1
00:00:32,232 --> 00:00:34,399
On t'écoute Ezra,
2
00:00:34,434 --> 00:00:36,401
explique-nous ce qu'il se passe.
3
00:00:36,436 --> 00:00:40,005
Cette pierre vient
du temple Jedi de Lothal.
4
00:00:40,040 --> 00:00:42,475
Il est au nord,
comment la pierre est venue ?
5
00:00:42,910 --> 00:00:44,977
Les Lothwolves me l'ont donnée.
6
00:00:45,012 --> 00:00:47,746
Ils pensent que l'Empire
y fait des choses terribles.
7
00:00:47,781 --> 00:00:49,181
Attends un peu,
8
00:00:49,216 --> 00:00:50,549
"ils pensent" ?
9
00:00:50,584 --> 00:00:52,484
Ils t'ont parlé ?
10
00:00:52,519 --> 00:00:54,052
Seulement un.
11
00:00:54,087 --> 00:00:56,422
Ils auraient pu te donner
la signification de ces symboles.
12
00:00:58,125 --> 00:01:02,427
Je pourrais le découvrir
si je voyais le temple de près.
13
00:01:02,462 --> 00:01:04,496
Je suis d'accord, on doit y aller.
14
00:01:04,531 --> 00:01:06,899
L'Empire ne doit pas
saccager le temple.
15
00:01:06,934 --> 00:01:09,733
Arrêtons-les. Pour Kanan.
16
00:01:10,370 --> 00:01:12,371
Il y a un léger souci.
17
00:01:12,406 --> 00:01:14,439
Le temple est loin au nord,
18
00:01:14,474 --> 00:01:16,308
et on n'a pas de vaisseau.
19
00:01:17,044 --> 00:01:18,711
Je peux nous y emmener.
20
00:02:09,529 --> 00:02:12,131
On est prêts. Vous nous amenez ?
21
00:02:30,484 --> 00:02:32,651
Elles sont plus rapides
que des speeders ?
22
00:02:32,686 --> 00:02:34,987
Ils nous ont amenés ici
en premier lieu.
23
00:02:35,022 --> 00:02:37,356
Donc ils peuvent
nous emmener au temple.
24
00:02:37,391 --> 00:02:40,592
Je suis plus à l'aise
avec un speeder.
25
00:02:40,627 --> 00:02:42,094
Parce que...
26
00:02:43,830 --> 00:02:47,466
Bonjour, je m'appelle Zeb.
27
00:02:47,501 --> 00:02:50,335
Zeb, ceux-là ne parlent pas.
28
00:02:50,370 --> 00:02:51,703
Qu'en sais-tu ?
29
00:02:51,738 --> 00:02:54,573
Il parle, avec ses yeux.
30
00:03:13,427 --> 00:03:14,660
Tout le monde est prêt ?
31
00:03:17,264 --> 00:03:18,497
C'est parti.
32
00:03:56,970 --> 00:03:59,605
Le temple est loin ?
33
00:04:00,373 --> 00:04:01,707
Mieux vaut l'ignorer.
34
00:04:03,577 --> 00:04:04,777
Accrochez-vous !
35
00:04:30,480 --> 00:04:33,680
Synchro par masaca
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com
36
00:04:37,577 --> 00:04:38,810
Une balade ?
37
00:04:38,845 --> 00:04:40,278
Tu ne nous connais pas.
38
00:04:40,313 --> 00:04:42,114
Je ne le veux pas.
39
00:04:42,149 --> 00:04:44,049
Je suis perdu depuis longtemps,
40
00:04:44,084 --> 00:04:47,385
mais maintenant
je peux changer les choses.
41
00:04:47,420 --> 00:04:48,787
On a l'espoir.
42
00:04:48,822 --> 00:04:50,655
L'espoir que les choses
vont s'améliorer,
43
00:04:51,082 --> 00:04:52,824
et ce sera le cas.
44
00:04:52,859 --> 00:04:54,726
C'était une erreur.
45
00:04:54,761 --> 00:04:56,061
Pourquoi ?
46
00:04:56,096 --> 00:04:59,164
Car plus personne
ne peut mourir pour toi ?
47
00:04:59,199 --> 00:05:02,668
Non, car je n'ai
plus rien à craindre.
48
00:05:05,105 --> 00:05:08,140
Place à une nouvelle ère,
un nouveau commencement.
49
00:05:08,175 --> 00:05:11,409
Nos actions auront
des conséquences, Ezra.
50
00:05:11,444 --> 00:05:13,812
Les choses empirent,
comment quand j'avais ton âge.
51
00:05:13,847 --> 00:05:15,413
Mais à l'époque,
52
00:05:15,448 --> 00:05:18,283
10 000 chevaliers Jedi protégeaient
la galaxie.
53
00:05:18,318 --> 00:05:19,918
À présent...
54
00:05:19,953 --> 00:05:22,721
Il n'y a plus que toi et moi.
55
00:05:46,813 --> 00:05:49,214
Vous avez entendu les voix ?
56
00:05:49,249 --> 00:05:51,717
J'ignore ce qu'il s'est passé.
57
00:06:00,093 --> 00:06:03,895
Le temple n'est pas loin,
un peu au nord-ouest.
58
00:06:03,930 --> 00:06:06,231
Mais on doit continuer à pied.
59
00:06:06,266 --> 00:06:08,333
Ezra, comment font-ils ça ?
60
00:06:09,269 --> 00:06:10,869
Je l'ignore.
61
00:06:13,440 --> 00:06:16,708
Kanan dit qu'ils ont
un lien fort avec la Force.
62
00:06:16,743 --> 00:06:19,044
Ravi qu'ils soient de notre côté.
63
00:06:19,079 --> 00:06:20,879
Ils sont du côté de Lothal.
64
00:06:20,914 --> 00:06:23,081
Ça change quelque chose ?
65
00:06:23,116 --> 00:06:24,749
Espérons que non.
66
00:06:28,922 --> 00:06:30,689
On devrait y aller.
67
00:07:00,887 --> 00:07:03,388
Ce n'est pas
une opération militaire.
68
00:07:05,558 --> 00:07:07,592
Que cherchent-ils ?
69
00:07:07,627 --> 00:07:09,294
Laisse-moi regarder.
70
00:07:10,797 --> 00:07:14,466
Les portes ont disparu.
71
00:07:14,501 --> 00:07:17,068
L'une d'elle semble avoir été
arrachée à la surface.
72
00:07:17,103 --> 00:07:18,870
C'est vraiment le temple ?
73
00:07:18,905 --> 00:07:20,438
Ça a l'air d'un solide rocher.
74
00:07:20,473 --> 00:07:22,280
On est au bon endroit.
75
00:07:22,909 --> 00:07:25,443
Il a dû se sceller de lui-même.
76
00:07:25,478 --> 00:07:27,346
Une idée de ce que veut l'Empire ?
77
00:07:28,114 --> 00:07:29,314
Non.
78
00:07:29,349 --> 00:07:31,950
Ils ont découvert
beaucoup de symboles.
79
00:07:31,985 --> 00:07:34,619
Je devrais jeter
un coup d'œil plus près.
80
00:07:34,654 --> 00:07:35,820
Je suis d'accord.
81
00:07:35,855 --> 00:07:38,223
Pars avec Ezra,
on surveille d'ici.
82
00:07:38,258 --> 00:07:39,258
Regardez !
83
00:07:41,328 --> 00:07:43,462
Il vous faudra des déguisements.
84
00:07:54,441 --> 00:07:55,941
Identifiez-vous !
85
00:07:56,810 --> 00:07:58,777
Vous vous méprenez, capitaine,
86
00:07:58,812 --> 00:08:01,112
je n'accepte plus les redditions.
87
00:08:01,147 --> 00:08:03,748
Maintenant, procédons.
88
00:08:03,783 --> 00:08:04,983
Quoi ?
89
00:08:50,764 --> 00:08:53,765
Ils trament définitivement
quelque chose.
90
00:08:56,936 --> 00:08:58,831
C'est une langue.
91
00:08:59,632 --> 00:09:02,307
Pas avec des mots,
mais avec des images.
92
00:09:02,342 --> 00:09:05,577
Il y a des peintures
de ce genre dans le temple.
93
00:09:05,612 --> 00:09:07,546
Soldats !
94
00:09:08,782 --> 00:09:10,949
Éloignez-vous de là !
95
00:09:13,119 --> 00:09:14,853
Je l'ai déjà dit,
96
00:09:14,888 --> 00:09:17,655
on ne touche pas aux artefacts !
97
00:09:17,690 --> 00:09:20,392
La moindre souillure
peut effacer des preuves
98
00:09:20,427 --> 00:09:23,995
primordiales
pour comprendre la passerelle !
99
00:09:24,030 --> 00:09:25,096
La passerelle ?
100
00:09:25,131 --> 00:09:26,865
Je veux dire, oui monsieur.
101
00:09:26,900 --> 00:09:30,068
Ministre, Coruscant vous concentre.
102
00:09:31,805 --> 00:09:35,673
Cette conduite
ne vous sied guère, commandant.
103
00:09:35,708 --> 00:09:37,542
Oui, Ministre.
104
00:09:39,245 --> 00:09:40,612
Vous deux,
105
00:09:40,647 --> 00:09:43,048
matricules et habilitations
de sécurité, maintenant !
106
00:09:47,620 --> 00:09:50,388
Inutile de vérifier nos matricules
et nos habilitations.
107
00:09:50,423 --> 00:09:54,058
Inutile de vérifier vos matricules
et vos habilitations.
108
00:09:54,093 --> 00:09:56,561
Vous allez oublier tout ça.
109
00:10:06,906 --> 00:10:09,975
C'était serré. Qui est le vieux ?
110
00:10:12,111 --> 00:10:13,244
Aucune idée,
111
00:10:13,279 --> 00:10:15,514
jamais vu d'impériaux comme lui.
112
00:10:23,456 --> 00:10:27,058
Chopper, détourne
une transmission impériale.
113
00:10:34,934 --> 00:10:39,137
On a fait de remarquables
découvertes, Empereur.
114
00:10:39,172 --> 00:10:43,141
Nous devons découvrir
les secrets du temple,
115
00:10:43,176 --> 00:10:47,379
car même maintenant,
l'ennemi agit contre nous.
116
00:10:50,850 --> 00:10:55,053
On a trouvé les fondations du temple
et des œuvres fascinantes.
117
00:10:56,122 --> 00:10:57,989
Les symboles et l'iconographie
118
00:10:58,024 --> 00:11:03,028
me rappellent un rapport découvert
dans les archives Jedi.
119
00:11:03,963 --> 00:11:07,098
Les dieux de Mortis ?
120
00:11:07,133 --> 00:11:10,034
Ils sont la clé
pour ouvrir le temple,
121
00:11:10,069 --> 00:11:12,003
j'en suis sûr.
122
00:11:12,038 --> 00:11:16,140
Il y a eu un grand trouble
dans la Force.
123
00:11:16,175 --> 00:11:18,309
La mort de Kanan Jarrus
124
00:11:18,344 --> 00:11:21,045
a modifié le sort de Lothal,
125
00:11:21,080 --> 00:11:25,183
mais en quoi ?
126
00:11:28,087 --> 00:11:32,457
Accéder au temple
nous éclairera, mon Seigneur.
127
00:11:32,492 --> 00:11:36,227
Le pouvoir à l'intérieur doit
nous appartenir,
128
00:11:36,262 --> 00:11:40,165
c'est un lien entre
les vivants et les morts.
129
00:11:41,200 --> 00:11:43,768
Procédez, Ministre Hydan.
130
00:11:44,771 --> 00:11:46,237
Hera, tu as entendu ?
131
00:11:46,272 --> 00:11:47,472
Que devrait-on faire ?
132
00:11:47,507 --> 00:11:49,173
Je n'aime pas ça.
133
00:11:49,208 --> 00:11:51,809
C'est trop dangereux
avec l'implication de l'Empereur.
134
00:11:51,844 --> 00:11:53,177
On devrait se replier.
135
00:11:53,212 --> 00:11:54,512
Non.
136
00:11:54,547 --> 00:11:56,848
C'est à cause de l'Empereur
qu'on doit s'impliquer.
137
00:11:56,883 --> 00:11:58,516
Il ne doit pas entrer
dans le temple.
138
00:11:58,551 --> 00:12:01,119
Sinon ils découvriront le code.
Ce n'est qu'une question de temps.
139
00:12:05,291 --> 00:12:06,524
Hera.
140
00:12:06,559 --> 00:12:08,260
Souviens-toi pourquoi on est là.
141
00:12:27,146 --> 00:12:29,314
Partez, on continue de surveiller.
142
00:12:30,149 --> 00:12:33,184
Mais vous sortez
si je vous en donne l'ordre.
143
00:12:33,219 --> 00:12:36,154
- Promis.
- Merci, Hera. Allons-y.
144
00:12:37,457 --> 00:12:38,990
Tout ira bien.
145
00:12:40,593 --> 00:12:42,894
Je l'ai longtemps cru.
146
00:12:45,331 --> 00:12:46,531
Attention.
147
00:12:46,566 --> 00:12:51,135
Il y a une zone de danger
à 25 mètres du temple.
148
00:12:51,170 --> 00:12:56,307
Les équipes spéciales se retirent,
attention aux charges statiques.
149
00:12:56,342 --> 00:13:00,244
Les directeurs des opérations
doivent biper deux fois.
150
00:13:00,279 --> 00:13:02,580
On touche au but.
151
00:13:02,615 --> 00:13:05,483
L'entraînement est prioritaire.
152
00:13:05,518 --> 00:13:07,619
La nuit, tout le monde
sera de garde deux fois.
153
00:13:07,654 --> 00:13:09,887
Respectez
vos assignations prioritaires,
154
00:13:09,922 --> 00:13:13,224
et restez dans vos zones attribuées.
155
00:13:13,259 --> 00:13:14,859
Allumez les lumières !
156
00:13:32,178 --> 00:13:34,479
Tu as déjà vu
quelque chose de semblable ?
157
00:13:34,514 --> 00:13:38,116
Non, mais ce temple est
plein de surprises.
158
00:13:38,551 --> 00:13:40,184
Seigneur Hydan,
159
00:13:40,219 --> 00:13:43,188
on a découvert plus de symboles.
160
00:13:43,523 --> 00:13:44,823
Montrez-moi.
161
00:13:48,494 --> 00:13:50,628
Tu peux en tirer quelque chose ?
162
00:13:50,663 --> 00:13:52,163
Je pense.
163
00:14:00,339 --> 00:14:02,574
Très vieux et très complexe.
164
00:14:03,910 --> 00:14:06,478
Cela a un sens pour toi ?
165
00:14:17,323 --> 00:14:20,224
J'ai déjà vu un oiseau de ce genre.
166
00:14:20,259 --> 00:14:22,727
Quand Ahsoka venait sur Atollon,
167
00:14:22,762 --> 00:14:24,562
l'oiseau était toujours là.
168
00:14:27,200 --> 00:14:29,100
Regarde, des Lothwolves.
169
00:14:37,176 --> 00:14:38,209
La pierre qu'ils m'ont donnée...
170
00:14:39,445 --> 00:14:41,713
Je dois m'y référer.
171
00:14:42,615 --> 00:14:44,015
Regarde !
172
00:14:44,050 --> 00:14:45,083
Les mains,
173
00:14:47,286 --> 00:14:50,488
ce sont les mêmes que sur la pierre.
174
00:14:50,523 --> 00:14:52,390
Ça signifie quelque chose ?
175
00:14:52,425 --> 00:14:54,726
Tout a un sens en art.
176
00:14:59,899 --> 00:15:01,566
Je pense avoir trouvé.
177
00:15:01,601 --> 00:15:03,267
- Quoi ?
- Les peintures du temple
178
00:15:03,302 --> 00:15:06,738
est une carte des étoiles,
mais je ne la connais pas.
179
00:15:06,773 --> 00:15:11,609
Le tout forme des chemins,
des planètes, des passerelles.
180
00:15:13,246 --> 00:15:15,880
Laquelle mène au temple ?
181
00:15:16,549 --> 00:15:17,916
On va bientôt le savoir.
182
00:15:24,757 --> 00:15:26,991
Comment on ouvre cette porte ?
183
00:15:28,394 --> 00:15:29,393
Regarde.
184
00:15:29,429 --> 00:15:32,230
Les mains représentent
différentes configurations.
185
00:15:34,667 --> 00:15:39,203
La peinture est alignée
avec la figure centrale.
186
00:15:39,238 --> 00:15:42,741
On veut celle où les lignes
sont alignées ensemble.
187
00:15:44,811 --> 00:15:46,244
Et maintenant ?
188
00:15:46,279 --> 00:15:47,411
Je l'ignore.
189
00:15:47,446 --> 00:15:49,547
À toi de faire ton truc.
190
00:15:49,582 --> 00:15:50,882
D'accord.
191
00:15:50,917 --> 00:15:52,083
Attends, quel truc ?
192
00:15:52,118 --> 00:15:54,418
Ce que tu fais pour ouvrir le temple.
193
00:15:54,453 --> 00:15:57,321
Kanan et moi l'ouvrions ensemble.
194
00:15:57,356 --> 00:15:59,757
Il faut un Maître et un apprenti.
195
00:16:01,160 --> 00:16:03,862
Pense à quelque chose, et vite.
196
00:16:20,980 --> 00:16:22,013
Dépêche-toi !
197
00:16:22,048 --> 00:16:23,982
Je ne peux pas !
198
00:16:33,693 --> 00:16:35,026
Baisse-toi !
199
00:16:37,396 --> 00:16:40,331
LS-515, pourquoi
ne patrouillez-vous pas ?
200
00:16:40,366 --> 00:16:42,867
Je croyais avoir vu quelque chose,
201
00:16:42,902 --> 00:16:45,002
mais ce n'était qu'une ombre.
202
00:16:45,037 --> 00:16:46,437
C'est une zone restreinte.
203
00:16:46,472 --> 00:16:50,508
Je suivais le protocole.
Code 6-1-1-0.
204
00:16:50,543 --> 00:16:52,143
C'est un code militaire.
205
00:16:52,178 --> 00:16:55,513
Cette opération suit
la directive AT-1-4.
206
00:16:55,548 --> 00:16:56,981
Excusez-moi.
207
00:16:57,016 --> 00:16:59,050
On aurait dû vous informer
des nouvelles directives.
208
00:16:59,485 --> 00:17:01,118
La pierre...
209
00:17:01,153 --> 00:17:03,655
Écoute la pierre et son histoire.
210
00:17:06,225 --> 00:17:08,326
C'est très irrégulier.
211
00:17:08,361 --> 00:17:09,961
Je vais devoir appeler.
212
00:17:09,996 --> 00:17:12,396
Je serais en retard
pour mon assignation.
213
00:17:12,431 --> 00:17:15,099
Nous suivons juste le protocole.
214
00:17:17,270 --> 00:17:19,370
515, affirmatif.
215
00:17:19,405 --> 00:17:20,738
Reçu, terminé.
216
00:17:20,773 --> 00:17:22,540
Je n'ai pas le temps pour ça.
217
00:17:22,575 --> 00:17:26,043
LS-412 et vous avez dévié
de votre trajectoire de patrouille
218
00:17:26,078 --> 00:17:28,512
et n'avez jamais fini
l'examen du périmètre.
219
00:17:28,547 --> 00:17:31,148
On va aller clarifier tout ça.
220
00:17:31,183 --> 00:17:34,786
Super, on aura tous les deux
de la paperasse à remplir.
221
00:17:35,554 --> 00:17:37,555
Écoute...
222
00:17:37,590 --> 00:17:39,190
Kanan a dit d'écouter.
223
00:18:02,648 --> 00:18:04,682
Nous gardons le pouvoir.
224
00:18:04,717 --> 00:18:07,452
Nous sommes le milieu,
le début et la fin.
225
00:18:55,668 --> 00:18:57,668
Sabine part avec les soldats.
226
00:18:57,703 --> 00:18:58,636
Elle est découverte ?
227
00:18:58,671 --> 00:19:00,137
Je ne pense pas.
228
00:19:00,172 --> 00:19:01,205
Et Ezra ?
229
00:19:02,441 --> 00:19:03,774
Je n'en sais rien.
230
00:19:03,809 --> 00:19:06,477
Il est parti
dans les ténèbres, mais...
231
00:19:07,146 --> 00:19:08,346
Quoi ?
232
00:19:08,381 --> 00:19:11,148
Je crois que les peintures ont bougé.
233
00:19:11,183 --> 00:19:12,683
Passe-moi ça.
234
00:19:12,718 --> 00:19:15,553
Tu as trop regardé dedans.
235
00:19:43,082 --> 00:19:44,315
C'est ça.
236
00:20:07,940 --> 00:20:09,640
Qu'avons-nous là ?
237
00:20:09,675 --> 00:20:12,643
Ministre, on vous apporte
ce soldat pour vérification.
238
00:20:12,678 --> 00:20:14,345
Je pense qu'il y a un problème.
239
00:20:15,614 --> 00:20:16,848
En effet.
240
00:20:25,691 --> 00:20:29,227
Qui es-tu et où est ton ami ?
241
00:20:32,364 --> 00:20:33,531
Retenez-la !
242
00:20:33,566 --> 00:20:35,533
Bloquez le périmètre.
243
00:20:35,568 --> 00:20:37,735
Toutes les unités au rapport,
244
00:20:37,770 --> 00:20:39,937
il y a un imposteur sur le site !
245
00:20:44,643 --> 00:20:45,810
On doit bouger !
246
00:21:04,063 --> 00:21:06,697
Intrus dans le secteur 3, zone 2.
247
00:21:06,732 --> 00:21:08,266
Le voilà !
248
00:21:13,206 --> 00:21:14,338
La passerelle !
249
00:21:14,773 --> 00:21:15,773
Pars !
250
00:21:17,843 --> 00:21:19,234
Arrêtez-le !
251
00:21:33,437 --> 00:21:36,637
Synchro par masaca
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com