1 00:00:19,925 --> 00:00:22,459 Qu'avez-vous trouvé ? 2 00:00:22,494 --> 00:00:25,195 Les scans indiquent qu'une canonnière volée 3 00:00:25,230 --> 00:00:27,331 a échappé à l'explosion, 4 00:00:27,366 --> 00:00:29,466 mais les enregistrements de sécurité montrent 5 00:00:29,501 --> 00:00:32,169 que le Jedi Kanan Jarrus a péri. 6 00:00:32,204 --> 00:00:34,638 Le Jedi est mort. 7 00:00:34,673 --> 00:00:36,473 Vous en êtes sûr ? 8 00:00:36,508 --> 00:00:40,878 - Oui, mais le dépôt de carburant... - Ne me regarde pas, pour l'instant. 9 00:00:42,414 --> 00:00:44,381 Mais avec la perte du dépôt de carburant, 10 00:00:44,416 --> 00:00:47,651 la production du TIE defender sera à l'arrêt. 11 00:00:47,686 --> 00:00:51,488 Qui est au courant, à part vous et moi, lieutenant ? 12 00:00:51,523 --> 00:00:53,257 Pour l'instant, personne, 13 00:00:53,292 --> 00:00:56,760 mais le haut commandement comprendra vite ce qu'il s'est passé. 14 00:00:56,795 --> 00:00:58,629 Qu'allons-nous faire ? 15 00:01:00,232 --> 00:01:01,999 On organise un défilé, 16 00:01:02,034 --> 00:01:04,368 pour célébrer cette victoire. 17 00:01:32,297 --> 00:01:35,032 Sabine ? Un problème ? 18 00:01:35,067 --> 00:01:36,467 Sabine ! 19 00:01:44,943 --> 00:01:47,144 Que se passe-t-il ? 20 00:01:47,813 --> 00:01:49,613 Kanan est parti. 21 00:01:49,648 --> 00:01:52,483 Comment ça, parti ? Il a été capturé ? 22 00:01:53,285 --> 00:01:54,318 Non ! 23 00:01:55,253 --> 00:01:56,453 Il est parti. 24 00:02:17,545 --> 00:02:20,745 -Synchro par Arkan- -Traduit par Arthurvador- -www.addic7ed.com- 25 00:02:25,150 --> 00:02:28,385 L'insurrection sur Lothal est terminée. 26 00:02:28,420 --> 00:02:30,988 Après une attaque effrontée sur la capitale, 27 00:02:31,023 --> 00:02:32,723 les Rebelles ont été écrasés. 28 00:02:32,758 --> 00:02:34,992 Leur commandement défait. 29 00:02:35,027 --> 00:02:36,994 Pour honorer les héros de l'Empire 30 00:02:37,029 --> 00:02:40,130 ayant vaillamment combattu pour vous sauver de ces extrémistes, 31 00:02:40,165 --> 00:02:43,033 tous les citoyens devront assister à une célébration 32 00:02:43,068 --> 00:02:45,135 et à un défilé dans la capitale. 33 00:02:45,170 --> 00:02:47,871 C'est un nouveau jour pour Lothal. 34 00:02:47,906 --> 00:02:49,339 Éteins ça. 35 00:02:52,578 --> 00:02:54,344 Il faut contacter le commandement rebelle. 36 00:02:54,379 --> 00:02:56,980 Il nous faut des renforts. 37 00:02:57,015 --> 00:02:59,583 En ce qui concerne Yavin, ce combat est terminé. 38 00:02:59,618 --> 00:03:02,186 Mon Mothma ne fournira pas d'autres forces à Lothal, 39 00:03:02,221 --> 00:03:05,322 - pas après ça. - Générale Syndulla. 40 00:03:05,357 --> 00:03:08,259 Hera, qu'en pensez-vous ? 41 00:03:14,099 --> 00:03:15,933 Elle a besoin de temps. 42 00:03:15,968 --> 00:03:17,434 On n'en a pas. 43 00:03:17,469 --> 00:03:18,769 Il nous faut un plan. 44 00:03:18,804 --> 00:03:20,104 J'ai un plan. 45 00:03:20,139 --> 00:03:22,372 L'Empire organise un défilé ? 46 00:03:22,407 --> 00:03:23,540 Bien. 47 00:03:23,575 --> 00:03:26,777 Je vais rajouter quelques feux d'artifice à leur célébration. 48 00:03:26,812 --> 00:03:28,713 J'en suis. 49 00:03:32,918 --> 00:03:34,452 Que devrait-on faire ? 50 00:03:40,159 --> 00:03:42,025 Il n'y a rien qu'on puisse faire. 51 00:03:42,060 --> 00:03:43,794 C'est terminé. 52 00:04:03,615 --> 00:04:06,250 Tu ne m'as pas préparé à ça, Kanan. 53 00:04:06,285 --> 00:04:07,985 Que dois-je faire maintenant ? 54 00:04:14,026 --> 00:04:16,727 Tu es aussi au courant pour Kanan ? 55 00:04:16,762 --> 00:04:19,463 Toi... 56 00:04:20,766 --> 00:04:23,367 C'est quoi le problème ? 57 00:04:25,170 --> 00:04:26,637 Je ne pouvais rien faire ! 58 00:04:31,109 --> 00:04:32,810 J'ignore ce que tu veux ! 59 00:05:48,620 --> 00:05:52,022 Vous avez perdu Hera Syndulla, 60 00:05:52,057 --> 00:05:54,591 mais vous organisez un défilé. 61 00:05:54,626 --> 00:05:56,593 Expliquez-vous, gouverneure Pryce. 62 00:05:56,628 --> 00:06:00,563 Nous célébrons notre victoire sur les Rebelles, grand amiral. 63 00:06:00,599 --> 00:06:03,000 Quant à la générale Syndulla, 64 00:06:03,035 --> 00:06:04,568 j'ai bien mieux. 65 00:06:04,603 --> 00:06:07,604 C'est donc vrai. 66 00:06:07,639 --> 00:06:10,941 Mais la mort du Jedi avait un prix, 67 00:06:10,976 --> 00:06:12,409 pas vrai ? 68 00:06:12,444 --> 00:06:14,578 Vous pensiez vraiment 69 00:06:14,613 --> 00:06:17,114 qu'organiser un défilé masquerait le fait 70 00:06:17,149 --> 00:06:20,918 que vous ayez détruit toute notre réserve en carburant ? 71 00:06:20,953 --> 00:06:22,753 En triomphant de Kanan Jarrus, 72 00:06:22,788 --> 00:06:25,622 vous avez fait ce que les Rebelles n'ont pas su faire, 73 00:06:25,657 --> 00:06:27,291 et leur avez donné la victoire. 74 00:06:27,326 --> 00:06:29,192 L'opération sur Lothal, 75 00:06:29,227 --> 00:06:31,194 mon projet de TIE defender, 76 00:06:31,229 --> 00:06:32,729 a été compromise. 77 00:06:32,764 --> 00:06:35,032 Grand amiral, je... 78 00:06:35,067 --> 00:06:38,602 Je m'occuperai de vous 79 00:06:38,637 --> 00:06:42,873 à mon retour, gouverneure. 80 00:06:42,908 --> 00:06:44,474 Sans leur meneur, 81 00:06:44,509 --> 00:06:46,276 les Rebelles restants seront perdus, 82 00:06:46,311 --> 00:06:48,545 en particulier le garçon. 83 00:06:48,580 --> 00:06:51,248 Servez-vous-en contre eux, Rukh. 84 00:06:51,283 --> 00:06:53,951 Ils feront preuve d'imprudence. 85 00:06:53,986 --> 00:06:56,887 Et quand ça sera le cas, éliminez-les. 86 00:07:30,355 --> 00:07:33,390 Pourquoi ai-je mis tant de temps à lui dire ? 87 00:07:34,826 --> 00:07:36,226 Je... 88 00:07:37,996 --> 00:07:41,131 je pensais disposer de plus de temps. 89 00:07:55,814 --> 00:07:58,281 Tu ne comprends pas ! 90 00:07:58,316 --> 00:08:03,020 Si j'avais écouté Kanan, il serait en vie. 91 00:08:03,055 --> 00:08:08,025 Il disait que c'était une erreur de débuter une guerre. 92 00:08:08,060 --> 00:08:11,195 Il avait raison, et le voilà parti. 93 00:08:12,998 --> 00:08:14,732 Et c'est de ma faute. 94 00:08:17,903 --> 00:08:20,170 C'est moi qui était aveuglée. 95 00:08:24,009 --> 00:08:26,076 Le Kalikori ? 96 00:08:26,111 --> 00:08:27,978 Kanan l'a trouvé. 97 00:08:28,013 --> 00:08:30,147 Au milieu de toute cette tourmente, 98 00:08:30,182 --> 00:08:33,483 il savait à quel point il comptait à mes yeux. 99 00:08:33,518 --> 00:08:37,855 Il m'a sauvée, avec l'histoire de ma famille. 100 00:08:46,765 --> 00:08:48,065 Tu as raison. 101 00:08:49,034 --> 00:08:53,704 Kanan mérite cet honneur plus que quiconque. 102 00:09:07,386 --> 00:09:09,553 Que vois-tu ? 103 00:09:09,588 --> 00:09:12,489 Le défilé a débuté. 104 00:09:12,524 --> 00:09:14,392 Regarde-le, Zeb. 105 00:09:14,427 --> 00:09:16,258 Vois combien sont présents. 106 00:09:16,729 --> 00:09:18,696 Vois comment l'Empire a gagné en puissance. 107 00:09:18,731 --> 00:09:19,930 C'est ce qu'on est venus faire ici. 108 00:09:19,965 --> 00:09:21,765 Réduire leurs nombres. 109 00:09:21,800 --> 00:09:25,402 On n'a pas pu les vaincre avec l'aide de l'Alliance Rebelle. 110 00:09:25,437 --> 00:09:27,037 Et nous sommes si peu nombreux. 111 00:09:27,072 --> 00:09:29,440 Comment peut-on les vaincre maintenant ? 112 00:09:30,943 --> 00:09:33,544 Tu ne vois rien d'étrange en ville ? 113 00:09:33,579 --> 00:09:36,414 À part la raffinerie en feu ? 114 00:09:39,785 --> 00:09:42,653 Les usines ne recrachent pas de fumée. 115 00:09:42,688 --> 00:09:45,789 C'est la première fois qu'elles sont fermées. 116 00:09:45,824 --> 00:09:49,226 C'est peut-être à cause du défilé. 117 00:09:49,261 --> 00:09:52,062 L'Empire n'offre pas de jours de repos, Sabine. 118 00:09:52,097 --> 00:09:55,266 Voilà qui est intéressant. 119 00:10:02,274 --> 00:10:03,708 Que s'est-il passé ? 120 00:10:08,113 --> 00:10:10,181 Je sais que vous êtes là ! 121 00:10:11,684 --> 00:10:13,451 Montrez-vous ! 122 00:10:16,655 --> 00:10:20,191 Je devrais retourner à la base, tant que je le peux. 123 00:10:37,743 --> 00:10:39,577 J'en avais besoin. 124 00:10:47,252 --> 00:10:51,522 Connexion au réseau impérial dans trois, deux, un. 125 00:10:51,557 --> 00:10:52,990 J'y suis. 126 00:10:53,025 --> 00:10:54,058 Et donc ? 127 00:10:55,928 --> 00:10:58,295 L'usine de TIE defender a été fermée. 128 00:10:58,330 --> 00:11:01,565 Elle a été endommagée par l'explosion du dépôt. 129 00:11:02,568 --> 00:11:05,069 Zeb, Kanan n'a pas fait que nous sauver. 130 00:11:05,104 --> 00:11:07,504 Il a achevé la mission. 131 00:11:07,539 --> 00:11:10,007 Alors que célèbre l'Empire ? 132 00:11:10,042 --> 00:11:12,676 Je parie que Pryce veut garder le secret. 133 00:11:12,711 --> 00:11:14,812 Au lieu d'admettre qu'on leur a porté un coup... 134 00:11:14,847 --> 00:11:18,582 Elle envoie ses ouvriers au défilé. 135 00:11:18,617 --> 00:11:20,184 Quelle est la suite du programme ? 136 00:11:20,853 --> 00:11:22,419 L'Empire et nous, 137 00:11:22,454 --> 00:11:24,522 nous ne sommes pas quittes. 138 00:11:42,107 --> 00:11:44,007 J'ai vécu toute ma vie sur cette planète, 139 00:11:44,042 --> 00:11:47,010 mais j'arrive encore à me perdre ? 140 00:11:47,045 --> 00:11:49,146 J'ignore où aller. 141 00:11:53,051 --> 00:11:55,552 Loth-rat, Loth-cat, Loth-wolf, cours. 142 00:11:55,587 --> 00:11:58,956 Choisis un chemin. 143 00:11:58,991 --> 00:12:00,257 Non. 144 00:12:00,292 --> 00:12:02,459 Loth-rat, Loth-cat, Loth-wolf, cours. 145 00:12:02,494 --> 00:12:05,462 Choisis un chemin. 146 00:12:11,303 --> 00:12:15,873 Navré, monsieur, on m'a attaqué. 147 00:12:15,908 --> 00:12:18,609 C'était si rapide, 148 00:12:18,644 --> 00:12:20,043 tout est flou. 149 00:12:22,147 --> 00:12:23,614 - Silence. - Monsieur ? 150 00:12:26,084 --> 00:12:27,985 Les communications ont été trafiquées. 151 00:12:33,292 --> 00:12:35,159 Ce fut rapide. 152 00:12:35,194 --> 00:12:38,128 Tu voulais envoyer un message. 153 00:12:38,163 --> 00:12:40,598 Je peux faire mi... Attends. 154 00:12:41,500 --> 00:12:43,467 C'est quoi ça ? 155 00:12:43,502 --> 00:12:46,937 Ça, quoi ? Laisse-moi voir. 156 00:12:46,972 --> 00:12:50,358 On dirait un bébé Rancor. 157 00:12:51,643 --> 00:12:54,344 Attends. Ezra nous en a parlé. 158 00:12:54,379 --> 00:12:57,181 C'est vrai, ça me revient. 159 00:12:57,216 --> 00:13:01,552 Quand on réparait l'hyperdrive, il est venu nous renifler. 160 00:13:03,804 --> 00:13:05,656 Il regarde droit vers moi ! 161 00:13:05,691 --> 00:13:06,957 Il t'a vu ? 162 00:13:06,992 --> 00:13:08,258 Je n'en sais rien ! 163 00:13:08,293 --> 00:13:09,660 Eh bien, regarde. 164 00:13:09,695 --> 00:13:10,761 Je ne veux pas. 165 00:13:10,796 --> 00:13:12,529 Ses yeux sont flippants. 166 00:13:12,564 --> 00:13:14,331 Donne-moi ça. 167 00:13:16,168 --> 00:13:17,835 Il vient par ici. 168 00:13:17,870 --> 00:13:19,203 Quoi ? 169 00:13:19,238 --> 00:13:20,971 Laisse-moi voir. 170 00:13:21,006 --> 00:13:22,940 Tu as raison. 171 00:13:22,975 --> 00:13:24,174 Plus il se rapproche, 172 00:13:24,209 --> 00:13:25,709 plus il est moche. 173 00:13:25,744 --> 00:13:28,512 - Mais... - Mais, quoi ? 174 00:13:28,547 --> 00:13:30,814 Au moins il est seul. 175 00:13:30,849 --> 00:13:32,149 Comment ça ? 176 00:13:32,184 --> 00:13:34,785 On peut rééquilibrer la balance. 177 00:13:34,820 --> 00:13:37,187 Ils nous ont pris Kanan. 178 00:13:37,222 --> 00:13:39,456 On leur prend quelque chose. 179 00:13:39,491 --> 00:13:41,058 Je suis d'accord, 180 00:13:41,093 --> 00:13:43,961 mais juste car on ne peut pas le laisser nous suivre. 181 00:13:43,996 --> 00:13:46,630 Puisqu'on est plus nombreux, 182 00:13:46,665 --> 00:13:49,533 servons-nous-en à notre avantage. 183 00:14:05,884 --> 00:14:07,685 Kanan ? 184 00:14:22,701 --> 00:14:23,766 Qui es-tu ? 185 00:14:24,703 --> 00:14:27,037 Je... 186 00:14:27,072 --> 00:14:29,073 suis... 187 00:14:29,741 --> 00:14:32,576 Dume. 188 00:15:13,151 --> 00:15:15,819 Nous ne sommes pas d'humeur pour un combat équitable. 189 00:15:16,621 --> 00:15:18,655 Moi non plus. 190 00:15:23,028 --> 00:15:24,728 Je ne le vois pas. 191 00:15:24,763 --> 00:15:25,829 Scan en cours. 192 00:15:52,657 --> 00:15:53,640 Dume. 193 00:15:55,527 --> 00:15:58,795 C'était le nom de mon maître. 194 00:15:58,830 --> 00:16:01,131 Qu'attends-tu de moi ? 195 00:16:01,166 --> 00:16:02,833 Tu... 196 00:16:02,868 --> 00:16:05,502 as couru. 197 00:16:05,537 --> 00:16:07,538 Les loups me chassaient ! 198 00:16:08,373 --> 00:16:11,008 Pourquoi ? 199 00:16:11,043 --> 00:16:12,809 Je ne voulais pas fuir. 200 00:16:12,844 --> 00:16:15,813 Je me sentais perdu sans mon maître. 201 00:16:17,482 --> 00:16:19,649 Il était sage... 202 00:16:19,684 --> 00:16:21,284 et courageux. 203 00:16:21,319 --> 00:16:23,653 Et attentionné. 204 00:16:23,688 --> 00:16:26,556 Il a été là pour moi quand il n'y avait personne. 205 00:16:26,591 --> 00:16:29,326 Il me restait tant de choses à apprendre de lui. 206 00:16:31,530 --> 00:16:33,697 La peur. 207 00:16:33,732 --> 00:16:35,899 J'ai peur ! D'accord ? 208 00:16:35,934 --> 00:16:38,068 J'ai peur. 209 00:16:38,103 --> 00:16:40,303 Tout semble dénué d'espoir. 210 00:16:42,607 --> 00:16:45,008 Bats-toi. 211 00:16:45,043 --> 00:16:46,276 Comment ? 212 00:16:46,845 --> 00:16:49,146 Ensemble. 213 00:17:04,730 --> 00:17:06,230 Cette pierre. 214 00:17:06,465 --> 00:17:08,765 D'où vient-elle ? 215 00:17:08,800 --> 00:17:10,901 Le temple... 216 00:17:11,636 --> 00:17:13,404 Jedi. 217 00:17:48,106 --> 00:17:49,806 Tu le vois maintenant ? 218 00:17:51,500 --> 00:17:53,301 Oh, ça oui. 219 00:18:03,321 --> 00:18:05,555 - Ça... c'est... - Zeb, stop! 220 00:18:05,590 --> 00:18:07,817 pour... Kanan ! 221 00:18:10,295 --> 00:18:11,928 Zeb, arrête ! 222 00:18:11,963 --> 00:18:14,064 Tu voulais qu'on soit quittes. 223 00:18:14,099 --> 00:18:17,767 Oui, mais pas comme ça. 224 00:18:17,802 --> 00:18:21,271 Que va-t-on faire de lui ? 225 00:18:22,440 --> 00:18:24,274 J'ai une idée. 226 00:18:28,547 --> 00:18:31,781 On a malencontreusement mené l'Empire au temple Jedi. 227 00:18:31,816 --> 00:18:34,284 On a fui, mais ils l'ont récupéré. 228 00:18:35,620 --> 00:18:37,821 Le danger. 229 00:18:37,856 --> 00:18:39,689 L'Empire est toujours là ! 230 00:18:39,724 --> 00:18:42,659 Des secrets... 231 00:18:42,694 --> 00:18:44,928 à l'intérieur. 232 00:18:44,963 --> 00:18:48,098 Des secrets ? Quels secrets ? 233 00:18:48,133 --> 00:18:50,300 Qu'y-a-t-il dans le temple ? 234 00:18:50,869 --> 00:18:53,570 La connaissance. 235 00:18:54,539 --> 00:18:57,474 La destruction. 236 00:18:57,509 --> 00:19:02,012 Ahsoka pensait trouver la connaissance au temple Sith de Malachor. 237 00:19:02,047 --> 00:19:04,014 Mais elle se trompait. 238 00:19:04,049 --> 00:19:06,550 C'est là que tout a changé. 239 00:19:07,519 --> 00:19:09,819 Restaure... 240 00:19:09,854 --> 00:19:11,788 le passé. 241 00:19:11,823 --> 00:19:14,124 Rachète... 242 00:19:14,159 --> 00:19:15,525 l'avenir. 243 00:19:15,560 --> 00:19:18,195 Comment je m'y prends ? 244 00:19:21,499 --> 00:19:22,766 Dis-le-moi. 245 00:19:28,506 --> 00:19:29,906 Kanan ! 246 00:19:46,925 --> 00:19:49,426 J'ai toujours aimé ton art. 247 00:19:49,461 --> 00:19:50,493 Merci. 248 00:19:50,528 --> 00:19:52,028 C'est le meilleur message qu'on puisse 249 00:19:52,063 --> 00:19:54,264 envoyer à l'Empire. 250 00:19:54,299 --> 00:19:55,932 Tu as démarré la balise de repérage ? 251 00:19:55,967 --> 00:19:58,868 Oui. Enfin, je pense. 252 00:19:58,903 --> 00:20:01,605 - Zeb. - Non, je l'ai fait. 253 00:20:01,640 --> 00:20:03,607 - Je l'ai fait. - Incroyable. 254 00:20:03,642 --> 00:20:05,475 Tu as vu le temps que j'ai passé sur ce truc ? 255 00:20:09,114 --> 00:20:10,547 Pour Kanan, 256 00:20:10,582 --> 00:20:12,582 afin qu'on se souvienne de lui 257 00:20:12,617 --> 00:20:14,718 comme un membre de ma famille. 258 00:20:16,087 --> 00:20:17,420 Tu sais, Chop, 259 00:20:17,455 --> 00:20:20,557 malgré ses appréhensions sur la rébellion, 260 00:20:20,592 --> 00:20:23,593 il a toujours cru qu'on pouvait changer les choses. 261 00:20:26,464 --> 00:20:28,765 C'est ce qui me manquera le plus, 262 00:20:28,800 --> 00:20:31,034 le fait que lorsqu'on ne trouvait pas une réponse, 263 00:20:31,069 --> 00:20:33,637 Kanan y parvenait, 264 00:20:33,672 --> 00:20:36,773 toujours d'une façon inattendue. 265 00:20:39,444 --> 00:20:41,612 Hera ? 266 00:20:43,648 --> 00:20:45,649 Votre mission a été un succès ? 267 00:20:45,684 --> 00:20:48,785 Non, mais la tienne, oui. 268 00:20:48,820 --> 00:20:51,988 Les usines de TIE defender ont fermé. 269 00:20:52,023 --> 00:20:53,523 On n'a pas échoué, Hera. 270 00:20:55,860 --> 00:20:58,295 Kanan s'en est assuré. 271 00:20:58,330 --> 00:20:59,796 En voulant nous détruire, 272 00:20:59,831 --> 00:21:02,565 l'Empire a fait sauter sa raffinerie. 273 00:21:02,600 --> 00:21:04,834 Ils n'ont plus de carburant pour leurs usines. 274 00:21:04,869 --> 00:21:08,438 Toutes leurs productions sont à l'arrêt. 275 00:21:08,473 --> 00:21:10,640 Alors on a une chance. 276 00:21:10,675 --> 00:21:13,243 On peut encore les vaincre. 277 00:21:13,278 --> 00:21:15,545 Je connais notre première mission. 278 00:21:16,514 --> 00:21:18,982 Le temple Jedi est en danger. 279 00:21:19,017 --> 00:21:21,385 Et nous sommes les seuls à pouvoir faire quelque chose. 280 00:21:26,178 --> 00:21:29,378 -Synchro par Arkan- -Traduit par Arthurvador- -www.addic7ed.com-