1
00:00:08,918 --> 00:00:11,177
Ghost à base Joopa, vous recevez ?
2
00:00:11,254 --> 00:00:13,513
Ici la base Joopa.
3
00:00:13,590 --> 00:00:17,759
Ghost, rendez-vous
aux coordonnées 6-7-8-2.
4
00:00:51,945 --> 00:00:54,703
On vous attendait plus tôt.
5
00:00:54,781 --> 00:00:57,134
J'ai eu du mal à fuir Lothal.
6
00:00:57,135 --> 00:00:59,723
Le blocus de l'Empire est
plus intense que jamais.
7
00:00:59,803 --> 00:01:03,080
Ça ne me posera pas de problème.
8
00:01:04,124 --> 00:01:07,373
Hondo, je vois
que vous avez reçu mon message.
9
00:01:10,630 --> 00:01:12,313
À votre service.
10
00:01:12,390 --> 00:01:14,816
Et au mien aussi, bien sûr.
11
00:01:15,326 --> 00:01:17,111
Il n'a pas été dur à trouver.
12
00:01:17,112 --> 00:01:18,991
Il parle trop, pour un contrebandier.
13
00:01:18,992 --> 00:01:23,232
Un pirate !
C'est un pirate, très chère.
14
00:01:23,310 --> 00:01:26,902
Bien plus romantique
qu'un con... contre...
15
00:01:26,980 --> 00:01:29,071
Le mot que... Peu importe.
16
00:01:29,149 --> 00:01:31,649
Il est temps
de parler de la mission.
17
00:01:32,458 --> 00:01:33,614
En effet.
18
00:01:33,615 --> 00:01:36,890
Mais avec tant
de personnes dans notre genre,
19
00:01:36,990 --> 00:01:41,147
je me demande
comment on partagera le butin.
20
00:01:41,148 --> 00:01:42,755
Va-t-on voler ?
21
00:01:42,756 --> 00:01:45,105
Va-t-on libérer ?
22
00:01:45,181 --> 00:01:47,999
Le commandement rebelle
n'a pas envoyé de briefing.
23
00:01:48,001 --> 00:01:52,269
Car ce n'est pas
une mission pour la Rébellion.
24
00:01:53,798 --> 00:01:55,222
C'est pour Ezra.
25
00:01:55,299 --> 00:01:58,467
On libère son chez-lui,
et on a besoin de vous.
26
00:01:58,545 --> 00:02:00,061
De vous tous.
27
00:02:00,137 --> 00:02:03,230
Contre une planète d'Impériaux ?
28
00:02:03,307 --> 00:02:05,974
Les chances sont
contre nous, générale.
29
00:02:06,052 --> 00:02:07,718
Je suis d'accord.
30
00:02:07,720 --> 00:02:09,994
Mais ce garçon a un sacré esprit !
31
00:02:10,461 --> 00:02:14,860
Il me rappelle le temps
où on pouvait croire en quelque chose.
32
00:02:15,447 --> 00:02:16,809
En les Jedi.
33
00:02:17,246 --> 00:02:20,398
On les a suivis plusieurs fois
sur le champ de bataille.
34
00:02:20,400 --> 00:02:22,556
Que dis-tu d'une dernière fois ?
35
00:02:23,160 --> 00:02:24,660
Vous êtes partants ?
36
00:02:24,737 --> 00:02:30,601
Madame, je ferais tout pour ce garçon.
37
00:02:30,926 --> 00:02:34,126
Synchro par masaca
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com
38
00:02:43,222 --> 00:02:45,034
Ezra...
39
00:02:45,962 --> 00:02:47,160
Tu vas bien ?
40
00:02:47,893 --> 00:02:49,713
Quelque chose a changé.
41
00:02:49,991 --> 00:02:51,428
Quelque chose arrive.
42
00:02:51,993 --> 00:02:53,141
Qu'y-a-t-il ?
43
00:02:53,566 --> 00:02:55,578
Je dois parler à Hera.
44
00:03:04,119 --> 00:03:06,958
Ezra, j'ai la générale Syndulla.
45
00:03:09,915 --> 00:03:12,675
Ezra, quelle est l'urgence ?
46
00:03:12,751 --> 00:03:14,510
On doit agir maintenant
47
00:03:14,511 --> 00:03:16,611
si on veut reprendre
la capitale à l'Empire.
48
00:03:16,848 --> 00:03:19,118
Ton plan est assez cinglé comme ça.
49
00:03:19,119 --> 00:03:20,141
Pourquoi maintenant ?
50
00:03:20,517 --> 00:03:21,901
J'ai eu une vision.
51
00:03:22,186 --> 00:03:24,854
L'Empereur renvoie Thrawn sur Lothal.
52
00:03:24,930 --> 00:03:26,556
C'est maintenant ou jamais.
53
00:03:26,557 --> 00:03:28,097
Alors jamais.
54
00:03:28,098 --> 00:03:31,391
On n'aura aucune chance.
On a déjà tenté, et échoué.
55
00:03:31,392 --> 00:03:35,114
On devrait faire profil bas,
se réorganiser, se reconstruire.
56
00:03:35,116 --> 00:03:37,490
Ryder, faites-moi confiance.
57
00:03:37,552 --> 00:03:40,286
Ezra, seule une armée
prendra la ville.
58
00:03:40,421 --> 00:03:41,756
Regarde autour.
59
00:03:41,973 --> 00:03:43,640
Je ne vois pas d'armée.
60
00:03:43,641 --> 00:03:45,733
On n'a pas besoin d'une armée.
61
00:03:45,810 --> 00:03:47,754
Mais seulement d'une personne.
62
00:03:59,673 --> 00:04:01,168
Eh bien ?
63
00:04:01,175 --> 00:04:05,899
On a trouvé les vestiges
de plusieurs petits campements,
64
00:04:05,900 --> 00:04:08,328
mais aucun signe de la position
actuelle des Rebelles.
65
00:04:11,386 --> 00:04:13,386
Thrawn reviendra bientôt,
66
00:04:13,388 --> 00:04:15,163
et si je n'ai pas les Rebelles,
67
00:04:15,239 --> 00:04:17,165
je serai exécutée.
68
00:04:17,241 --> 00:04:19,022
Mais avant cela,
69
00:04:19,023 --> 00:04:23,086
savez-vous comment
sera puni votre échec ?
70
00:04:23,231 --> 00:04:25,455
J'enverrai plus de troupes
pour les fouilles.
71
00:04:29,661 --> 00:04:32,890
Gouverneure,
vous recevez une transmission
72
00:04:32,891 --> 00:04:34,951
sur une vieille fréquence.
73
00:04:34,976 --> 00:04:36,984
Passez-moi la transmission.
74
00:04:39,647 --> 00:04:41,268
Bonjour, Arihnda.
75
00:04:41,269 --> 00:04:44,883
Ryder Azadi. C'est audacieux.
00:04:45,050 --> 00:04:47,243
Mais nécessaire pour survivre.
76
00:04:47,321 --> 00:04:52,054
Cela ne m'a pas empêchée
de prendre votre place de gouverneur.
77
00:04:52,055 --> 00:04:54,319
Pourtant je suis vivant,
78
00:04:54,320 --> 00:04:56,951
prêt à vous offrir quelque chose
que vous ne refuserez pas.
79
00:04:56,952 --> 00:04:59,082
Votre tête sur un plateau ?
80
00:04:59,083 --> 00:05:02,707
Pas la mienne.
Celles de tous les Rebelles.
81
00:05:02,995 --> 00:05:06,406
Vous les trahissez ? Pourquoi ?
82
00:05:06,408 --> 00:05:08,424
Ils ne peuvent pas gagner.
Et je ne veux pas retourner
83
00:05:08,501 --> 00:05:11,744
dans une prison impériale, ou pire.
84
00:05:11,746 --> 00:05:14,414
Vous voulez une grâce ?
85
00:05:14,416 --> 00:05:18,879
Oui. En retour, je vous livre
Bridger, Syndulla et les autres.
86
00:05:19,678 --> 00:05:22,990
C'est lâche, même pour vous.
87
00:05:23,085 --> 00:05:25,689
A-t-on un accord, gouverneure ?
88
00:05:26,261 --> 00:05:28,198
Envoyez-moi vos coordonnées.
89
00:05:44,370 --> 00:05:46,779
Quelle est cette connexion
entre eux et toi ?
90
00:05:46,781 --> 00:05:48,607
Je ne l'ai jamais comprise.
91
00:05:48,608 --> 00:05:50,329
Je ne peux pas l'expliquer.
92
00:05:50,330 --> 00:05:54,119
Parfois la connexion est forte,
parfois je suis livré à moi-même.
93
00:05:58,042 --> 00:06:00,693
Pour que ton plan fonctionne,
94
00:06:00,695 --> 00:06:04,363
espérons que cette connexion
fonctionnera quand nécessaire.
95
00:06:04,365 --> 00:06:05,973
Elle ne m'a jamais trahi.
96
00:06:11,706 --> 00:06:12,706
Où vont-ils ?
97
00:06:20,064 --> 00:06:22,690
Attends. Tu entends ça ?
98
00:06:24,018 --> 00:06:25,907
Zeb, les voilà !
99
00:06:31,216 --> 00:06:33,901
Karabast.
100
00:06:52,871 --> 00:06:54,762
Laisse-moi ceux qui volent !
101
00:07:02,424 --> 00:07:05,033
Assurez-vous
que le jeune Jedi survive.
102
00:07:05,109 --> 00:07:07,881
Ne décevons pas notre Empereur.
103
00:07:09,931 --> 00:07:12,624
Battez-vous ! Aux canons !
104
00:07:43,298 --> 00:07:45,942
Chopper !
Avertis Hera qu'on est attaqués !
105
00:08:27,091 --> 00:08:29,044
J'ai reçu
une transmission de Chopper.
106
00:08:29,045 --> 00:08:30,926
- Ils sont attaqués.
- On arrive.
107
00:08:30,951 --> 00:08:32,424
Préparez-vous à couper la puissance.
108
00:08:41,038 --> 00:08:43,113
On n'a pas été détectés.
109
00:08:43,191 --> 00:08:45,040
Hondo, c'est l'heure
de rejoindre la Rébellion.
110
00:08:45,117 --> 00:08:48,285
Très bien. Suivez ces coordonnées.
111
00:08:48,363 --> 00:08:50,635
C'est une route d'hyperespace, Hondo.
112
00:08:50,697 --> 00:08:54,341
Non, c'est juste après la route.
113
00:08:54,418 --> 00:08:57,234
On attend
qu'un vaisseau cargo arrive.
114
00:08:57,754 --> 00:08:58,870
Vous avez perdu la tête ?
115
00:08:59,040 --> 00:09:00,372
Il s'écrasera sur nous !
116
00:09:00,374 --> 00:09:03,472
C'est les risques
que prend un pirate.
117
00:09:03,594 --> 00:09:05,313
Vous voulez forcer le blocus, non ?
118
00:09:05,337 --> 00:09:08,002
Vous voulez aider Ezra, non ?
119
00:09:08,249 --> 00:09:10,265
Alors écoutez Hondo.
120
00:09:10,342 --> 00:09:12,418
Je l'ai fait de nombreuses fois,
121
00:09:12,420 --> 00:09:14,235
et je n'ai été touché que...
122
00:09:17,091 --> 00:09:19,072
Je l'ai fait de nombreuses fois !
123
00:10:08,258 --> 00:10:11,697
Prenez cette position.
124
00:10:32,857 --> 00:10:35,492
Vous feriez mieux de fuir !
125
00:11:02,596 --> 00:11:04,562
Hera, où es-tu ?
126
00:11:06,734 --> 00:11:08,734
On ne peut pas rester là.
127
00:11:08,736 --> 00:11:11,510
Qui sait combien de temps
Ezra pourra tenir ?
128
00:11:12,407 --> 00:11:14,965
Patience, mes amis.
129
00:11:15,043 --> 00:11:18,864
L'Empire envoie
des marchandises tout le temps.
130
00:11:18,865 --> 00:11:21,677
En voilà un.
131
00:11:24,919 --> 00:11:27,639
Vous voyez, je l'avais dit.
132
00:11:35,763 --> 00:11:40,156
J'admire votre efficacité,
mais n'alimentez le vaisseau
133
00:11:40,234 --> 00:11:44,800
- qu'au dernier moment, sinon...
- On sera repérés. Je sais.
134
00:11:50,477 --> 00:11:53,457
Rex, soyez prêt à nous fixer.
135
00:11:54,072 --> 00:11:55,933
Bien reçu.
136
00:12:00,154 --> 00:12:01,577
Maintenant !
137
00:12:10,264 --> 00:12:14,107
Navette cargo EF-75, nous vérifions
votre code d'authentification.
138
00:12:28,741 --> 00:12:32,283
Navette EF-75,
vous pouvez continuer.
139
00:12:32,945 --> 00:12:36,490
Une fois encore, Hondo s'infiltre !
140
00:12:36,491 --> 00:12:38,209
Inutile de me remercier.
141
00:12:40,895 --> 00:12:42,652
Quand on entrera dans l'atmosphère,
142
00:12:42,730 --> 00:12:43,770
j'enverrai le signal à Ezra.
143
00:12:55,743 --> 00:12:57,965
Ils sont trop nombreux !
144
00:13:10,798 --> 00:13:13,850
Je regrette le jour
où je t'ai rencontré, Ezra Bridger !
145
00:13:13,928 --> 00:13:15,990
La journée n'est pas finie, Vizago.
146
00:13:21,827 --> 00:13:24,354
Assez. Torpillez leur position.
147
00:13:28,219 --> 00:13:29,774
Attention !
148
00:13:45,642 --> 00:13:48,094
On doit abandonner le navire !
149
00:14:00,332 --> 00:14:02,163
Prends Vizago. On sautera.
150
00:14:23,097 --> 00:14:25,083
Lâchez vos armes.
151
00:14:36,277 --> 00:14:38,793
Base rebelle sécurisée, gouverneure.
152
00:14:38,870 --> 00:14:40,938
Et j'ai le garçon.
153
00:15:00,517 --> 00:15:04,159
Ezra Bridger, Sabine Wren,
154
00:15:04,238 --> 00:15:06,162
Garazeb Orrelios,
155
00:15:06,240 --> 00:15:08,693
et Ryder Azadi.
156
00:15:08,967 --> 00:15:10,974
Debout, mon vieil ami.
157
00:15:10,975 --> 00:15:14,604
Merci de m'avoir aidée
à pacifier Lothal.
158
00:15:16,217 --> 00:15:18,521
Ryder, vous nous avez trahis ?
159
00:15:18,602 --> 00:15:20,571
Je vous l'ai dit.
160
00:15:21,122 --> 00:15:23,789
Nous n'aurions pas gagné sans armée.
161
00:15:24,395 --> 00:15:26,336
Choix judicieux.
162
00:15:26,775 --> 00:15:28,324
Je savais que vous le penseriez.
163
00:15:28,361 --> 00:15:31,210
Nous n'aurions pas pu
tromper Thrawn, mais vous ?
164
00:15:31,332 --> 00:15:35,137
On a tous deux parié aujourd'hui.
165
00:15:35,502 --> 00:15:37,755
Mais j'ai gagné.
166
00:15:41,942 --> 00:15:44,179
Vous lui dites, ou je m'en charge ?
167
00:15:44,180 --> 00:15:46,807
J'ai attendu des années pour ça.
168
00:15:49,241 --> 00:15:52,452
Vous faire venir ici
faisait partie du plan.
169
00:15:52,453 --> 00:15:57,789
Si ça vous fait plaisir.
Votre Rébellion finit maintenant.
170
00:15:57,791 --> 00:15:59,783
Vous êtes mes prisonniers.
171
00:16:08,969 --> 00:16:10,419
Baissez-vous !
172
00:16:53,038 --> 00:16:55,325
Chopper, brouille
leurs transmissions !
173
00:17:27,305 --> 00:17:28,860
On est en sous-nombre !
174
00:17:28,861 --> 00:17:31,772
Pas pour longtemps.
On se replie dans la grotte !
175
00:17:39,560 --> 00:17:40,650
Ils sont piégés.
176
00:17:40,727 --> 00:17:44,031
Amenez-moi Bridger. Tuez les autres.
177
00:18:00,130 --> 00:18:04,073
Où est ton armée, Jedi ?
178
00:18:27,517 --> 00:18:28,714
Attention !
179
00:19:05,069 --> 00:19:06,926
Je le tiens !
180
00:19:09,174 --> 00:19:11,997
Melch !
Tourne-toi. Sois utile !
181
00:19:17,824 --> 00:19:22,156
Oui, tu t'en sors bien,
quand je te dis quoi faire.
182
00:19:27,183 --> 00:19:29,114
Accrochez-vous.
183
00:19:39,513 --> 00:19:41,437
Non !
184
00:19:45,636 --> 00:19:49,366
- Wolffe, tu le crois ?
- De quoi ?
185
00:19:49,367 --> 00:19:50,547
Les loups !
186
00:19:50,548 --> 00:19:53,141
Tu as récupéré ton équipe !
187
00:19:53,418 --> 00:19:55,694
Ils se battent comme les gars.
188
00:19:59,957 --> 00:20:02,866
Comme eux !
189
00:20:17,175 --> 00:20:19,553
Je lâcherais mon arme,
si j'étais vous.
190
00:20:23,056 --> 00:20:24,480
Non.
191
00:20:25,985 --> 00:20:28,304
Ne le laissez pas me manger !
192
00:20:34,735 --> 00:20:36,584
Vous voulez vous en charger,
193
00:20:36,661 --> 00:20:37,661
de gouverneur à gouverneure ?
194
00:20:40,240 --> 00:20:42,837
Ezra, ce serait avec plaisir.
195
00:20:53,937 --> 00:20:55,603
Tu as réussi.
196
00:20:55,680 --> 00:20:58,089
En dépit de tout,
197
00:20:58,091 --> 00:21:00,015
tu as vraiment réussi.
198
00:21:00,093 --> 00:21:01,830
Grâce à vous.
199
00:21:02,328 --> 00:21:03,595
Vous tous.
200
00:21:03,597 --> 00:21:05,867
En effet, mon jeune ami.
201
00:21:05,868 --> 00:21:07,040
De rien.
202
00:21:07,117 --> 00:21:08,375
Donc...
203
00:21:08,451 --> 00:21:14,069
La bataille est finie,
on peut être payé et rentrer ?
204
00:21:14,098 --> 00:21:16,705
J'aimerais, mais ce n'est pas fini.
205
00:21:16,827 --> 00:21:19,399
Pas tant qu'on n'aura pas
chassé l'Empire de Lothal
206
00:21:19,400 --> 00:21:21,455
et montré à la galaxie
que malgré leur puissance,
207
00:21:21,855 --> 00:21:24,019
ils peuvent être vaincus.
208
00:21:28,242 --> 00:21:31,442
Synchro par masaca
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com