ei se ole mahdollista. 30 00:03:15,653 --> 00:03:19,115 Lumous on heikentynyt, ja nyt lootus kelluu. 31 00:03:22,368 --> 00:03:23,494 Hän on poissa. 32 00:03:24,871 --> 00:03:25,872 Ikuisesti. 33 00:03:39,469 --> 00:03:41,596 En halua levätä. 34 00:03:46,893 --> 00:03:48,478 Kärsivällisyyttä. 35 00:03:48,561 --> 00:03:54,067 Palasit vasta tähän maailmaan. Sinun täytyy kerätä voimia. 36 00:03:54,692 --> 00:03:59,697 Minun pitää palata Hopealehtoon heti. 37 00:04:00,740 --> 00:04:02,158 Etharin luo. 38 00:04:02,242 --> 00:04:06,454 Pian, Runaan, lupaan sen. Mutta Lujanne on oikeassa. 39 00:04:06,996 --> 00:04:08,831 Yritä nyt. 40 00:04:09,582 --> 00:04:12,126 Haltija tarvitsee lepoa. 41 00:04:23,096 --> 00:04:27,433 Älä odota meitä, Callum. Olet huolissasi Katolisista. 42 00:04:27,517 --> 00:04:33,106 Sieltä tulee paljon savua. Tulen voi haistaa tänne asti. 43 00:04:33,690 --> 00:04:39,153 - Pelkään, että jotain pahaa on tapahtunut. - Siksi sinun pitää mennä. 44 00:04:41,489 --> 00:04:44,742 Pelkään kai myös, 45 00:04:45,451 --> 00:04:48,413 että palaat Hopealehtoon ilman minua. 46 00:04:48,496 --> 00:04:50,498 En halua erota sinusta. 47 00:04:51,249 --> 00:04:53,710 Callum. Et pääse minusta eroon. 48 00:04:55,128 --> 00:04:57,088 Et pääse. 49 00:04:57,171 --> 00:05:01,050 Kuin kaksi sulopurria halailemassa kylmänä päivänä. 50 00:05:01,134 --> 00:05:02,510 Mene sinä vain. 51 00:05:02,593 --> 00:05:04,304 En lähde ilman sinua. 52 00:05:04,387 --> 00:05:08,182 Heti kun Runaan toipuu, etsimme sinut Katolisista. 53 00:05:08,266 --> 00:05:09,434 Lupaan sen. 54 00:05:11,436 --> 00:05:13,896 Manus Pluma Volantis. 55 00:05:19,694 --> 00:05:21,696 No niin. 56 00:05:21,779 --> 00:05:24,073 Olet palannut maailmaan. 57 00:05:24,157 --> 00:05:28,786 Claudia täytti lupauksensa. Ehkä meidän on aika lähteä. 58 00:05:28,870 --> 00:05:33,082 Näytät aika pystyvältä. Pärjäät varmaankin nyt. 59 00:05:33,708 --> 00:05:35,293 Ette ole velkaa minulle. 60 00:05:35,376 --> 00:05:39,922 Mutta sinulle, Claudia, minä olen velkaa kiitollisuuteni. 61 00:05:42,967 --> 00:05:44,719 Sinulla on kysyttävää. 62 00:05:44,802 --> 00:05:46,554 Minun on kysyttävä… 63 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 Hän on poissa, 64 00:05:49,182 --> 00:05:51,601 mutta onko hän kokonaan poissa? 65 00:05:51,684 --> 00:05:54,729 Autoit aiemmin tuomaan isäni takaisin. 66 00:05:54,812 --> 00:05:59,692 Voiko sen tehdä uudestaan? Vaikka vain 30 päiväksi? 67 00:05:59,776 --> 00:06:04,906 Viimeksi saimme ruumiin säilymään tähtisumukotelossa. 68 00:06:04,989 --> 00:06:06,783 Nyt on liian myöhäistä. 69 00:06:07,992 --> 00:06:09,619 Mutta on yksi asia. 70 00:06:10,453 --> 00:06:15,124 Kun joku kuolee tuskallisesti ja hänellä jää asioita kesken, 71 00:06:15,208 --> 00:06:19,754 hän voi jäädä elämän ja kuoleman välille, 72 00:06:19,837 --> 00:06:22,590 välitilaan. 73 00:06:23,383 --> 00:06:25,009 Mitä tarkoitat? 74 00:06:25,093 --> 00:06:27,428 Onko isäni siellä? 75 00:06:27,512 --> 00:06:29,472 Se on mahdollista. 76 00:06:30,348 --> 00:06:33,935 Miksi herätät hänen toivonsa? 77 00:06:34,018 --> 00:06:36,813 Vastasin vain hänen kysymykseensä. 78 00:06:36,896 --> 00:06:40,441 Kun isäsi jätti meidät, hän oli muuttunut mies. 79 00:06:41,025 --> 00:06:42,527 Hän sai rauhan. 80 00:06:42,610 --> 00:06:44,404 Hän löysi totuutensa. 81 00:06:44,904 --> 00:06:46,739 Menetys on vaikea, 82 00:06:46,823 --> 00:06:51,411 mutta on aika antaa hänen mennä. Nyt on aika surra. 83 00:06:51,494 --> 00:06:54,831 Mitä jos hän jäi jumiin sinne välitilaan? 84 00:06:54,914 --> 00:06:58,543 Eikö meidän pitäisi tarkistaa? 85 00:07:33,411 --> 00:07:34,412 Ei. 86 00:07:45,339 --> 00:07:47,008 Miten näin voi käydä? 87 00:07:49,886 --> 00:07:50,887 Voi… 88 00:07:52,305 --> 00:07:54,849 Ei! 89 00:08:12,867 --> 00:08:13,868 Olen… 90 00:08:15,369 --> 00:08:16,746 Olen pahoillani. 91 00:08:17,413 --> 00:08:21,542 Yritin suojella kotiamme. 92 00:08:21,626 --> 00:08:22,919 Mutta… 93 00:08:23,544 --> 00:08:27,089 - Soren, mitä tapahtui? - En voinut mitään… 94 00:08:28,466 --> 00:08:30,593 En voinut tehdä mitään. 95 00:08:33,179 --> 00:08:34,847 En voinut… 96 00:08:44,565 --> 00:08:49,820 Välitilaan voi päästä Kuun yhteyden kautta. 97 00:08:49,904 --> 00:08:52,657 On tapoja luoda portaali, 98 00:08:52,740 --> 00:08:57,161 mutta eksyneen hengen saaminen ulos on hankalampaa. 99 00:08:57,245 --> 00:08:59,914 Tarvitsemme Kuun alkukiven. 100 00:08:59,997 --> 00:09:03,626 Sellaisen löytäminen voi viedä sata vuotta. 101 00:09:04,377 --> 00:09:05,545 Tai - 102 00:09:06,170 --> 00:09:08,089 voimme tehdä sellaisen. 103 00:09:08,172 --> 00:09:11,759 Se. Valitaan se tapa, joka ei vie sataa vuotta. 104 00:09:11,842 --> 00:09:14,804 Se vaatii hyvin harvinaisen ainesosan. 105 00:09:14,887 --> 00:09:19,350 Sitä on vain paikassa, jossa yksisarviset ennen kulkivat, 106 00:09:19,433 --> 00:09:22,186 Viattomien puutarhassa. 107 00:09:22,895 --> 00:09:26,607 Hei, minä olen ollut siellä. Lapsena! 108 00:09:26,691 --> 00:09:31,529 - Minulla oli taikakartta. - Et lakkaa hämmästyttämästä. 109 00:09:31,612 --> 00:09:35,658 Säilytin karttaa isäni opettajan hylätyssä talossa, 110 00:09:35,741 --> 00:09:38,411 kammottavassa Palapelitalossa. 111 00:09:38,494 --> 00:09:43,874 Sitten etsimme kartan. Saamme sen, mitä alkukiven tekemiseen tarvitaan, 112 00:09:43,958 --> 00:09:49,046 ja käännämme Kuun yhteyden. 113 00:09:58,848 --> 00:09:59,849 Hei. 114 00:10:18,200 --> 00:10:21,162 Pelkäsin sinun kuolleen hyökkäyksessä. 115 00:10:21,245 --> 00:10:23,331 En toki. 116 00:10:23,414 --> 00:10:26,626 Olisin kertonut, jos olisin kuollut. 117 00:10:26,709 --> 00:10:27,668 Ei. 118 00:10:27,752 --> 00:10:29,503 Et olisi. 119 00:10:29,587 --> 00:10:30,880 Niin… 120 00:10:31,464 --> 00:10:34,008 Niin, joo. Koska olisin kuollut. 121 00:10:34,967 --> 00:10:36,927 Corvus. Tule. 122 00:10:45,895 --> 00:10:47,104 Mitä… 123 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 Mitä on tapahtunut? 124 00:11:04,038 --> 00:11:07,291 Kerro heille ennustuksistasi. 125 00:11:07,375 --> 00:11:11,879 Ne ovat ennemminkin vielä tapahtumatonta todellisuutta. 126 00:11:13,005 --> 00:11:14,632 Pudonnut on palannut. 127 00:11:14,715 --> 00:11:19,220 Hän aikoo vapauttaa kuolleet elävien maailmaan. 128 00:11:19,303 --> 00:11:23,391 - Kukaan ei estä häntä. - Sanoit, että koska he eivät tiedä. 129 00:11:23,474 --> 00:11:27,019 Meidän pitää varoittaa maagia ja soturia. 130 00:11:30,147 --> 00:11:32,608 Ei. Kiellän sen. 131 00:11:32,692 --> 00:11:36,445 Ei ole meidän asiamme muuttaa tapahtumia. 132 00:11:36,529 --> 00:11:39,657 Se ei kuulu taivaanhaltijoiden tapoihin. 133 00:11:39,740 --> 00:11:43,452 Ei meidän asiamme? Etkö kuullut, mitä sanoimme? 134 00:11:44,203 --> 00:11:49,166 Olemme tarkkailijoita. Taivaat paljastavat meille salaisuutensa, 135 00:11:49,250 --> 00:11:54,088 koska vannoimme pyhän valan, ettemme ikinä sekaannu. 136 00:11:54,880 --> 00:11:55,881 No… 137 00:11:56,882 --> 00:11:58,551 Minä en ole vannonut. 138 00:12:18,279 --> 00:12:20,281 Katsokaa, mitä löysin. 139 00:12:22,199 --> 00:12:27,288 Se on vähän hiiltynyt, mutta muuten sopiva kuninkaalle. 140 00:12:27,371 --> 00:12:31,375 Minkä kuninkaalle? Tuhkan kuninkaalleko? 141 00:12:32,001 --> 00:12:36,756 Anteeksi. Yritin vain pysyä positiivisena. 142 00:12:37,506 --> 00:12:39,675 Ei, olet oikeassa. 143 00:13:20,090 --> 00:13:21,175 Kiitos, Soren. 144 00:13:23,969 --> 00:13:28,724 Anteeksi, että kysyn tällä suuren surun hetkellä, 145 00:13:28,808 --> 00:13:31,936 mutta kuka on vastuussa tästä? 146 00:13:32,019 --> 00:13:33,103 Lohikäärme. 147 00:13:37,817 --> 00:13:40,027 Oli pilvinen päivä, 148 00:13:40,110 --> 00:13:45,115 ja yhtäkkiä suuri kultainen kauhu syöksi tulta päällemme. 149 00:13:45,866 --> 00:13:47,451 Varmasti Sol Regem. 150 00:13:47,535 --> 00:13:52,623 Se oli aikoinaan lohikäärmeiden kuningas ja on katkera ja vihainen. 151 00:13:54,416 --> 00:13:55,960 Se vihaa ihmisiä. 152 00:13:58,295 --> 00:14:00,840 Sol Regemistä on tehtävä loppu. 153 00:14:00,923 --> 00:14:04,468 Sen nähtiin laskeutuvan Hautalaaksoon. 154 00:14:04,552 --> 00:14:07,972 - Minne se sitten meni? - En tiedä. 155 00:14:08,055 --> 00:14:10,057 Etsin hänet. 156 00:14:10,140 --> 00:14:15,312 Olet vihainen, mutta ei syöksytä suin päin vaaraan. 157 00:14:15,396 --> 00:14:21,610 Kuningas Ezran, salli minun mennä selvittämään, minne se meni. 158 00:14:23,112 --> 00:14:26,740 Callum, mene Corvusin kanssa. Jotain on tehtävä. 159 00:14:37,501 --> 00:14:43,007 Kuningas Ezran, olen surun murtama sinun ja väkesi vuoksi. 160 00:14:43,090 --> 00:14:48,721 Kun johdat valtakuntasi takaisin turvaan ja toivoon, olen tukenasi. 161 00:14:54,226 --> 00:14:56,395 Kiitos, kuningatar Aanya. 162 00:15:01,609 --> 00:15:06,655 Tämän kokoisena matkaaminen voi aiheuttaa tarpeettomia riskejä. 163 00:15:06,739 --> 00:15:09,950 Mitä riskejä? Olet valtava. 164 00:15:10,034 --> 00:15:12,244 Ja etkö ole kuolematon? 165 00:15:12,328 --> 00:15:16,790 Lähes. Tässä maailmassa vain yksi uhkaa kuolevaista kehoani. 166 00:15:16,874 --> 00:15:19,209 Arkkilohikäärmeen purema. 167 00:15:19,293 --> 00:15:24,048 Vanhat viholliseni huomaavat meidät aikanaan, mutta nyt - 168 00:15:24,131 --> 00:15:28,218 on parempi olla vähemmän huomattava. 169 00:15:56,372 --> 00:15:57,748 Täällä. 170 00:15:59,583 --> 00:16:04,171 Tähtikajo voisi olla liian häikäisevä. 171 00:16:04,254 --> 00:16:05,923 Ehkä jokin toinen. 172 00:16:07,049 --> 00:16:11,303 Taivassiipi? Höyhenet ovat upeita. 173 00:16:12,137 --> 00:16:16,266 Kuunvarjo. Synkkä ja mietteliäs. 174 00:16:17,184 --> 00:16:21,397 Vuorovesihaltijoilla on merellistä näyttävyyttä. 175 00:16:22,356 --> 00:16:24,942 Auringontuli, aina kuuma. 176 00:16:25,943 --> 00:16:29,947 Maanveri? Sinähän pidät maanverestä, Claudia. 177 00:16:36,704 --> 00:16:37,830 Runaan? 178 00:16:39,873 --> 00:16:43,961 Minä lähden. En ole nähnyt Etharia kahteen vuoteen. 179 00:16:44,795 --> 00:16:49,091 Lupasin rakastamalleni haltijalle palata hänen luokseen, 180 00:16:49,174 --> 00:16:52,052 enkä anna hänen enää odottaa. 181 00:16:53,178 --> 00:16:57,057 Hyvä on, mutta syö edes jotain ennen lähtöä. 182 00:16:59,309 --> 00:17:03,897 Niin. Lujanne tulee ja tekee ruoalle illuusiotaian. 183 00:17:03,981 --> 00:17:07,693 Hän saa ruoan maistumaan miltä vain haluat. 184 00:17:08,819 --> 00:17:13,407 Ei hetkeäkään kauempaa. 185 00:17:17,619 --> 00:17:20,831 Matkalla on etsittävä Callum Katolisista. 186 00:17:20,914 --> 00:17:22,207 Katolisistako? 187 00:17:24,293 --> 00:17:26,170 Onko se välttämätöntä? 188 00:17:26,253 --> 00:17:29,089 Lupasin rakastamalleni ihmiselle. 189 00:17:29,840 --> 00:17:30,674 Minä… 190 00:17:36,055 --> 00:17:41,060 Odotin löytäväni pieniä johtolankoja siitä, minne lohikäärme meni, 191 00:17:41,143 --> 00:17:43,729 mutta se ei mennyt minnekään. 192 00:17:45,147 --> 00:17:46,398 Se on kuollut. 193 00:17:46,482 --> 00:17:49,068 Mutta tämä on outoa, Callum. 194 00:17:51,487 --> 00:17:54,364 Tuo saari ei ollut täällä ennen. 195 00:17:55,324 --> 00:17:58,660 Oletko varma? Olen melko varma, että oli. 196 00:17:59,369 --> 00:18:00,204 Eikö? 197 00:18:00,287 --> 00:18:03,582 Huomaan pienimmätkin yksityiskohdat. 198 00:18:03,665 --> 00:18:07,211 Erotan, onko kärpäsen jalka murtunut vai venähtänyt. 199 00:18:07,294 --> 00:18:10,005 Ei ollut saarta, ja nyt on saari. 200 00:18:12,925 --> 00:18:15,219 Mitä se mahtaa tarkoittaa? 201 00:18:15,302 --> 00:18:17,679 Apua. Auttakaa. 202 00:18:25,312 --> 00:18:30,484 - Oletpa kiltti nuori mies. - Oletko kunnossa? Miten jouduit tänne? 203 00:18:31,443 --> 00:18:35,489 Tulin katsomaan kuollutta lohikäärmettä. 204 00:18:35,572 --> 00:18:39,118 Tuo hirviö tuhosi elämämme. 205 00:18:39,201 --> 00:18:40,702 Tappoi tyttäreni. 206 00:18:40,786 --> 00:18:43,205 Voi ei. Otan osaa. 207 00:18:43,288 --> 00:18:47,793 Voinko auttaa sinua? Voimmeko viedä sinut perheesi luo? 208 00:18:47,876 --> 00:18:49,002 Ei. 209 00:18:49,086 --> 00:18:51,463 Pääsen kyllä itse, 210 00:18:51,547 --> 00:18:56,969 mutta ehkä sallitte minun antaa vastineen ystävällisyydestänne. 211 00:18:58,178 --> 00:19:02,432 Ei häävi, mutta se on kaikki, mitä minulla on, Callum. 212 00:19:03,433 --> 00:19:06,061 Odota. Hän ei kertonut nimeään. 213 00:19:06,145 --> 00:19:07,521 Ei. 214 00:19:08,230 --> 00:19:09,606 Ei kertonut. 215 00:19:15,863 --> 00:19:18,073 Miksi tarvitsisi? 216 00:19:18,157 --> 00:19:23,745 Hän on Katolisin ylimaagi. Kaikki tietävät hänen nimensä. 217 00:19:24,496 --> 00:19:26,039 Pidä omena. 218 00:19:30,711 --> 00:19:32,754 Otan osaa tyttäresi takia. 219 00:19:41,263 --> 00:19:43,599 Onko se kuollut? Varmastiko? 220 00:19:43,682 --> 00:19:45,642 Siitä ei voinut erehtyä. 221 00:19:46,143 --> 00:19:49,438 Sol Regem on poissa eikä palaa, Ez. 222 00:19:52,191 --> 00:19:53,275 Hyvä. 223 00:19:53,358 --> 00:19:56,904 Sitten ei ole muuta tehtävää. Leiriydytään. 224 00:19:56,987 --> 00:20:02,367 Huomenna matkaamme Talvimajalle ja teemme siitä väliaikaisen päämajan. 225 00:20:02,451 --> 00:20:05,787 Keksimme keinon jatkaa eteenpäin. 226 00:20:44,868 --> 00:20:46,620 Hei, Rayla. 227 00:20:47,204 --> 00:20:48,997 Olen pahoillani. 228 00:20:49,081 --> 00:20:49,998 Samoin. 229 00:20:50,499 --> 00:20:55,003 - Olemme vahvoja. Jälleenrakennamme. - Tiedän ja autan. 230 00:20:59,174 --> 00:21:00,217 Hei. 231 00:21:00,884 --> 00:21:04,471 Herää, unikeko. Olemme täällä. 232 00:21:05,847 --> 00:21:06,848 Rayla? 233 00:21:11,395 --> 00:21:14,398 - Hyvä, että tulit. - Runaan voi hyvin. 234 00:21:14,481 --> 00:21:19,194 Hän on vielä hiukan hutera, mutta tahtoo palata Hopealehtoon. 235 00:21:30,247 --> 00:21:31,206 Sinä! 236 00:21:35,002 --> 00:21:37,337 Tämä on sinun syytäsi! 237 00:21:37,421 --> 00:21:40,924 Ezran! Hän on ollut poissa kaksi vuotta. 238 00:21:41,008 --> 00:21:43,635 Kaikki muuttui, kun sinä tulit. 239 00:21:43,719 --> 00:21:45,220 Tapoit isäni! 240 00:21:45,304 --> 00:21:48,015 Ez, odota. Rauhoitu. 241 00:21:48,098 --> 00:21:50,350 - Vedä henkeä. - Henkeä? 242 00:21:51,018 --> 00:21:52,561 Soren, pidätä hänet! 243 00:21:55,480 --> 00:21:59,151 Ezran, ole kiltti. Puhutaan tästä. 244 00:21:59,234 --> 00:22:02,487 Anteeksi, miksi tämä sopii kaikille? 245 00:22:02,571 --> 00:22:05,782 Miksi tässä on mitään epäselvyyttä? 246 00:22:05,866 --> 00:22:10,203 Etkö sinä ole se, joka tappoi isäni, Katolisin kuninkaan? 247 00:22:13,665 --> 00:22:14,666 Olen. 248 00:22:50,243 --> 00:22:53,038 Sisko, mitä teet täällä? 249 00:22:53,121 --> 00:22:56,041 Etkö tiedä? Luulin, että tiedät kaiken. 250 00:22:56,708 --> 00:22:58,710 Se ei toimi ihan niin. 251 00:22:58,794 --> 00:23:03,840 Minulle ei riitä, että katson maailmaa. Haluan vaikuttaa. 252 00:23:05,675 --> 00:23:07,302 Rakastan sinua, veli. 253 00:23:17,896 --> 00:23:19,564 Se on niin kirkas! 254 00:23:25,404 --> 00:23:26,655 Astrid! 255 00:23:33,495 --> 00:23:36,123 Aion löytää maagin ja soturin - 256 00:23:36,206 --> 00:23:38,291 ja varoittaa heitä. 257 00:23:38,375 --> 00:23:39,835 Menen Katolisiin. 258 00:23:39,918 --> 00:23:42,087 Hetki. Ennen kuin menet, 259 00:23:42,170 --> 00:23:45,924 kerron kaiken, mitä olen nähnyt. 260 00:24:28,592 --> 00:24:32,929 Tekstitys: Teija Kuivalainen