1 00:00:15,472 --> 00:00:17,383 ¿Mamá? ¿Papá? 2 00:00:19,226 --> 00:00:20,637 Sé lo que debo hacer ahora, 3 00:00:21,478 --> 00:00:23,219 pero tengo miedo, 4 00:00:24,022 --> 00:00:26,605 no por mí, sino por mis amigos. 5 00:00:26,900 --> 00:00:29,642 Han peleado muy duro y han dado todo, 6 00:00:29,736 --> 00:00:32,694 y me han ayudado a entender por que se enfrentaron al Imperio 7 00:00:32,781 --> 00:00:35,148 e hicieron los sacrificios que hicieron. 8 00:00:35,617 --> 00:00:38,450 Desearía que pudieran conocerlos, son mi nueva familia. 9 00:00:41,206 --> 00:00:44,494 Supongo que de alguna manera, ustedes estarán con nosotros hoy, 10 00:00:44,585 --> 00:00:46,417 cuando terminemos lo que ustedes empezaron. 11 00:00:47,713 --> 00:00:52,332 Quiero que sepan que todo lo que hice y todo lo que haré empezó con ustedes. 12 00:00:56,013 --> 00:00:57,003 ¿Ezra? 13 00:00:58,515 --> 00:01:00,256 La están trayendo. 14 00:01:04,062 --> 00:01:06,645 Me das asco, traidor. 15 00:01:07,024 --> 00:01:09,561 El día que traicioné a su Imperio, gobernadora, 16 00:01:09,651 --> 00:01:12,643 fue el día que finalmente dejé de traicionarme a mí mismo. 17 00:01:12,738 --> 00:01:18,279 Has desperdiciado años de servicio, una carrera, prestigio, ¿y para qué? 18 00:01:19,202 --> 00:01:23,446 Para unirte a un grupo de fracasados que no tienen ninguna oportunidad. 19 00:01:23,540 --> 00:01:25,281 Yo creo que sí la tenemos. 20 00:01:28,587 --> 00:01:29,873 En especial, con su ayuda. 21 00:01:31,048 --> 00:01:32,880 Nunca los ayudaré. 22 00:01:33,884 --> 00:01:35,249 Sí, lo hará. 23 00:01:35,344 --> 00:01:37,881 Será su última acción como gobernadora de Lothal. 24 00:01:37,971 --> 00:01:41,054 Finalmente hará lo correcto y ayudará a liberar a su planeta. 25 00:01:41,558 --> 00:01:43,344 No haré tal cosa. 26 00:01:43,935 --> 00:01:46,222 De acuerdo, si esa es su decisión. 27 00:01:58,575 --> 00:02:01,408 O puede transmitir el código de victoria 28 00:02:01,495 --> 00:02:04,578 y entonces podríamos ir a la Capital como sus prisioneros. 29 00:02:04,665 --> 00:02:06,952 Si nuestras probabilidades son tan malas como usted dice, 30 00:02:07,042 --> 00:02:08,498 ¿qué tiene para perder? 31 00:02:08,919 --> 00:02:10,830 De acuerdo, lo haré. 32 00:02:11,171 --> 00:02:12,627 Solo quíteme a su perro. 33 00:02:27,646 --> 00:02:29,853 No estoy seguro de este plan, Rex. 34 00:02:29,940 --> 00:02:32,648 En mi experiencia, cuando se trata de un jedi, 35 00:02:33,235 --> 00:02:36,102 mientras peor sea el plan, mejor será el resultado. 36 00:02:38,532 --> 00:02:40,114 Oye, ¿estás bien? 37 00:02:41,410 --> 00:02:43,947 Sé que siempre puedo contar contigo. 38 00:02:44,788 --> 00:02:46,404 De acuerdo, ¿qué estás tramando? 39 00:02:46,915 --> 00:02:49,407 Estamos llegando a la Capital. Será mejor que se preparen. 40 00:02:49,501 --> 00:02:51,708 Entendido. Dirígete a la plataforma cero delta. 41 00:02:52,254 --> 00:02:53,836 ¿El centro de mando? 42 00:02:53,922 --> 00:02:56,380 Van a intentar lanzar el domo. 43 00:02:56,466 --> 00:02:58,673 Su plan es peor de lo que pensé. 44 00:02:59,261 --> 00:03:02,128 Más atrevido. Quiso decir más atrevido de lo que pensó. 45 00:03:02,222 --> 00:03:04,213 Más creativo de lo que pensó. 46 00:03:04,307 --> 00:03:06,765 Ahora, sobre esos códigos de aterrizaje... 47 00:03:06,893 --> 00:03:10,181 Y recuerde, sabré si son correctos. 48 00:03:10,814 --> 00:03:12,225 Con gusto. 49 00:03:12,315 --> 00:03:15,433 Cuanto antes aterricemos, antes serán mis prisioneros. 50 00:03:23,994 --> 00:03:28,579 Código ejecutivo 6-2-7-3-1-1. 51 00:03:28,665 --> 00:03:31,248 Código autorizado, gobernadora. Tiene permiso para aterrizar. 52 00:03:31,668 --> 00:03:34,330 Seguridad buscará a los prisioneros en la plataforma. 53 00:03:52,063 --> 00:03:53,895 Con cuidado, gobernadora. 54 00:03:59,946 --> 00:04:01,027 Nos encargaremos de ellos. 55 00:04:01,114 --> 00:04:02,229 Son todos suyos. 56 00:04:03,158 --> 00:04:05,399 - ¡Cuidado! - ¡Muévete! 57 00:04:09,039 --> 00:04:10,200 ¡Deténganlo! 58 00:04:17,756 --> 00:04:19,747 ¡Alerten a seguridad! ¡Cierren las puertas! 59 00:04:29,810 --> 00:04:31,266 ¡Ketsu, abre esa puerta! 60 00:04:33,480 --> 00:04:35,391 ¡Y trata de interferir sus sistemas de comunicación! 61 00:04:53,917 --> 00:04:55,157 ¡Vamos! 62 00:05:01,758 --> 00:05:02,873 ¿Cómo va esa puerta? 63 00:05:03,468 --> 00:05:04,458 ¡Lo tengo! 64 00:05:05,428 --> 00:05:06,418 Buen trabajo. 65 00:05:06,805 --> 00:05:08,512 ¿Qué hay de los sistemas de comunicación? 66 00:05:08,598 --> 00:05:11,556 Están todos cerrados. Ahora, hagamos entrar a todos. 67 00:05:11,643 --> 00:05:13,133 ¡Oye, hombre violeta! 68 00:05:13,436 --> 00:05:14,426 ¡Ponte en posición! 69 00:05:14,604 --> 00:05:15,639 Buena suerte. 70 00:05:17,357 --> 00:05:20,224 De acuerdo, ya casi. ¡Ahí, quédate quieto! 71 00:05:20,610 --> 00:05:22,692 Melch, más atrás, un poco más. Vamos. 72 00:05:31,621 --> 00:05:32,656 ¿Puedes abrirla? 73 00:05:32,747 --> 00:05:33,828 Dame un minuto. 74 00:05:35,625 --> 00:05:37,616 ¿Dónde está seguridad? 75 00:05:38,253 --> 00:05:39,994 Las comunicaciones han sido interferidas. 76 00:05:40,630 --> 00:05:42,291 Ezra, estamos en posición. 77 00:05:42,632 --> 00:05:44,794 - ¿Sabine? - De acuerdo. 78 00:05:44,885 --> 00:05:46,000 ¡Hondo, ahora! 79 00:05:46,469 --> 00:05:47,459 ¡Ahora! 80 00:05:54,811 --> 00:05:56,176 Realmente pueden volar. 81 00:06:04,738 --> 00:06:05,728 Esa es nuestra señal. 82 00:06:18,209 --> 00:06:20,166 Rex, enciérralos en el área de almacenamiento. 83 00:06:20,670 --> 00:06:22,502 Sí, señor comandante. 84 00:06:29,179 --> 00:06:31,511 Es solo cuestión de tiempo para que los descubran. 85 00:06:31,848 --> 00:06:34,180 No pueden pensar que derrotarán a mis fuerzas. 86 00:06:34,684 --> 00:06:39,099 ¿Derrotarlas? No planeamos hacer eso. Pero sí queremos que vengan al domo. 87 00:06:39,189 --> 00:06:41,476 Utilizaremos el Protocolo 13. 88 00:06:41,566 --> 00:06:42,977 La nueva orden del Imperio, 89 00:06:43,068 --> 00:06:45,480 para el regreso inmediato de todo el personal a la base 90 00:06:45,570 --> 00:06:47,186 para una total evacuación. 91 00:06:48,365 --> 00:06:52,575 Una vez que estén todos dentro, lo lanzaremos y será adiós al Imperio. 92 00:06:52,661 --> 00:06:53,822 Espectro 2 a base. 93 00:06:54,204 --> 00:06:56,320 Estamos dentro y hemos tomado el domo. 94 00:06:57,040 --> 00:06:58,747 Esperen mi señal para la extracción. 95 00:06:58,833 --> 00:07:02,326 Recibido, Espectro 2. Buen trabajo. Estaremos listos. 96 00:07:03,213 --> 00:07:06,205 Olvidé decirles, Ezra me asignó una misión especial. 97 00:07:07,217 --> 00:07:09,174 ¿De qué estás hablando? ¡Cuidado! 98 00:08:00,812 --> 00:08:02,519 Los rebeldes han capturado a Pryce. 99 00:08:02,605 --> 00:08:06,724 Estoy seguro de que usaron sus códigos para infiltrarse en la base imperial. 100 00:08:06,818 --> 00:08:09,105 Pero no sé cuál es su propósito. 101 00:08:10,071 --> 00:08:13,530 Esperaba que la gobernadora Pryce fallara, pero no tan rotundamente. 102 00:08:14,075 --> 00:08:16,863 Debes entrar y desactivar el generador de escudos 103 00:08:16,953 --> 00:08:19,536 antes de que los rebeldes cierren el domo imperial. 104 00:08:20,582 --> 00:08:21,788 ¿Y luego? 105 00:08:22,542 --> 00:08:25,580 Luego, espera. Estoy en camino. 106 00:08:33,386 --> 00:08:35,297 Ezra, estamos listos. 107 00:08:36,765 --> 00:08:38,005 Kallus, es tu turno. 108 00:08:39,100 --> 00:08:40,807 Atención a todo el personal. 109 00:08:41,478 --> 00:08:44,186 El Protocolo 13 entra en efecto. 110 00:08:44,606 --> 00:08:46,847 Repórtense a sus estaciones de inmediato. 111 00:08:47,525 --> 00:08:50,517 Repito. El Protocolo 13 entra en efecto. 112 00:08:50,862 --> 00:08:52,444 Hangar 2-7 a comando. 113 00:08:52,614 --> 00:08:54,355 Por favor, confirme la orden de cierre. 114 00:08:54,991 --> 00:08:58,905 Centro de comando a todas las unidades. Orden confirmada. 115 00:08:58,995 --> 00:09:02,659 Esto es muy irregular. Por favor, repita autorización del sector. 116 00:09:04,334 --> 00:09:05,415 Ryder, prepárate. 117 00:09:05,835 --> 00:09:08,668 Repito. Orden confirmada. 118 00:09:09,297 --> 00:09:11,379 Habla el coronel Yularen del BSI. 119 00:09:12,342 --> 00:09:15,460 Estoy ejecutando el código de desactivación Base Gama Cero. 120 00:09:15,845 --> 00:09:20,009 ¿Seguridad imperial? No sabía que el BSI estaba en esto. 121 00:09:20,725 --> 00:09:23,433 Ese es el objetivo de este ejercicio. 122 00:09:23,728 --> 00:09:26,060 Entonces ¿esto es un simulacro? 123 00:09:26,773 --> 00:09:27,888 ¿Lo es? 124 00:09:27,982 --> 00:09:31,850 ¿Y usted siempre cuestiona las órdenes de sus oficiales superiores? 125 00:09:35,782 --> 00:09:38,490 Procediendo con Protocolo 13 de inmediato. 126 00:09:43,039 --> 00:09:44,621 Parece que se lo creyeron, coronel. 127 00:09:45,375 --> 00:09:46,365 Buen trabajo. 128 00:10:19,200 --> 00:10:21,157 Todo el personal, repórtense en sus estaciones. 129 00:10:21,578 --> 00:10:23,740 El Protocolo 13 entra en efecto. 130 00:10:23,913 --> 00:10:26,154 Todas las unidades han regresado a sus estaciones 131 00:10:26,249 --> 00:10:28,035 y el domo está asegurado. 132 00:10:28,126 --> 00:10:29,582 Hera, comienza el ciclo de lanzamiento. 133 00:10:29,669 --> 00:10:31,376 Sabine, configura la autodestrucción. 134 00:10:31,462 --> 00:10:36,332 Tenemos una forma de salir de aquí antes de que explote, ¿cierto? 135 00:10:36,426 --> 00:10:38,337 Ahí es cuando entra el Fantasma para buscamos. 136 00:10:38,803 --> 00:10:40,794 De acuerdo, tomemos vuelo. 137 00:10:41,097 --> 00:10:42,713 Estos propulsores no se han usado en años. 138 00:10:42,807 --> 00:10:44,389 Tomará tiempo ponerlos a punto. 139 00:10:44,851 --> 00:10:46,683 Es demasiado tarde. 140 00:10:50,190 --> 00:10:51,555 Es Thrawn. 141 00:10:51,649 --> 00:10:53,105 Cancelando ciclo de despegue. 142 00:10:53,318 --> 00:10:55,275 No. No podemos quedarnos aquí. 143 00:10:55,737 --> 00:10:57,944 Thrawn está colocándose justo encima de nosotros. 144 00:10:58,281 --> 00:11:00,238 Si lanzamos el domo, nos estrellaremos con su nave 145 00:11:00,325 --> 00:11:02,032 y destruiremos a toda la ciudad. 146 00:11:02,452 --> 00:11:04,784 Karabast. Estamos atrapados. 147 00:11:05,288 --> 00:11:06,744 Chopper, comunícame. 148 00:11:11,461 --> 00:11:12,997 La gobernadora Pryce es nuestra prisionera, 149 00:11:13,087 --> 00:11:15,545 y tenemos completo control del domo imperial, 150 00:11:15,632 --> 00:11:19,125 con todos los soldados, pilotos y oficiales atrapados dentro. 151 00:11:19,636 --> 00:11:21,126 Has fallado, Thrawn. 152 00:11:21,554 --> 00:11:23,841 Vete de Lothal y quizás permitamos que tus tropas se vayan 153 00:11:23,932 --> 00:11:25,764 antes de volar el domo en pedazos. 154 00:11:26,267 --> 00:11:27,883 ¿Ya terminaste? 155 00:11:30,313 --> 00:11:32,600 Si en verdad quiere salvar a Lothal, 156 00:11:32,690 --> 00:11:35,523 comandante Bridget: el único acuerdo que aceptará 157 00:11:35,610 --> 00:11:38,853 es su inmediata e incondicional rendición. 158 00:11:38,947 --> 00:11:42,190 ¿Por qué habría de rendirme cuando tengo prisionero a todo su ejército? 159 00:11:42,283 --> 00:11:47,369 No, solo ha trasladado a mis soldados a una ubicación segura 160 00:11:47,455 --> 00:11:50,288 para que yo pueda bombardear a todos los civiles de su hogar 161 00:11:50,375 --> 00:11:52,616 sin tener ninguna víctima imperial. 162 00:11:55,338 --> 00:11:57,454 ¡Rex, activa los escudos planetarios! 163 00:11:57,924 --> 00:11:59,540 El generador se acaba de apagar. 164 00:12:05,014 --> 00:12:07,221 Generador de escudos apagado, señor. 165 00:12:09,394 --> 00:12:12,682 ¡Alguien lo apagó manualmente en las terminales de energía! 166 00:12:13,064 --> 00:12:16,398 Su generador de escudos está bajo mi control. 167 00:12:16,484 --> 00:12:20,603 Solo para que comprendan que mis intenciones son genuinas, 168 00:12:20,697 --> 00:12:23,029 les demostraré mi poder. 169 00:12:23,574 --> 00:12:24,985 Abran fuego. 170 00:12:48,433 --> 00:12:49,969 ¡Suficiente! ¡Me rindo! 171 00:13:01,321 --> 00:13:02,652 Esperaré su arribo. 172 00:13:02,739 --> 00:13:06,448 Y no cometa errores, venga solo. 173 00:13:06,534 --> 00:13:09,151 Si intenta hacer algo heroico, 174 00:13:09,245 --> 00:13:13,739 continuará con mi bombardeo y destruiré su ciudad 175 00:13:13,833 --> 00:13:15,073 y luego mataré a sus amigos. 176 00:13:16,127 --> 00:13:17,117 Ezra. 177 00:13:23,760 --> 00:13:26,001 Entiendo que creas que debes hacer esto, pero... 178 00:13:26,095 --> 00:13:28,086 Esto es lo que estaba destinado a hacer. 179 00:13:28,765 --> 00:13:32,133 Hay otra salida. Siempre hay otra salida. 180 00:13:33,269 --> 00:13:34,759 No te dejaré ir. 181 00:13:39,400 --> 00:13:42,563 De acuerdo, si esta no es la salida, ¿cuál? 182 00:13:43,946 --> 00:13:46,187 Veamos que tenemos a nuestro favor. 183 00:13:47,950 --> 00:13:51,159 Carga los cañones del domo. Derribaremos su nave del cielo. 184 00:13:51,245 --> 00:13:52,235 Fácil. 185 00:13:52,330 --> 00:13:55,368 Nuestros turbo láseres no son rival para ese destructor estelar. 186 00:13:55,458 --> 00:13:58,621 Incluso si derribamos su nave, 187 00:13:59,170 --> 00:14:02,003 no queremos que se estrelle en la ciudad. 188 00:14:02,590 --> 00:14:04,706 La única solución es encontrar la manera de activar los escudos. 189 00:14:04,801 --> 00:14:06,007 Una última vez. 190 00:14:14,435 --> 00:14:15,425 Hera. 191 00:14:19,816 --> 00:14:20,806 Por aquí. 192 00:14:21,526 --> 00:14:23,142 Deberíamos usar el esquema principal 193 00:14:23,236 --> 00:14:25,398 si queremos encontrarla manera de activar los escudos. 194 00:14:25,488 --> 00:14:28,697 Debemos bajar aquí y tomar control de las terminales de energía. 195 00:14:30,201 --> 00:14:33,444 ¿Cómo atravesaremos a todos los imperiales que están ahí dentro? 196 00:14:33,538 --> 00:14:35,074 Podemos evitar los niveles de los cuarteles 197 00:14:35,164 --> 00:14:37,576 usando los turbo elevadores ejecutivos. 198 00:14:43,464 --> 00:14:45,080 Tenemos un plan para activar los escudos. 199 00:14:45,174 --> 00:14:48,257 El truco será lograrlo antes de que Thrawn pierda la paciencia. 200 00:14:48,803 --> 00:14:51,886 Debemos distraerlo de alguna manera. ¿Ezra? 201 00:14:55,351 --> 00:14:57,137 Debemos detenerlo. 202 00:14:58,020 --> 00:14:59,306 Ezra, no lo hagas. 203 00:14:59,397 --> 00:15:01,934 Hera, debemos confiar en él. 204 00:15:02,316 --> 00:15:04,978 La mejor manera de ayudarlo es activando esos escudos 205 00:15:05,069 --> 00:15:07,652 para que, cuando Ezra haga su movimiento, estemos listos. 206 00:15:07,738 --> 00:15:10,480 Debemos asumir que la sala de generadores estará muy vigilada, 207 00:15:10,575 --> 00:15:13,317 así que necesitaremos dos equipos para atacarla desde distintos lados 208 00:15:13,411 --> 00:15:15,823 si queremos capturar ambas terminales de energía. 209 00:15:15,913 --> 00:15:17,950 Eso es si tú estás de acuerdo, Hera. 210 00:15:19,333 --> 00:15:20,744 Es un buen plan. 211 00:15:21,335 --> 00:15:23,076 Es la mejor opción que tenemos. 212 00:15:26,924 --> 00:15:27,914 Soldados de ataque. 213 00:15:38,227 --> 00:15:42,596 Parece que mis tropas han decidido que su simulacro ha acabado. 214 00:16:10,426 --> 00:16:13,009 Fue una sabia decisión rendirse. 215 00:16:13,596 --> 00:16:15,178 No tenía otra opción. 216 00:16:18,100 --> 00:16:21,843 Tonterías. Podría haber elegido dejar que su gente muriera. 217 00:16:22,772 --> 00:16:25,764 Sin embargo, decidió ser un jedi. 218 00:16:27,443 --> 00:16:28,604 Predecible. 219 00:16:29,195 --> 00:16:32,028 Usted sigue una larga historia escrita por los jedi, 220 00:16:32,114 --> 00:16:35,402 en la que eligen lo que creen moralmente correcto, 221 00:16:35,493 --> 00:16:38,952 en vez de lo que es estratégicamente bueno. 222 00:16:39,705 --> 00:16:42,163 Y aun así, los jedi han sobrevivido. 223 00:16:43,084 --> 00:16:45,872 Los jedi una vez llegaron a ser miles. 224 00:16:45,962 --> 00:16:49,330 Ahora solo quedan unos pocos, asustados, 225 00:16:49,423 --> 00:16:51,164 en su mayoría derrotados y escondiéndose, 226 00:16:51,259 --> 00:16:54,843 o pobremente entrenados como usted. 227 00:16:57,640 --> 00:16:58,880 Debo admitir 228 00:16:58,975 --> 00:17:02,013 que los misterios de la Fuerza son un enigma para mí. 229 00:17:02,728 --> 00:17:06,813 Pero incluso con todas esas habilidades, todo ese poder, 230 00:17:06,899 --> 00:17:10,813 a los jedi les falta el conocimiento para usarlo. 231 00:17:11,153 --> 00:17:15,272 La Fuerza no es un arma, pero tú nunca lo entenderás. 232 00:17:15,992 --> 00:17:17,323 No tengo que hacerlo. 233 00:17:18,828 --> 00:17:21,991 Nunca fue mi intención destruir por completo a Lothal, 234 00:17:22,081 --> 00:17:24,072 pero eso es inevitable ahora. 235 00:17:27,003 --> 00:17:31,338 Estos son algunos de los artefactos que recolecté de su planeta. 236 00:17:31,799 --> 00:17:33,289 Salvé lo que pude. 237 00:17:33,384 --> 00:17:36,342 Incluso he tomado algunos de los trabajos de Sabine Wren. 238 00:17:36,429 --> 00:17:38,340 Es bastante talentosa. 239 00:17:39,181 --> 00:17:42,344 O mejor dicho, era. 240 00:17:42,768 --> 00:17:45,430 ¿Crees que puedes tomar lo que quieras? 241 00:17:45,521 --> 00:17:51,312 ¿Cosas que no hiciste, no ganaste, cosas que ni siquiera entiendes? 242 00:17:52,361 --> 00:17:55,524 No mereces tener este arte ni a Lothal. 243 00:17:55,990 --> 00:17:58,277 Quién merece que es irrelevante. 244 00:17:58,367 --> 00:18:03,203 Lo que importa es quién tiene el poder. 245 00:18:04,707 --> 00:18:08,245 Pero eso es algo que ningún jedi le enseñará, 246 00:18:08,336 --> 00:18:10,668 así que lo llevaré con alguien que sí lo hará. 247 00:18:22,475 --> 00:18:23,636 Emperador. 248 00:18:24,352 --> 00:18:26,889 Le traigo a Ezra Bridger. 249 00:18:32,943 --> 00:18:39,906 Hijo mío, ansiaba mucho conocerte y aquí estás al fin. 250 00:18:56,759 --> 00:18:57,920 ¡Lobo! 251 00:18:59,261 --> 00:19:01,969 - ¿Qué? - No, quiero decir... No tú. 252 00:19:02,598 --> 00:19:03,588 ¡Mira! 253 00:19:04,475 --> 00:19:07,058 ¡Oye, Vizago, levántate! 254 00:19:09,563 --> 00:19:11,224 ¿Qué sucedió ahora? 255 00:19:11,732 --> 00:19:15,817 Fuimos emboscados por esa criatura. La mascota de Thrawn. 256 00:19:16,112 --> 00:19:19,446 Sin la ayuda de nuestros amigos, ya no estaríamos aquí. 257 00:19:19,615 --> 00:19:22,698 Hablando de no estar, ¡la última nave ha desaparecido! 258 00:19:22,785 --> 00:19:25,197 ¡Esa cosa le advertirá a Thrawn sobre nuestro ataque! 259 00:19:25,579 --> 00:19:27,035 Es justo como dijo Ezra. 260 00:19:27,707 --> 00:19:28,788 ¡Vamos! 261 00:19:32,211 --> 00:19:33,326 Espera, ¿qué significa eso? 262 00:19:33,421 --> 00:19:35,253 ¿Qué significa que fue como dijo Ezra? 263 00:19:35,339 --> 00:19:38,252 Ezra me dijo que había una chance de que Thrawn volviera a la Capital 264 00:19:38,342 --> 00:19:39,832 antes de que logren terminar con el plan, 265 00:19:39,927 --> 00:19:43,215 y en caso de que eso sucediera, nos dio una misión especial. 266 00:20:04,660 --> 00:20:06,901 Ezra quería que volemos alrededor de la órbita de Lothal 267 00:20:06,996 --> 00:20:09,363 y que enviemos una señal de ayuda en frecuencia cero. 268 00:20:09,457 --> 00:20:12,950 ¿Frecuencia cero? Ya nadie usa eso. 269 00:20:13,043 --> 00:20:17,002 ¿A quién se supone que...? ¿A quién se supone que contactaremos? 270 00:20:17,381 --> 00:20:21,750 No estoy seguro de que sea un quién, sino un qué y si te dijera lo que es, 271 00:20:21,844 --> 00:20:24,836 bueno, es probable que no me creas. 272 00:20:43,532 --> 00:20:44,522 ¡Dispárenle! 273 00:20:49,538 --> 00:20:50,949 Funciona siempre. 274 00:20:51,290 --> 00:20:53,998 Por supuesto que funciona, amigos. 275 00:20:54,084 --> 00:20:58,203 Solo miren a Melch. ¡Es positivamente magnético! 276 00:20:58,547 --> 00:21:00,959 Estoy segura de que tienes una relación especial con él, Hondo, 277 00:21:01,050 --> 00:21:02,666 pero estamos en una misión. 278 00:21:02,760 --> 00:21:04,626 Tenemos que colocar ese escudo sobre la ciudad. 279 00:21:05,888 --> 00:21:08,380 Rex, Hondo y Ketsu, ustedes tomarán la torre norte. 280 00:21:08,682 --> 00:21:12,641 Zeb, Kallus y Gregor, la torre sur. Yo los guiaré desde aquí. 281 00:21:13,312 --> 00:21:14,347 En marcha, rebeldes. 282 00:21:21,070 --> 00:21:22,310 ¿Qué sucede? 283 00:21:22,404 --> 00:21:24,020 Solo espero que Ezra... 284 00:21:24,740 --> 00:21:26,572 Él sabe lo que hace. 285 00:21:30,704 --> 00:21:33,162 Eso será todo, gran almirante. 286 00:21:36,418 --> 00:21:39,285 Me disculpe por no estar ahí en persona, 287 00:21:39,380 --> 00:21:43,419 pero gobernar la galaxia requiere de mucho de mi tiempo. 288 00:21:44,093 --> 00:21:46,960 Sé quién eres y lo que eres. 289 00:21:47,388 --> 00:21:48,844 Me estás juzgando mal. 290 00:21:49,306 --> 00:21:53,265 ¿No puedes verla oportunidad que se presenta frente a ti? 291 00:21:53,978 --> 00:21:57,471 Veo una parte del Templo Jedi, que le has robado a Lothal. 292 00:21:57,773 --> 00:22:00,765 Hice trasladar esta porción del Templo aquí 293 00:22:00,860 --> 00:22:03,477 piedra por piedra para ti. 294 00:22:03,571 --> 00:22:07,656 Discúlpame, pero pensé que me agradecerías el esfuerzo. 295 00:22:07,867 --> 00:22:09,073 ¿Agradecerte? 296 00:22:09,785 --> 00:22:11,947 ¿Agradecerte por destruir el Templo? 297 00:22:12,037 --> 00:22:15,450 ¿Por tomar como prisioneros a mi gente? ¿Por matar a mis padres? 298 00:22:15,708 --> 00:22:19,542 Querido hijo, tú fuiste el que decidió destruir el Templo. 299 00:22:19,628 --> 00:22:24,247 Las acciones que tomaron tus amigos rebeldes requerían de mano dura 300 00:22:24,341 --> 00:22:27,754 para asegurar que haya orden en Lothal. 301 00:22:27,970 --> 00:22:33,306 En cuanto a tus padres, permíteme ofrecerte lo que pudo haber sido, 302 00:22:33,684 --> 00:22:37,222 y lo que aún podría ser. 303 00:22:53,370 --> 00:22:54,952 La cena está lista, Ezra. 304 00:22:55,998 --> 00:22:57,363 ¿Ezra? 305 00:22:59,919 --> 00:23:01,535 Te están esperando. 306 00:23:02,087 --> 00:23:04,579 Ve con ellos. Abre la puerta. 307 00:23:04,965 --> 00:23:07,127 Esto es lo que quieres, ¿cierto? 308 00:23:08,886 --> 00:23:11,628 La vida que merecías. 309 00:23:13,849 --> 00:23:15,010 Pero no puede ser real. 310 00:23:15,893 --> 00:23:21,138 Sí puede, pero debes elegir que así lo sea. 311 00:23:26,111 --> 00:23:27,693 ¿Ezra? 312 00:23:36,538 --> 00:23:38,074 Base, aquí Equipo A. 313 00:23:38,290 --> 00:23:39,405 Estamos dentro. 314 00:23:40,042 --> 00:23:41,032 Entendido, Equipo A. 315 00:23:41,251 --> 00:23:42,787 ¿Cómo se ve todo ahí abajo? 316 00:23:44,713 --> 00:23:45,874 Es genial. 317 00:23:46,382 --> 00:23:47,838 Realmente me gustaría que estuvieras aquí. 318 00:23:51,971 --> 00:23:54,884 Nuestros problemas se multiplican. Nos vendría bien algo de ayuda aquí. 319 00:23:55,474 --> 00:23:56,885 Equipo B, ¿dónde están? 320 00:23:57,267 --> 00:23:59,008 Nos dirigimos al sector GL-44, 321 00:23:59,395 --> 00:24:00,635 pero ¿recuerdas ese plan que tuvimos 322 00:24:00,729 --> 00:24:02,970 de encerrar a todos estos soldados en el domo? 323 00:24:03,065 --> 00:24:04,396 Me acabo de dar cuenta 324 00:24:04,483 --> 00:24:08,397 ¡de que estamos encerrados con todos estos soldados en el domo! 325 00:24:11,699 --> 00:24:14,987 Lo tenemos. Ryder, cierra la puerta 58-58. 326 00:24:21,500 --> 00:24:24,288 Deberían tener camino libre hasta el generador de escudos. 327 00:24:32,761 --> 00:24:35,253 ¡Rex, necesitamos que esas torres vuelvan a activarse! 328 00:24:41,437 --> 00:24:44,771 No puedo llegar al panel de control. Tendrán que extender los puentes. 329 00:24:51,280 --> 00:24:54,022 Chopper recibió una descarga. Los circuitos están protegidos. 330 00:24:54,116 --> 00:24:55,982 Genial. ¿Ahora qué? 331 00:24:56,076 --> 00:24:57,191 Busca el panel de desactivación. 332 00:24:57,286 --> 00:24:59,573 Deberías ser capaz de hacerlo de forma manual desde ahí. 333 00:25:01,749 --> 00:25:02,784 ¿Alguna idea? 334 00:25:03,459 --> 00:25:05,450 Sí, pero me quedaré de todos modos. 335 00:25:11,175 --> 00:25:13,507 ¡Ezra, hice tu comida favorita! 336 00:25:17,056 --> 00:25:19,548 El portal no permanecerá abierto para siempre. 337 00:25:20,476 --> 00:25:23,969 Ahora ve, antes de que sea demasiado tarde. 338 00:25:24,313 --> 00:25:26,680 No. Esto es un engaño. 339 00:25:26,982 --> 00:25:28,723 Ellos murieron. Los sentí. 340 00:25:28,817 --> 00:25:29,898 ¡Ezra! 341 00:25:30,402 --> 00:25:31,642 ¿Dónde está ese chico? 342 00:25:32,571 --> 00:25:35,654 Sabes que es posible cambiar el destino. 343 00:25:35,991 --> 00:25:39,529 Hay infinitos senderos e infinitas posibilidades, 344 00:25:40,120 --> 00:25:43,078 pero debes abrirla puerta. 345 00:25:43,999 --> 00:25:45,990 ¿Hijo? ¿Vas a venir? 346 00:25:55,219 --> 00:25:56,209 ¡Lo tengo! 347 00:26:08,065 --> 00:26:09,180 ¡Mírenlo como corre! 348 00:26:12,778 --> 00:26:13,768 ¡No! 349 00:26:22,579 --> 00:26:24,866 Melch, ¿en qué estabas pensando? 350 00:26:26,875 --> 00:26:30,789 No eres un héroe. Eres un pirata, como yo. 351 00:26:32,756 --> 00:26:35,339 Incluso con el puente extendido, ¡hay demasiados soldados! 352 00:26:35,425 --> 00:26:37,712 Tendremos que hacer algo drástico. 353 00:26:42,015 --> 00:26:43,380 De acuerdo, ¡lo haré! 354 00:26:43,892 --> 00:26:44,882 ¡Zeb, no! 355 00:26:52,776 --> 00:26:54,232 ¡Está loco! 356 00:26:54,319 --> 00:26:56,902 Bueno, fue tu idea. ¡Vamos! 357 00:27:12,546 --> 00:27:13,536 ¡Gregor! 358 00:27:21,722 --> 00:27:23,212 Activa ese escudo. 359 00:27:26,435 --> 00:27:31,020 Son pocos los que tienen la opción de vivir la vida que quieren. 360 00:27:31,773 --> 00:27:33,935 ¿Para qué negarlo? 361 00:27:34,818 --> 00:27:37,651 ¿Mamá? ¿Papá? 362 00:27:38,405 --> 00:27:39,770 ¿Ezra? 363 00:27:45,329 --> 00:27:46,615 Ahí. 364 00:27:47,372 --> 00:27:49,363 El control del portal. 365 00:27:49,917 --> 00:27:51,499 Actívalo 366 00:27:52,002 --> 00:27:54,790 y podrás estar con tu familia de nuevo. 367 00:28:00,093 --> 00:28:01,675 ¿Y qué hay de mis amigos? 368 00:28:02,471 --> 00:28:05,930 Si abres ese portal, salvarás a tus padres. 369 00:28:06,475 --> 00:28:07,965 Ellos vivirán. 370 00:28:30,415 --> 00:28:31,496 Hazlo. 371 00:28:32,292 --> 00:28:34,329 Tú mereces esto. 372 00:28:41,927 --> 00:28:44,589 ¿Mamá? ¿Papá? 373 00:28:48,558 --> 00:28:50,265 Siempre serán una parte de mí. 374 00:28:53,355 --> 00:28:55,221 Pero debo dejarlos ir. 375 00:28:56,733 --> 00:28:57,723 ¡No! 376 00:28:59,361 --> 00:29:00,567 ¡Te amamos, Ezra! 377 00:29:42,654 --> 00:29:46,568 Te equivocas. Ya tengo una familia. No necesito nada de ti. 378 00:29:48,577 --> 00:29:50,193 Es una lástima. 379 00:29:54,916 --> 00:29:56,122 ¡Destrúyanlo! 380 00:31:01,525 --> 00:31:05,234 Todas las baterías, preparen un bombardeo completo de la ciudad. 381 00:31:05,320 --> 00:31:06,651 A mi señal. 382 00:31:11,368 --> 00:31:12,654 Creo que nos quedamos sin tiempo. 383 00:31:12,744 --> 00:31:14,155 Chicos, es ahora o nunca. 384 00:31:14,913 --> 00:31:15,903 Ahora. 385 00:31:15,997 --> 00:31:16,987 ¿Zeb? 386 00:31:20,919 --> 00:31:22,330 ¡No me esperen! 387 00:31:34,266 --> 00:31:35,381 ¡Escudos activados! 388 00:31:37,185 --> 00:31:38,175 ¡Disparen! 389 00:31:45,485 --> 00:31:47,692 ¡Funcionó! ¡El escudo está aguantando! 390 00:31:48,447 --> 00:31:49,687 La ciudad está a salvo. 391 00:31:50,031 --> 00:31:52,523 Señor, han activado el escudo. 392 00:31:53,702 --> 00:31:56,114 ¡Rukh! ¿Cuál es tu estado? 393 00:31:56,746 --> 00:32:00,364 Lo siento. Tendrá que llamar más tarde. Está un poco ocupado ahora. 394 00:32:02,210 --> 00:32:05,578 Sí, no se moleste en volver a llamar. 395 00:32:06,006 --> 00:32:06,996 ¿ChOpper? 396 00:32:07,883 --> 00:32:09,465 ¡Chop, despierta! 397 00:32:12,888 --> 00:32:14,595 ¿En serio? Eso debe ser duro, 398 00:32:14,681 --> 00:32:16,888 pero ¿podrías tratar de contactar al Fantasma? 399 00:32:16,975 --> 00:32:18,386 Ya es tiempo de salir de aquí. 400 00:32:21,480 --> 00:32:24,393 Una vez más, defraudé a mi tripulación. 401 00:32:24,524 --> 00:32:26,640 Si tan solo Melch estuviera vivo, 402 00:32:27,360 --> 00:32:28,566 le diría... 403 00:32:34,701 --> 00:32:38,239 que es un afortunado por seguir bajo mi servicio, 404 00:32:38,330 --> 00:32:41,163 ¡porque eso es lo único que lo mantendrá con vida! 405 00:32:49,716 --> 00:32:52,674 Fue un honor servir contigo, Rex. 406 00:32:52,761 --> 00:32:54,217 Fue un honor 407 00:32:54,763 --> 00:32:58,222 pelear contigo por algo en lo que 408 00:32:58,308 --> 00:32:59,423 elegimos creer. 409 00:33:01,853 --> 00:33:03,594 Lo logramos, Gregor. 410 00:33:08,777 --> 00:33:10,108 Lo logramos. 411 00:33:21,998 --> 00:33:24,205 Parece que perdiste, Thrawn. 412 00:33:25,418 --> 00:33:27,329 Un pequeño traspié pasajero. 413 00:33:27,462 --> 00:33:28,668 Ya veremos. 414 00:33:29,005 --> 00:33:32,373 Señor, varios objetos no identificados acaban de entrar en órbita. 415 00:33:33,051 --> 00:33:34,962 Mi bloqueo los interceptará. 416 00:33:35,136 --> 00:33:39,050 Han destruido el bloqueo. Nuestras naves han desaparecido. 417 00:33:39,474 --> 00:33:41,306 Comuníquese con el capitán Pellaeon. 418 00:33:43,853 --> 00:33:47,062 ¡Entraron desde el hiperespacio! Nunca había visto... 419 00:33:48,191 --> 00:33:49,977 Almirante, algo se aproxima. 420 00:33:51,152 --> 00:33:52,517 Echa un vistazo. 421 00:34:11,339 --> 00:34:14,502 ¿Me hubieses creído si te hubiese dicho que este era el plan de Ezra? 422 00:34:14,593 --> 00:34:17,961 No, pero esto tiene el sello de Bridger por todos lados. 423 00:34:18,054 --> 00:34:20,671 Sí. Es por eso que funcionará. 424 00:34:48,209 --> 00:34:49,950 ¿Cuándo fue que esto se convirtió en el plan? 425 00:34:50,045 --> 00:34:51,456 Le preguntas a la persona equivocada. 426 00:34:59,512 --> 00:35:03,756 Lo que pase a continuación, nos pasará a ambos. 427 00:35:06,936 --> 00:35:08,472 Esa es la idea. 428 00:35:21,242 --> 00:35:25,201 ¿Ezra, me escuchas? ¿Esos purrgil, fuiste tú? 429 00:35:25,538 --> 00:35:27,996 ¡Sí! Bastante bien, ¿no? 430 00:35:28,833 --> 00:35:30,744 Bueno, podrías habernos dicho. 431 00:35:31,127 --> 00:35:33,118 Quería que fuera una sorpresa. 432 00:36:06,454 --> 00:36:08,320 Cuando brillan así... 433 00:36:08,415 --> 00:36:10,247 ¡Es porque están por saltar al hiperespacio! 434 00:36:10,959 --> 00:36:13,496 ¡Ezra, sal de ahí ahora mismo! ¡Es una orden! 435 00:36:13,795 --> 00:36:16,958 Hera, debo estar aquí hasta el final. 436 00:36:24,139 --> 00:36:26,221 ¡Ezra, por favor! ¡Sal de ahí! 437 00:36:27,434 --> 00:36:28,799 No puedo hacer eso. 438 00:36:35,525 --> 00:36:37,391 Ahora depende de todos ustedes. 439 00:36:45,243 --> 00:36:49,453 Y recuerden, la Fuerza estará siempre con ustedes. 440 00:37:10,226 --> 00:37:14,094 ¿Ese era el plan? Porque estamos libres aquí. 441 00:37:14,189 --> 00:37:16,021 Ya no quedan más naves imperiales. 442 00:37:17,150 --> 00:37:18,481 Esta es nuestra oportunidad. 443 00:37:19,235 --> 00:37:21,567 Escucharon a Ezra. ¡Terminemos con esto! 444 00:37:22,697 --> 00:37:26,736 ¡Chopper, prepara los propulsores para el lanzamiento! ¡Lo volaremos! 445 00:37:26,826 --> 00:37:28,658 Mart, necesitamos extracción de inmediato. 446 00:37:28,745 --> 00:37:30,031 Entendido, general. 447 00:37:46,721 --> 00:37:49,258 Has perdido, Arihnda. Deberías venir con nosotros. 448 00:37:49,390 --> 00:37:52,883 Serviré al Imperio hasta el final. 449 00:37:53,353 --> 00:37:54,889 Entonces, no servirás mucho más. 450 00:38:20,088 --> 00:38:21,078 ¡Gracias! 451 00:39:25,361 --> 00:39:27,398 Está ganando altitud sobre el mar. 452 00:39:27,488 --> 00:39:28,694 Es todo tuyo, Sabine. 453 00:39:30,408 --> 00:39:31,990 Por Kanan y Ezra. 454 00:39:58,937 --> 00:40:02,430 Quiero mapas estelares con la última trayectoria conocida de Ezra. 455 00:40:07,528 --> 00:40:11,692 Si están viendo esta grabación, entonces les debo una explicación. 456 00:40:12,951 --> 00:40:15,818 Había varios caminos frente a mí. 457 00:40:15,912 --> 00:40:18,279 Y a pesar de que este no era el que quería tomar, 458 00:40:18,373 --> 00:40:19,829 es lo que debía hacer. 459 00:40:21,834 --> 00:40:23,825 Eso es algo que Kanan me enseñó. 460 00:40:24,545 --> 00:40:26,786 Voy a extrañarlos a todos. 461 00:40:27,048 --> 00:40:30,712 Zeb, puedes tomar la cama de arriba nuevamente. Por ahora. 462 00:40:31,386 --> 00:40:36,256 Hera, dejé un meiloorun en tu cabina. Espero que siga siendo tu favorito. 463 00:40:36,349 --> 00:40:38,590 Sabine, no te olvides... 464 00:40:38,685 --> 00:40:40,801 - Claro, cuentas conmigo. - Cuento contigo. 465 00:40:40,895 --> 00:40:41,976 Pero ¿para qué? 466 00:40:42,647 --> 00:40:45,230 No podría haber deseado a una mejor familia. 467 00:40:46,067 --> 00:40:47,899 No puedo esperar a volver a casa. 468 00:40:54,742 --> 00:40:56,449 No quiero estropear el momento, 469 00:40:56,744 --> 00:40:59,907 pero el Imperio no dejará que nos quedemos con este planeta. 470 00:40:59,998 --> 00:41:03,241 Debemos prepararnos para saber cómo responderemos a su ataque. 471 00:41:03,334 --> 00:41:06,122 Quizás la Alianza Rebelde se entere de nuestra victoria 472 00:41:06,212 --> 00:41:07,748 y finalmente nos envíe apoyo. 473 00:41:07,839 --> 00:41:11,753 Tomamos Lothal sin ellos. Podemos protegerla sin ellos. 474 00:41:13,094 --> 00:41:15,176 Zeb, quizás tengas razón. 475 00:41:16,264 --> 00:41:17,720 Escuchen. 476 00:41:43,791 --> 00:41:46,579 Parece que la gente está con usted, general Syndulla. 477 00:41:46,669 --> 00:41:50,207 Entonces, si el Imperio quiere pelea, estaremos listos para darle una. 478 00:42:29,504 --> 00:42:32,041 El ataque que todos anticipábamos nunca llegó. 479 00:42:34,050 --> 00:42:37,293 El antes invencible Imperio había empezado a quebrarse. 480 00:42:38,346 --> 00:42:41,008 La pequeña rebelión se había vuelto más fuerte. 481 00:42:43,643 --> 00:42:46,226 Y con la decisiva victoria en la batalla de Endor, 482 00:42:47,939 --> 00:42:50,681 el reino de terror del Emperador había terminado. 483 00:42:55,363 --> 00:42:56,603 Después de la guerra, 484 00:42:57,365 --> 00:43:00,107 Zeb llevó a Kallus a través del sendero secreto en el hiperespacio 485 00:43:00,201 --> 00:43:01,783 al planeta Lira San. 486 00:43:03,788 --> 00:43:07,531 Fue entonces cuando Kallus supo que no había destruido a los lasat, 487 00:43:07,959 --> 00:43:10,041 y que estaban prosperando en este nuevo planeta. 488 00:43:11,379 --> 00:43:14,041 Un planeta en el que fue recibido como uno de ellos. 489 00:43:17,760 --> 00:43:19,876 Hera luchó en la batalla de Endor, 490 00:43:20,596 --> 00:43:22,337 como también el comandante Rex. 491 00:43:23,641 --> 00:43:25,473 Para ese entonces, habían reclutado a un nuevo miembro 492 00:43:25,560 --> 00:43:27,597 en la tripulación del Fantasma. 493 00:43:28,396 --> 00:43:31,354 Espectro 7, Jacen Syndulla. 494 00:43:32,024 --> 00:43:34,231 Nacido para pilotear, tal como su madre. 495 00:43:35,111 --> 00:43:37,569 Y bueno, todos sabemos cómo era su padre. 496 00:43:44,745 --> 00:43:46,156 En cuanto a mí, 497 00:43:46,414 --> 00:43:48,655 solía pensar que Ezra contaba conmigo 498 00:43:48,749 --> 00:43:49,955 para proteger a Lothal, 499 00:43:50,710 --> 00:43:53,953 al planeta y a las personas que él tanto quería. 500 00:43:55,673 --> 00:43:56,913 Pero un día, 501 00:43:58,217 --> 00:44:00,504 me di cuenta de que había algo más sobre eso. 502 00:44:00,595 --> 00:44:03,337 Había algo más que estaba destinada a hacer. 503 00:44:08,853 --> 00:44:10,435 Ezra está ahí afuera en alguna parte, 504 00:44:11,439 --> 00:44:13,976 y es tiempo de traerlo de regreso a casa.