1 00:00:08,918 --> 00:00:11,177 Ghost à base Joopa, vous recevez ? 2 00:00:11,254 --> 00:00:13,513 Ici la base Joopa. 3 00:00:13,590 --> 00:00:17,759 Ghost, rendez-vous aux coordonnées 6-7-8-2. 4 00:00:51,945 --> 00:00:54,703 On vous attendait plus tôt. 5 00:00:54,781 --> 00:00:57,134 J'ai eu du mal à fuir Lothal. 6 00:00:57,135 --> 00:00:59,723 Le blocus de l'Empire est plus intense que jamais. 7 00:00:59,803 --> 00:01:03,080 Ça ne me posera pas de problème. 8 00:01:04,124 --> 00:01:07,373 Hondo, je vois que vous avez reçu mon message. 9 00:01:10,630 --> 00:01:12,313 À votre service. 10 00:01:12,390 --> 00:01:14,816 Et au mien aussi, bien sûr. 11 00:01:15,326 --> 00:01:17,111 Il n'a pas été dur à trouver. 12 00:01:17,112 --> 00:01:18,991 Il parle trop, pour un contrebandier. 13 00:01:18,992 --> 00:01:23,232 Un pirate ! C'est un pirate, très chère. 14 00:01:23,310 --> 00:01:26,902 Bien plus romantique qu'un con... contre... 15 00:01:26,980 --> 00:01:29,071 Le mot que... Peu importe. 16 00:01:29,149 --> 00:01:31,649 Il est temps de parler de la mission. 17 00:01:32,458 --> 00:01:33,614 En effet. 18 00:01:33,615 --> 00:01:36,890 Mais avec tant de personnes dans notre genre, 19 00:01:36,990 --> 00:01:41,147 je me demande comment on partagera le butin. 20 00:01:41,148 --> 00:01:42,755 Va-t-on voler ? 21 00:01:42,756 --> 00:01:45,105 Va-t-on libérer ? 22 00:01:45,181 --> 00:01:47,999 Le commandement rebelle n'a pas envoyé de briefing. 23 00:01:48,001 --> 00:01:52,269 Car ce n'est pas une mission pour la Rébellion. 24 00:01:53,798 --> 00:01:55,222 C'est pour Ezra. 25 00:01:55,299 --> 00:01:58,467 On libère son chez-lui, et on a besoin de vous. 26 00:01:58,545 --> 00:02:00,061 De vous tous. 27 00:02:00,137 --> 00:02:03,230 Contre une planète d'Impériaux ? 28 00:02:03,307 --> 00:02:05,974 Les chances sont contre nous, générale. 29 00:02:06,052 --> 00:02:07,718 Je suis d'accord. 30 00:02:07,720 --> 00:02:09,994 Mais ce garçon a un sacré esprit ! 31 00:02:10,461 --> 00:02:14,860 Il me rappelle le temps où on pouvait croire en quelque chose. 32 00:02:15,447 --> 00:02:16,809 En les Jedi. 33 00:02:17,246 --> 00:02:20,398 On les a suivis plusieurs fois sur le champ de bataille. 34 00:02:20,400 --> 00:02:22,556 Que dis-tu d'une dernière fois ? 35 00:02:23,160 --> 00:02:24,660 Vous êtes partants ? 36 00:02:24,737 --> 00:02:30,601 Madame, je ferais tout pour ce garçon. 37 00:02:30,926 --> 00:02:34,126 Synchro par masaca Traduit par Arthurvador www.addic7ed.com 38 00:02:43,222 --> 00:02:45,034 Ezra... 39 00:02:45,962 --> 00:02:47,160 Tu vas bien ? 40 00:02:47,893 --> 00:02:49,713 Quelque chose a changé. 41 00:02:49,991 --> 00:02:51,428 Quelque chose arrive. 42 00:02:51,993 --> 00:02:53,141 Qu'y-a-t-il ? 43 00:02:53,566 --> 00:02:55,578 Je dois parler à Hera. 44 00:03:04,119 --> 00:03:06,958 Ezra, j'ai la générale Syndulla. 45 00:03:09,915 --> 00:03:12,675 Ezra, quelle est l'urgence ? 46 00:03:12,751 --> 00:03:14,510 On doit agir maintenant 47 00:03:14,511 --> 00:03:16,611 si on veut reprendre la capitale à l'Empire. 48 00:03:16,848 --> 00:03:19,118 Ton plan est assez cinglé comme ça. 49 00:03:19,119 --> 00:03:20,141 Pourquoi maintenant ? 50 00:03:20,517 --> 00:03:21,901 J'ai eu une vision. 51 00:03:22,186 --> 00:03:24,854 L'Empereur renvoie Thrawn sur Lothal. 52 00:03:24,930 --> 00:03:26,556 C'est maintenant ou jamais. 53 00:03:26,557 --> 00:03:28,097 Alors jamais. 54 00:03:28,098 --> 00:03:31,391 On n'aura aucune chance. On a déjà tenté, et échoué. 55 00:03:31,392 --> 00:03:35,114 On devrait faire profil bas, se réorganiser, se reconstruire. 56 00:03:35,116 --> 00:03:37,490 Ryder, faites-moi confiance. 57 00:03:37,552 --> 00:03:40,286 Ezra, seule une armée prendra la ville. 58 00:03:40,421 --> 00:03:41,756 Regarde autour. 59 00:03:41,973 --> 00:03:43,640 Je ne vois pas d'armée. 60 00:03:43,641 --> 00:03:45,733 On n'a pas besoin d'une armée. 61 00:03:45,810 --> 00:03:47,754 Mais seulement d'une personne. 62 00:03:59,673 --> 00:04:01,168 Eh bien ? 63 00:04:01,175 --> 00:04:05,899 On a trouvé les vestiges de plusieurs petits campements, 64 00:04:05,900 --> 00:04:08,328 mais aucun signe de la position actuelle des Rebelles. 65 00:04:11,386 --> 00:04:13,386 Thrawn reviendra bientôt, 66 00:04:13,388 --> 00:04:15,163 et si je n'ai pas les Rebelles, 67 00:04:15,239 --> 00:04:17,165 je serai exécutée. 68 00:04:17,241 --> 00:04:19,022 Mais avant cela, 69 00:04:19,023 --> 00:04:23,086 savez-vous comment sera puni votre échec ? 70 00:04:23,231 --> 00:04:25,455 J'enverrai plus de troupes pour les fouilles. 71 00:04:29,661 --> 00:04:32,890 Gouverneure, vous recevez une transmission 72 00:04:32,891 --> 00:04:34,951 sur une vieille fréquence. 73 00:04:34,976 --> 00:04:36,984 Passez-moi la transmission. 74 00:04:39,647 --> 00:04:41,268 Bonjour, Arihnda. 75 00:04:41,269 --> 00:04:44,883 Ryder Azadi. C'est audacieux. 00:04:45,050 --> 00:04:47,243 Mais nécessaire pour survivre. 76 00:04:47,321 --> 00:04:52,054 Cela ne m'a pas empêchée de prendre votre place de gouverneur. 77 00:04:52,055 --> 00:04:54,319 Pourtant je suis vivant, 78 00:04:54,320 --> 00:04:56,951 prêt à vous offrir quelque chose que vous ne refuserez pas. 79 00:04:56,952 --> 00:04:59,082 Votre tête sur un plateau ? 80 00:04:59,083 --> 00:05:02,707 Pas la mienne. Celles de tous les Rebelles. 81 00:05:02,995 --> 00:05:06,406 Vous les trahissez ? Pourquoi ? 82 00:05:06,408 --> 00:05:08,424 Ils ne peuvent pas gagner. Et je ne veux pas retourner 83 00:05:08,501 --> 00:05:11,744 dans une prison impériale, ou pire. 84 00:05:11,746 --> 00:05:14,414 Vous voulez une grâce ? 85 00:05:14,416 --> 00:05:18,879 Oui. En retour, je vous livre Bridger, Syndulla et les autres. 86 00:05:19,678 --> 00:05:22,990 C'est lâche, même pour vous. 87 00:05:23,085 --> 00:05:25,689 A-t-on un accord, gouverneure ? 88 00:05:26,261 --> 00:05:28,198 Envoyez-moi vos coordonnées. 89 00:05:44,370 --> 00:05:46,779 Quelle est cette connexion entre eux et toi ? 90 00:05:46,781 --> 00:05:48,607 Je ne l'ai jamais comprise. 91 00:05:48,608 --> 00:05:50,329 Je ne peux pas l'expliquer. 92 00:05:50,330 --> 00:05:54,119 Parfois la connexion est forte, parfois je suis livré à moi-même. 93 00:05:58,042 --> 00:06:00,693 Pour que ton plan fonctionne, 94 00:06:00,695 --> 00:06:04,363 espérons que cette connexion fonctionnera quand nécessaire. 95 00:06:04,365 --> 00:06:05,973 Elle ne m'a jamais trahi. 96 00:06:11,706 --> 00:06:12,706 Où vont-ils ? 97 00:06:20,064 --> 00:06:22,690 Attends. Tu entends ça ? 98 00:06:24,018 --> 00:06:25,907 Zeb, les voilà ! 99 00:06:31,216 --> 00:06:33,901 Karabast. 100 00:06:52,871 --> 00:06:54,762 Laisse-moi ceux qui volent ! 101 00:07:02,424 --> 00:07:05,033 Assurez-vous que le jeune Jedi survive. 102 00:07:05,109 --> 00:07:07,881 Ne décevons pas notre Empereur. 103 00:07:09,931 --> 00:07:12,624 Battez-vous ! Aux canons ! 104 00:07:43,298 --> 00:07:45,942 Chopper ! Avertis Hera qu'on est attaqués ! 105 00:08:27,091 --> 00:08:29,044 J'ai reçu une transmission de Chopper. 106 00:08:29,045 --> 00:08:30,926 - Ils sont attaqués. - On arrive. 107 00:08:30,951 --> 00:08:32,424 Préparez-vous à couper la puissance. 108 00:08:41,038 --> 00:08:43,113 On n'a pas été détectés. 109 00:08:43,191 --> 00:08:45,040 Hondo, c'est l'heure de rejoindre la Rébellion. 110 00:08:45,117 --> 00:08:48,285 Très bien. Suivez ces coordonnées. 111 00:08:48,363 --> 00:08:50,635 C'est une route d'hyperespace, Hondo. 112 00:08:50,697 --> 00:08:54,341 Non, c'est juste après la route. 113 00:08:54,418 --> 00:08:57,234 On attend qu'un vaisseau cargo arrive. 114 00:08:57,754 --> 00:08:58,870 Vous avez perdu la tête ? 115 00:08:59,040 --> 00:09:00,372 Il s'écrasera sur nous ! 116 00:09:00,374 --> 00:09:03,472 C'est les risques que prend un pirate. 117 00:09:03,594 --> 00:09:05,313 Vous voulez forcer le blocus, non ? 118 00:09:05,337 --> 00:09:08,002 Vous voulez aider Ezra, non ? 119 00:09:08,249 --> 00:09:10,265 Alors écoutez Hondo. 120 00:09:10,342 --> 00:09:12,418 Je l'ai fait de nombreuses fois, 121 00:09:12,420 --> 00:09:14,235 et je n'ai été touché que... 122 00:09:17,091 --> 00:09:19,072 Je l'ai fait de nombreuses fois ! 123 00:10:08,258 --> 00:10:11,697 Prenez cette position. 124 00:10:32,857 --> 00:10:35,492 Vous feriez mieux de fuir ! 125 00:11:02,596 --> 00:11:04,562 Hera, où es-tu ? 126 00:11:06,734 --> 00:11:08,734 On ne peut pas rester là. 127 00:11:08,736 --> 00:11:11,510 Qui sait combien de temps Ezra pourra tenir ? 128 00:11:12,407 --> 00:11:14,965 Patience, mes amis. 129 00:11:15,043 --> 00:11:18,864 L'Empire envoie des marchandises tout le temps. 130 00:11:18,865 --> 00:11:21,677 En voilà un. 131 00:11:24,919 --> 00:11:27,639 Vous voyez, je l'avais dit. 132 00:11:35,763 --> 00:11:40,156 J'admire votre efficacité, mais n'alimentez le vaisseau 133 00:11:40,234 --> 00:11:44,800 - qu'au dernier moment, sinon... - On sera repérés. Je sais. 134 00:11:50,477 --> 00:11:53,457 Rex, soyez prêt à nous fixer. 135 00:11:54,072 --> 00:11:55,933 Bien reçu. 136 00:12:00,154 --> 00:12:01,577 Maintenant ! 137 00:12:10,264 --> 00:12:14,107 Navette cargo EF-75, nous vérifions votre code d'authentification. 138 00:12:28,741 --> 00:12:32,283 Navette EF-75, vous pouvez continuer. 139 00:12:32,945 --> 00:12:36,490 Une fois encore, Hondo s'infiltre ! 140 00:12:36,491 --> 00:12:38,209 Inutile de me remercier. 141 00:12:40,895 --> 00:12:42,652 Quand on entrera dans l'atmosphère, 142 00:12:42,730 --> 00:12:43,770 j'enverrai le signal à Ezra. 143 00:12:55,743 --> 00:12:57,965 Ils sont trop nombreux ! 144 00:13:10,798 --> 00:13:13,850 Je regrette le jour où je t'ai rencontré, Ezra Bridger ! 145 00:13:13,928 --> 00:13:15,990 La journée n'est pas finie, Vizago. 146 00:13:21,827 --> 00:13:24,354 Assez. Torpillez leur position. 147 00:13:28,219 --> 00:13:29,774 Attention ! 148 00:13:45,642 --> 00:13:48,094 On doit abandonner le navire ! 149 00:14:00,332 --> 00:14:02,163 Prends Vizago. On sautera. 150 00:14:23,097 --> 00:14:25,083 Lâchez vos armes. 151 00:14:36,277 --> 00:14:38,793 Base rebelle sécurisée, gouverneure. 152 00:14:38,870 --> 00:14:40,938 Et j'ai le garçon. 153 00:15:00,517 --> 00:15:04,159 Ezra Bridger, Sabine Wren, 154 00:15:04,238 --> 00:15:06,162 Garazeb Orrelios, 155 00:15:06,240 --> 00:15:08,693 et Ryder Azadi. 156 00:15:08,967 --> 00:15:10,974 Debout, mon vieil ami. 157 00:15:10,975 --> 00:15:14,604 Merci de m'avoir aidée à pacifier Lothal. 158 00:15:16,217 --> 00:15:18,521 Ryder, vous nous avez trahis ? 159 00:15:18,602 --> 00:15:20,571 Je vous l'ai dit. 160 00:15:21,122 --> 00:15:23,789 Nous n'aurions pas gagné sans armée. 161 00:15:24,395 --> 00:15:26,336 Choix judicieux. 162 00:15:26,775 --> 00:15:28,324 Je savais que vous le penseriez. 163 00:15:28,361 --> 00:15:31,210 Nous n'aurions pas pu tromper Thrawn, mais vous ? 164 00:15:31,332 --> 00:15:35,137 On a tous deux parié aujourd'hui. 165 00:15:35,502 --> 00:15:37,755 Mais j'ai gagné. 166 00:15:41,942 --> 00:15:44,179 Vous lui dites, ou je m'en charge ? 167 00:15:44,180 --> 00:15:46,807 J'ai attendu des années pour ça. 168 00:15:49,241 --> 00:15:52,452 Vous faire venir ici faisait partie du plan. 169 00:15:52,453 --> 00:15:57,789 Si ça vous fait plaisir. Votre Rébellion finit maintenant. 170 00:15:57,791 --> 00:15:59,783 Vous êtes mes prisonniers. 171 00:16:08,969 --> 00:16:10,419 Baissez-vous ! 172 00:16:53,038 --> 00:16:55,325 Chopper, brouille leurs transmissions ! 173 00:17:27,305 --> 00:17:28,860 On est en sous-nombre ! 174 00:17:28,861 --> 00:17:31,772 Pas pour longtemps. On se replie dans la grotte ! 175 00:17:39,560 --> 00:17:40,650 Ils sont piégés. 176 00:17:40,727 --> 00:17:44,031 Amenez-moi Bridger. Tuez les autres. 177 00:18:00,130 --> 00:18:04,073 Où est ton armée, Jedi ? 178 00:18:27,517 --> 00:18:28,714 Attention ! 179 00:19:05,069 --> 00:19:06,926 Je le tiens ! 180 00:19:09,174 --> 00:19:11,997 Melch ! Tourne-toi. Sois utile ! 181 00:19:17,824 --> 00:19:22,156 Oui, tu t'en sors bien, quand je te dis quoi faire. 182 00:19:27,183 --> 00:19:29,114 Accrochez-vous. 183 00:19:39,513 --> 00:19:41,437 Non ! 184 00:19:45,636 --> 00:19:49,366 - Wolffe, tu le crois ? - De quoi ? 185 00:19:49,367 --> 00:19:50,547 Les loups ! 186 00:19:50,548 --> 00:19:53,141 Tu as récupéré ton équipe ! 187 00:19:53,418 --> 00:19:55,694 Ils se battent comme les gars. 188 00:19:59,957 --> 00:20:02,866 Comme eux ! 189 00:20:17,175 --> 00:20:19,553 Je lâcherais mon arme, si j'étais vous. 190 00:20:23,056 --> 00:20:24,480 Non. 191 00:20:25,985 --> 00:20:28,304 Ne le laissez pas me manger ! 192 00:20:34,735 --> 00:20:36,584 Vous voulez vous en charger, 193 00:20:36,661 --> 00:20:37,661 de gouverneur à gouverneure ? 194 00:20:40,240 --> 00:20:42,837 Ezra, ce serait avec plaisir. 195 00:20:53,937 --> 00:20:55,603 Tu as réussi. 196 00:20:55,680 --> 00:20:58,089 En dépit de tout, 197 00:20:58,091 --> 00:21:00,015 tu as vraiment réussi. 198 00:21:00,093 --> 00:21:01,830 Grâce à vous. 199 00:21:02,328 --> 00:21:03,595 Vous tous. 200 00:21:03,597 --> 00:21:05,867 En effet, mon jeune ami. 201 00:21:05,868 --> 00:21:07,040 De rien. 202 00:21:07,117 --> 00:21:08,375 Donc... 203 00:21:08,451 --> 00:21:14,069 La bataille est finie, on peut être payé et rentrer ? 204 00:21:14,098 --> 00:21:16,705 J'aimerais, mais ce n'est pas fini. 205 00:21:16,827 --> 00:21:19,399 Pas tant qu'on n'aura pas chassé l'Empire de Lothal 206 00:21:19,400 --> 00:21:21,455 et montré à la galaxie que malgré leur puissance, 207 00:21:21,855 --> 00:21:24,019 ils peuvent être vaincus. 208 00:21:28,242 --> 00:21:31,442 Synchro par masaca Traduit par Arthurvador www.addic7ed.com