1 00:00:32,232 --> 00:00:34,399 On t'écoute Ezra, 2 00:00:34,434 --> 00:00:36,401 explique-nous ce qu'il se passe. 3 00:00:36,436 --> 00:00:40,005 Cette pierre vient du temple Jedi de Lothal. 4 00:00:40,040 --> 00:00:42,475 Il est au nord, comment la pierre est venue ? 5 00:00:42,910 --> 00:00:44,977 Les Lothwolves me l'ont donnée. 6 00:00:45,012 --> 00:00:47,746 Ils pensent que l'Empire y fait des choses terribles. 7 00:00:47,781 --> 00:00:49,181 Attends un peu, 8 00:00:49,216 --> 00:00:50,549 "ils pensent" ? 9 00:00:50,584 --> 00:00:52,484 Ils t'ont parlé ? 10 00:00:52,519 --> 00:00:54,052 Seulement un. 11 00:00:54,087 --> 00:00:56,422 Ils auraient pu te donner la signification de ces symboles. 12 00:00:58,125 --> 00:01:02,427 Je pourrais le découvrir si je voyais le temple de près. 13 00:01:02,462 --> 00:01:04,496 Je suis d'accord, on doit y aller. 14 00:01:04,531 --> 00:01:06,899 L'Empire ne doit pas saccager le temple. 15 00:01:06,934 --> 00:01:09,733 Arrêtons-les. Pour Kanan. 16 00:01:10,370 --> 00:01:12,371 Il y a un léger souci. 17 00:01:12,406 --> 00:01:14,439 Le temple est loin au nord, 18 00:01:14,474 --> 00:01:16,308 et on n'a pas de vaisseau. 19 00:01:17,044 --> 00:01:18,711 Je peux nous y emmener. 20 00:02:09,529 --> 00:02:12,131 On est prêts. Vous nous amenez ? 21 00:02:30,484 --> 00:02:32,651 Elles sont plus rapides que des speeders ? 22 00:02:32,686 --> 00:02:34,987 Ils nous ont amenés ici en premier lieu. 23 00:02:35,022 --> 00:02:37,356 Donc ils peuvent nous emmener au temple. 24 00:02:37,391 --> 00:02:40,592 Je suis plus à l'aise avec un speeder. 25 00:02:40,627 --> 00:02:42,094 Parce que... 26 00:02:43,830 --> 00:02:47,466 Bonjour, je m'appelle Zeb. 27 00:02:47,501 --> 00:02:50,335 Zeb, ceux-là ne parlent pas. 28 00:02:50,370 --> 00:02:51,703 Qu'en sais-tu ? 29 00:02:51,738 --> 00:02:54,573 Il parle, avec ses yeux. 30 00:03:13,427 --> 00:03:14,660 Tout le monde est prêt ? 31 00:03:17,264 --> 00:03:18,497 C'est parti. 32 00:03:56,970 --> 00:03:59,605 Le temple est loin ? 33 00:04:00,373 --> 00:04:01,707 Mieux vaut l'ignorer. 34 00:04:03,577 --> 00:04:04,777 Accrochez-vous ! 35 00:04:30,480 --> 00:04:33,680 Synchro par masaca Traduit par Arthurvador www.addic7ed.com 36 00:04:37,577 --> 00:04:38,810 Une balade ? 37 00:04:38,845 --> 00:04:40,278 Tu ne nous connais pas. 38 00:04:40,313 --> 00:04:42,114 Je ne le veux pas. 39 00:04:42,149 --> 00:04:44,049 Je suis perdu depuis longtemps, 40 00:04:44,084 --> 00:04:47,385 mais maintenant je peux changer les choses. 41 00:04:47,420 --> 00:04:48,787 On a l'espoir. 42 00:04:48,822 --> 00:04:50,655 L'espoir que les choses vont s'améliorer, 43 00:04:51,082 --> 00:04:52,824 et ce sera le cas. 44 00:04:52,859 --> 00:04:54,726 C'était une erreur. 45 00:04:54,761 --> 00:04:56,061 Pourquoi ? 46 00:04:56,096 --> 00:04:59,164 Car plus personne ne peut mourir pour toi ? 47 00:04:59,199 --> 00:05:02,668 Non, car je n'ai plus rien à craindre. 48 00:05:05,105 --> 00:05:08,140 Place à une nouvelle ère, un nouveau commencement. 49 00:05:08,175 --> 00:05:11,409 Nos actions auront des conséquences, Ezra. 50 00:05:11,444 --> 00:05:13,812 Les choses empirent, comment quand j'avais ton âge. 51 00:05:13,847 --> 00:05:15,413 Mais à l'époque, 52 00:05:15,448 --> 00:05:18,283 10 000 chevaliers Jedi protégeaient la galaxie. 53 00:05:18,318 --> 00:05:19,918 À présent... 54 00:05:19,953 --> 00:05:22,721 Il n'y a plus que toi et moi. 55 00:05:46,813 --> 00:05:49,214 Vous avez entendu les voix ? 56 00:05:49,249 --> 00:05:51,717 J'ignore ce qu'il s'est passé. 57 00:06:00,093 --> 00:06:03,895 Le temple n'est pas loin, un peu au nord-ouest. 58 00:06:03,930 --> 00:06:06,231 Mais on doit continuer à pied. 59 00:06:06,266 --> 00:06:08,333 Ezra, comment font-ils ça ? 60 00:06:09,269 --> 00:06:10,869 Je l'ignore. 61 00:06:13,440 --> 00:06:16,708 Kanan dit qu'ils ont un lien fort avec la Force. 62 00:06:16,743 --> 00:06:19,044 Ravi qu'ils soient de notre côté. 63 00:06:19,079 --> 00:06:20,879 Ils sont du côté de Lothal. 64 00:06:20,914 --> 00:06:23,081 Ça change quelque chose ? 65 00:06:23,116 --> 00:06:24,749 Espérons que non. 66 00:06:28,922 --> 00:06:30,689 On devrait y aller. 67 00:07:00,887 --> 00:07:03,388 Ce n'est pas une opération militaire. 68 00:07:05,558 --> 00:07:07,592 Que cherchent-ils ? 69 00:07:07,627 --> 00:07:09,294 Laisse-moi regarder. 70 00:07:10,797 --> 00:07:14,466 Les portes ont disparu. 71 00:07:14,501 --> 00:07:17,068 L'une d'elle semble avoir été arrachée à la surface. 72 00:07:17,103 --> 00:07:18,870 C'est vraiment le temple ? 73 00:07:18,905 --> 00:07:20,438 Ça a l'air d'un solide rocher. 74 00:07:20,473 --> 00:07:22,280 On est au bon endroit. 75 00:07:22,909 --> 00:07:25,443 Il a dû se sceller de lui-même. 76 00:07:25,478 --> 00:07:27,346 Une idée de ce que veut l'Empire ? 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,314 Non. 78 00:07:29,349 --> 00:07:31,950 Ils ont découvert beaucoup de symboles. 79 00:07:31,985 --> 00:07:34,619 Je devrais jeter un coup d'œil plus près. 80 00:07:34,654 --> 00:07:35,820 Je suis d'accord. 81 00:07:35,855 --> 00:07:38,223 Pars avec Ezra, on surveille d'ici. 82 00:07:38,258 --> 00:07:39,258 Regardez ! 83 00:07:41,328 --> 00:07:43,462 Il vous faudra des déguisements. 84 00:07:54,441 --> 00:07:55,941 Identifiez-vous ! 85 00:07:56,810 --> 00:07:58,777 Vous vous méprenez, capitaine, 86 00:07:58,812 --> 00:08:01,112 je n'accepte plus les redditions. 87 00:08:01,147 --> 00:08:03,748 Maintenant, procédons. 88 00:08:03,783 --> 00:08:04,983 Quoi ? 89 00:08:50,764 --> 00:08:53,765 Ils trament définitivement quelque chose. 90 00:08:56,936 --> 00:08:58,831 C'est une langue. 91 00:08:59,632 --> 00:09:02,307 Pas avec des mots, mais avec des images. 92 00:09:02,342 --> 00:09:05,577 Il y a des peintures de ce genre dans le temple. 93 00:09:05,612 --> 00:09:07,546 Soldats ! 94 00:09:08,782 --> 00:09:10,949 Éloignez-vous de là ! 95 00:09:13,119 --> 00:09:14,853 Je l'ai déjà dit, 96 00:09:14,888 --> 00:09:17,655 on ne touche pas aux artefacts ! 97 00:09:17,690 --> 00:09:20,392 La moindre souillure peut effacer des preuves 98 00:09:20,427 --> 00:09:23,995 primordiales pour comprendre la passerelle ! 99 00:09:24,030 --> 00:09:25,096 La passerelle ? 100 00:09:25,131 --> 00:09:26,865 Je veux dire, oui monsieur. 101 00:09:26,900 --> 00:09:30,068 Ministre, Coruscant vous concentre. 102 00:09:31,805 --> 00:09:35,673 Cette conduite ne vous sied guère, commandant. 103 00:09:35,708 --> 00:09:37,542 Oui, Ministre. 104 00:09:39,245 --> 00:09:40,612 Vous deux, 105 00:09:40,647 --> 00:09:43,048 matricules et habilitations de sécurité, maintenant ! 106 00:09:47,620 --> 00:09:50,388 Inutile de vérifier nos matricules et nos habilitations. 107 00:09:50,423 --> 00:09:54,058 Inutile de vérifier vos matricules et vos habilitations. 108 00:09:54,093 --> 00:09:56,561 Vous allez oublier tout ça. 109 00:10:06,906 --> 00:10:09,975 C'était serré. Qui est le vieux ? 110 00:10:12,111 --> 00:10:13,244 Aucune idée, 111 00:10:13,279 --> 00:10:15,514 jamais vu d'impériaux comme lui. 112 00:10:23,456 --> 00:10:27,058 Chopper, détourne une transmission impériale. 113 00:10:34,934 --> 00:10:39,137 On a fait de remarquables découvertes, Empereur. 114 00:10:39,172 --> 00:10:43,141 Nous devons découvrir les secrets du temple, 115 00:10:43,176 --> 00:10:47,379 car même maintenant, l'ennemi agit contre nous. 116 00:10:50,850 --> 00:10:55,053 On a trouvé les fondations du temple et des œuvres fascinantes. 117 00:10:56,122 --> 00:10:57,989 Les symboles et l'iconographie 118 00:10:58,024 --> 00:11:03,028 me rappellent un rapport découvert dans les archives Jedi. 119 00:11:03,963 --> 00:11:07,098 Les dieux de Mortis ? 120 00:11:07,133 --> 00:11:10,034 Ils sont la clé pour ouvrir le temple, 121 00:11:10,069 --> 00:11:12,003 j'en suis sûr. 122 00:11:12,038 --> 00:11:16,140 Il y a eu un grand trouble dans la Force. 123 00:11:16,175 --> 00:11:18,309 La mort de Kanan Jarrus 124 00:11:18,344 --> 00:11:21,045 a modifié le sort de Lothal, 125 00:11:21,080 --> 00:11:25,183 mais en quoi ? 126 00:11:28,087 --> 00:11:32,457 Accéder au temple nous éclairera, mon Seigneur. 127 00:11:32,492 --> 00:11:36,227 Le pouvoir à l'intérieur doit nous appartenir, 128 00:11:36,262 --> 00:11:40,165 c'est un lien entre les vivants et les morts. 129 00:11:41,200 --> 00:11:43,768 Procédez, Ministre Hydan. 130 00:11:44,771 --> 00:11:46,237 Hera, tu as entendu ? 131 00:11:46,272 --> 00:11:47,472 Que devrait-on faire ? 132 00:11:47,507 --> 00:11:49,173 Je n'aime pas ça. 133 00:11:49,208 --> 00:11:51,809 C'est trop dangereux avec l'implication de l'Empereur. 134 00:11:51,844 --> 00:11:53,177 On devrait se replier. 135 00:11:53,212 --> 00:11:54,512 Non. 136 00:11:54,547 --> 00:11:56,848 C'est à cause de l'Empereur qu'on doit s'impliquer. 137 00:11:56,883 --> 00:11:58,516 Il ne doit pas entrer dans le temple. 138 00:11:58,551 --> 00:12:01,119 Sinon ils découvriront le code. Ce n'est qu'une question de temps. 139 00:12:05,291 --> 00:12:06,524 Hera. 140 00:12:06,559 --> 00:12:08,260 Souviens-toi pourquoi on est là. 141 00:12:27,146 --> 00:12:29,314 Partez, on continue de surveiller. 142 00:12:30,149 --> 00:12:33,184 Mais vous sortez si je vous en donne l'ordre. 143 00:12:33,219 --> 00:12:36,154 - Promis. - Merci, Hera. Allons-y. 144 00:12:37,457 --> 00:12:38,990 Tout ira bien. 145 00:12:40,593 --> 00:12:42,894 Je l'ai longtemps cru. 146 00:12:45,331 --> 00:12:46,531 Attention. 147 00:12:46,566 --> 00:12:51,135 Il y a une zone de danger à 25 mètres du temple. 148 00:12:51,170 --> 00:12:56,307 Les équipes spéciales se retirent, attention aux charges statiques. 149 00:12:56,342 --> 00:13:00,244 Les directeurs des opérations doivent biper deux fois. 150 00:13:00,279 --> 00:13:02,580 On touche au but. 151 00:13:02,615 --> 00:13:05,483 L'entraînement est prioritaire. 152 00:13:05,518 --> 00:13:07,619 La nuit, tout le monde sera de garde deux fois. 153 00:13:07,654 --> 00:13:09,887 Respectez vos assignations prioritaires, 154 00:13:09,922 --> 00:13:13,224 et restez dans vos zones attribuées. 155 00:13:13,259 --> 00:13:14,859 Allumez les lumières ! 156 00:13:32,178 --> 00:13:34,479 Tu as déjà vu quelque chose de semblable ? 157 00:13:34,514 --> 00:13:38,116 Non, mais ce temple est plein de surprises. 158 00:13:38,551 --> 00:13:40,184 Seigneur Hydan, 159 00:13:40,219 --> 00:13:43,188 on a découvert plus de symboles. 160 00:13:43,523 --> 00:13:44,823 Montrez-moi. 161 00:13:48,494 --> 00:13:50,628 Tu peux en tirer quelque chose ? 162 00:13:50,663 --> 00:13:52,163 Je pense. 163 00:14:00,339 --> 00:14:02,574 Très vieux et très complexe. 164 00:14:03,910 --> 00:14:06,478 Cela a un sens pour toi ? 165 00:14:17,323 --> 00:14:20,224 J'ai déjà vu un oiseau de ce genre. 166 00:14:20,259 --> 00:14:22,727 Quand Ahsoka venait sur Atollon, 167 00:14:22,762 --> 00:14:24,562 l'oiseau était toujours là. 168 00:14:27,200 --> 00:14:29,100 Regarde, des Lothwolves. 169 00:14:37,176 --> 00:14:38,209 La pierre qu'ils m'ont donnée... 170 00:14:39,445 --> 00:14:41,713 Je dois m'y référer. 171 00:14:42,615 --> 00:14:44,015 Regarde ! 172 00:14:44,050 --> 00:14:45,083 Les mains, 173 00:14:47,286 --> 00:14:50,488 ce sont les mêmes que sur la pierre. 174 00:14:50,523 --> 00:14:52,390 Ça signifie quelque chose ? 175 00:14:52,425 --> 00:14:54,726 Tout a un sens en art. 176 00:14:59,899 --> 00:15:01,566 Je pense avoir trouvé. 177 00:15:01,601 --> 00:15:03,267 - Quoi ? - Les peintures du temple 178 00:15:03,302 --> 00:15:06,738 est une carte des étoiles, mais je ne la connais pas. 179 00:15:06,773 --> 00:15:11,609 Le tout forme des chemins, des planètes, des passerelles. 180 00:15:13,246 --> 00:15:15,880 Laquelle mène au temple ? 181 00:15:16,549 --> 00:15:17,916 On va bientôt le savoir. 182 00:15:24,757 --> 00:15:26,991 Comment on ouvre cette porte ? 183 00:15:28,394 --> 00:15:29,393 Regarde. 184 00:15:29,429 --> 00:15:32,230 Les mains représentent différentes configurations. 185 00:15:34,667 --> 00:15:39,203 La peinture est alignée avec la figure centrale. 186 00:15:39,238 --> 00:15:42,741 On veut celle où les lignes sont alignées ensemble. 187 00:15:44,811 --> 00:15:46,244 Et maintenant ? 188 00:15:46,279 --> 00:15:47,411 Je l'ignore. 189 00:15:47,446 --> 00:15:49,547 À toi de faire ton truc. 190 00:15:49,582 --> 00:15:50,882 D'accord. 191 00:15:50,917 --> 00:15:52,083 Attends, quel truc ? 192 00:15:52,118 --> 00:15:54,418 Ce que tu fais pour ouvrir le temple. 193 00:15:54,453 --> 00:15:57,321 Kanan et moi l'ouvrions ensemble. 194 00:15:57,356 --> 00:15:59,757 Il faut un Maître et un apprenti. 195 00:16:01,160 --> 00:16:03,862 Pense à quelque chose, et vite. 196 00:16:20,980 --> 00:16:22,013 Dépêche-toi ! 197 00:16:22,048 --> 00:16:23,982 Je ne peux pas ! 198 00:16:33,693 --> 00:16:35,026 Baisse-toi ! 199 00:16:37,396 --> 00:16:40,331 LS-515, pourquoi ne patrouillez-vous pas ? 200 00:16:40,366 --> 00:16:42,867 Je croyais avoir vu quelque chose, 201 00:16:42,902 --> 00:16:45,002 mais ce n'était qu'une ombre. 202 00:16:45,037 --> 00:16:46,437 C'est une zone restreinte. 203 00:16:46,472 --> 00:16:50,508 Je suivais le protocole. Code 6-1-1-0. 204 00:16:50,543 --> 00:16:52,143 C'est un code militaire. 205 00:16:52,178 --> 00:16:55,513 Cette opération suit la directive AT-1-4. 206 00:16:55,548 --> 00:16:56,981 Excusez-moi. 207 00:16:57,016 --> 00:16:59,050 On aurait dû vous informer des nouvelles directives. 208 00:16:59,485 --> 00:17:01,118 La pierre... 209 00:17:01,153 --> 00:17:03,655 Écoute la pierre et son histoire. 210 00:17:06,225 --> 00:17:08,326 C'est très irrégulier. 211 00:17:08,361 --> 00:17:09,961 Je vais devoir appeler. 212 00:17:09,996 --> 00:17:12,396 Je serais en retard pour mon assignation. 213 00:17:12,431 --> 00:17:15,099 Nous suivons juste le protocole. 214 00:17:17,270 --> 00:17:19,370 515, affirmatif. 215 00:17:19,405 --> 00:17:20,738 Reçu, terminé. 216 00:17:20,773 --> 00:17:22,540 Je n'ai pas le temps pour ça. 217 00:17:22,575 --> 00:17:26,043 LS-412 et vous avez dévié de votre trajectoire de patrouille 218 00:17:26,078 --> 00:17:28,512 et n'avez jamais fini l'examen du périmètre. 219 00:17:28,547 --> 00:17:31,148 On va aller clarifier tout ça. 220 00:17:31,183 --> 00:17:34,786 Super, on aura tous les deux de la paperasse à remplir. 221 00:17:35,554 --> 00:17:37,555 Écoute... 222 00:17:37,590 --> 00:17:39,190 Kanan a dit d'écouter. 223 00:18:02,648 --> 00:18:04,682 Nous gardons le pouvoir. 224 00:18:04,717 --> 00:18:07,452 Nous sommes le milieu, le début et la fin. 225 00:18:55,668 --> 00:18:57,668 Sabine part avec les soldats. 226 00:18:57,703 --> 00:18:58,636 Elle est découverte ? 227 00:18:58,671 --> 00:19:00,137 Je ne pense pas. 228 00:19:00,172 --> 00:19:01,205 Et Ezra ? 229 00:19:02,441 --> 00:19:03,774 Je n'en sais rien. 230 00:19:03,809 --> 00:19:06,477 Il est parti dans les ténèbres, mais... 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,346 Quoi ? 232 00:19:08,381 --> 00:19:11,148 Je crois que les peintures ont bougé. 233 00:19:11,183 --> 00:19:12,683 Passe-moi ça. 234 00:19:12,718 --> 00:19:15,553 Tu as trop regardé dedans. 235 00:19:43,082 --> 00:19:44,315 C'est ça. 236 00:20:07,940 --> 00:20:09,640 Qu'avons-nous là ? 237 00:20:09,675 --> 00:20:12,643 Ministre, on vous apporte ce soldat pour vérification. 238 00:20:12,678 --> 00:20:14,345 Je pense qu'il y a un problème. 239 00:20:15,614 --> 00:20:16,848 En effet. 240 00:20:25,691 --> 00:20:29,227 Qui es-tu et où est ton ami ? 241 00:20:32,364 --> 00:20:33,531 Retenez-la ! 242 00:20:33,566 --> 00:20:35,533 Bloquez le périmètre. 243 00:20:35,568 --> 00:20:37,735 Toutes les unités au rapport, 244 00:20:37,770 --> 00:20:39,937 il y a un imposteur sur le site ! 245 00:20:44,643 --> 00:20:45,810 On doit bouger ! 246 00:21:04,063 --> 00:21:06,697 Intrus dans le secteur 3, zone 2. 247 00:21:06,732 --> 00:21:08,266 Le voilà ! 248 00:21:13,206 --> 00:21:14,338 La passerelle ! 249 00:21:14,773 --> 00:21:15,773 Pars ! 250 00:21:17,843 --> 00:21:19,234 Arrêtez-le ! 251 00:21:33,437 --> 00:21:36,637 Synchro par masaca Traduit par Arthurvador www.addic7ed.com