1
00:00:19,925 --> 00:00:22,459
Qu'avez-vous trouvé ?
2
00:00:22,494 --> 00:00:25,195
Les scans indiquent
qu'une canonnière volée
3
00:00:25,230 --> 00:00:27,331
a échappé à l'explosion,
4
00:00:27,366 --> 00:00:29,466
mais les enregistrements
de sécurité montrent
5
00:00:29,501 --> 00:00:32,169
que le Jedi Kanan Jarrus a péri.
6
00:00:32,204 --> 00:00:34,638
Le Jedi est mort.
7
00:00:34,673 --> 00:00:36,473
Vous en êtes sûr ?
8
00:00:36,508 --> 00:00:40,878
- Oui, mais le dépôt de carburant...
- Ne me regarde pas, pour l'instant.
9
00:00:42,414 --> 00:00:44,381
Mais avec la perte
du dépôt de carburant,
10
00:00:44,416 --> 00:00:47,651
la production du TIE defender
sera à l'arrêt.
11
00:00:47,686 --> 00:00:51,488
Qui est au courant,
à part vous et moi, lieutenant ?
12
00:00:51,523 --> 00:00:53,257
Pour l'instant, personne,
13
00:00:53,292 --> 00:00:56,760
mais le haut commandement
comprendra vite ce qu'il s'est passé.
14
00:00:56,795 --> 00:00:58,629
Qu'allons-nous faire ?
15
00:01:00,232 --> 00:01:01,999
On organise un défilé,
16
00:01:02,034 --> 00:01:04,368
pour célébrer cette victoire.
17
00:01:32,297 --> 00:01:35,032
Sabine ? Un problème ?
18
00:01:35,067 --> 00:01:36,467
Sabine !
19
00:01:44,943 --> 00:01:47,144
Que se passe-t-il ?
20
00:01:47,813 --> 00:01:49,613
Kanan est parti.
21
00:01:49,648 --> 00:01:52,483
Comment ça, parti ?
Il a été capturé ?
22
00:01:53,285 --> 00:01:54,318
Non !
23
00:01:55,253 --> 00:01:56,453
Il est parti.
24
00:02:17,545 --> 00:02:20,745
-Synchro par Arkan-
-Traduit par Arthurvador-
-www.addic7ed.com-
25
00:02:25,150 --> 00:02:28,385
L'insurrection sur Lothal
est terminée.
26
00:02:28,420 --> 00:02:30,988
Après une attaque effrontée
sur la capitale,
27
00:02:31,023 --> 00:02:32,723
les Rebelles ont été écrasés.
28
00:02:32,758 --> 00:02:34,992
Leur commandement défait.
29
00:02:35,027 --> 00:02:36,994
Pour honorer les héros de l'Empire
30
00:02:37,029 --> 00:02:40,130
ayant vaillamment combattu
pour vous sauver de ces extrémistes,
31
00:02:40,165 --> 00:02:43,033
tous les citoyens devront assister
à une célébration
32
00:02:43,068 --> 00:02:45,135
et à un défilé dans la capitale.
33
00:02:45,170 --> 00:02:47,871
C'est un nouveau jour pour Lothal.
34
00:02:47,906 --> 00:02:49,339
Éteins ça.
35
00:02:52,578 --> 00:02:54,344
Il faut contacter
le commandement rebelle.
36
00:02:54,379 --> 00:02:56,980
Il nous faut des renforts.
37
00:02:57,015 --> 00:02:59,583
En ce qui concerne Yavin,
ce combat est terminé.
38
00:02:59,618 --> 00:03:02,186
Mon Mothma ne fournira pas
d'autres forces à Lothal,
39
00:03:02,221 --> 00:03:05,322
- pas après ça.
- Générale Syndulla.
40
00:03:05,357 --> 00:03:08,259
Hera, qu'en pensez-vous ?
41
00:03:14,099 --> 00:03:15,933
Elle a besoin de temps.
42
00:03:15,968 --> 00:03:17,434
On n'en a pas.
43
00:03:17,469 --> 00:03:18,769
Il nous faut un plan.
44
00:03:18,804 --> 00:03:20,104
J'ai un plan.
45
00:03:20,139 --> 00:03:22,372
L'Empire organise un défilé ?
46
00:03:22,407 --> 00:03:23,540
Bien.
47
00:03:23,575 --> 00:03:26,777
Je vais rajouter quelques
feux d'artifice à leur célébration.
48
00:03:26,812 --> 00:03:28,713
J'en suis.
49
00:03:32,918 --> 00:03:34,452
Que devrait-on faire ?
50
00:03:40,159 --> 00:03:42,025
Il n'y a rien qu'on puisse faire.
51
00:03:42,060 --> 00:03:43,794
C'est terminé.
52
00:04:03,615 --> 00:04:06,250
Tu ne m'as pas préparé à ça, Kanan.
53
00:04:06,285 --> 00:04:07,985
Que dois-je faire maintenant ?
54
00:04:14,026 --> 00:04:16,727
Tu es aussi au courant pour Kanan ?
55
00:04:16,762 --> 00:04:19,463
Toi...
56
00:04:20,766 --> 00:04:23,367
C'est quoi le problème ?
57
00:04:25,170 --> 00:04:26,637
Je ne pouvais rien faire !
58
00:04:31,109 --> 00:04:32,810
J'ignore ce que tu veux !
59
00:05:48,620 --> 00:05:52,022
Vous avez perdu Hera Syndulla,
60
00:05:52,057 --> 00:05:54,591
mais vous organisez un défilé.
61
00:05:54,626 --> 00:05:56,593
Expliquez-vous, gouverneure Pryce.
62
00:05:56,628 --> 00:06:00,563
Nous célébrons notre victoire
sur les Rebelles, grand amiral.
63
00:06:00,599 --> 00:06:03,000
Quant à la générale Syndulla,
64
00:06:03,035 --> 00:06:04,568
j'ai bien mieux.
65
00:06:04,603 --> 00:06:07,604
C'est donc vrai.
66
00:06:07,639 --> 00:06:10,941
Mais la mort du Jedi avait un prix,
67
00:06:10,976 --> 00:06:12,409
pas vrai ?
68
00:06:12,444 --> 00:06:14,578
Vous pensiez vraiment
69
00:06:14,613 --> 00:06:17,114
qu'organiser un défilé
masquerait le fait
70
00:06:17,149 --> 00:06:20,918
que vous ayez détruit
toute notre réserve en carburant ?
71
00:06:20,953 --> 00:06:22,753
En triomphant de Kanan Jarrus,
72
00:06:22,788 --> 00:06:25,622
vous avez fait ce que les Rebelles
n'ont pas su faire,
73
00:06:25,657 --> 00:06:27,291
et leur avez donné la victoire.
74
00:06:27,326 --> 00:06:29,192
L'opération sur Lothal,
75
00:06:29,227 --> 00:06:31,194
mon projet de TIE defender,
76
00:06:31,229 --> 00:06:32,729
a été compromise.
77
00:06:32,764 --> 00:06:35,032
Grand amiral, je...
78
00:06:35,067 --> 00:06:38,602
Je m'occuperai de vous
79
00:06:38,637 --> 00:06:42,873
à mon retour, gouverneure.
80
00:06:42,908 --> 00:06:44,474
Sans leur meneur,
81
00:06:44,509 --> 00:06:46,276
les Rebelles restants seront perdus,
82
00:06:46,311 --> 00:06:48,545
en particulier le garçon.
83
00:06:48,580 --> 00:06:51,248
Servez-vous-en contre eux, Rukh.
84
00:06:51,283 --> 00:06:53,951
Ils feront preuve d'imprudence.
85
00:06:53,986 --> 00:06:56,887
Et quand ça sera le cas, éliminez-les.
86
00:07:30,355 --> 00:07:33,390
Pourquoi ai-je mis
tant de temps à lui dire ?
87
00:07:34,826 --> 00:07:36,226
Je...
88
00:07:37,996 --> 00:07:41,131
je pensais disposer de plus de temps.
89
00:07:55,814 --> 00:07:58,281
Tu ne comprends pas !
90
00:07:58,316 --> 00:08:03,020
Si j'avais écouté Kanan,
il serait en vie.
91
00:08:03,055 --> 00:08:08,025
Il disait que c'était
une erreur de débuter une guerre.
92
00:08:08,060 --> 00:08:11,195
Il avait raison, et le voilà parti.
93
00:08:12,998 --> 00:08:14,732
Et c'est de ma faute.
94
00:08:17,903 --> 00:08:20,170
C'est moi qui était aveuglée.
95
00:08:24,009 --> 00:08:26,076
Le Kalikori ?
96
00:08:26,111 --> 00:08:27,978
Kanan l'a trouvé.
97
00:08:28,013 --> 00:08:30,147
Au milieu de toute cette tourmente,
98
00:08:30,182 --> 00:08:33,483
il savait à quel point
il comptait à mes yeux.
99
00:08:33,518 --> 00:08:37,855
Il m'a sauvée,
avec l'histoire de ma famille.
100
00:08:46,765 --> 00:08:48,065
Tu as raison.
101
00:08:49,034 --> 00:08:53,704
Kanan mérite cet honneur
plus que quiconque.
102
00:09:07,386 --> 00:09:09,553
Que vois-tu ?
103
00:09:09,588 --> 00:09:12,489
Le défilé a débuté.
104
00:09:12,524 --> 00:09:14,392
Regarde-le, Zeb.
105
00:09:14,427 --> 00:09:16,258
Vois combien sont présents.
106
00:09:16,729 --> 00:09:18,696
Vois comment l'Empire
a gagné en puissance.
107
00:09:18,731 --> 00:09:19,930
C'est ce qu'on est venus faire ici.
108
00:09:19,965 --> 00:09:21,765
Réduire leurs nombres.
109
00:09:21,800 --> 00:09:25,402
On n'a pas pu les vaincre
avec l'aide de l'Alliance Rebelle.
110
00:09:25,437 --> 00:09:27,037
Et nous sommes si peu nombreux.
111
00:09:27,072 --> 00:09:29,440
Comment peut-on
les vaincre maintenant ?
112
00:09:30,943 --> 00:09:33,544
Tu ne vois rien d'étrange en ville ?
113
00:09:33,579 --> 00:09:36,414
À part la raffinerie en feu ?
114
00:09:39,785 --> 00:09:42,653
Les usines ne recrachent pas de fumée.
115
00:09:42,688 --> 00:09:45,789
C'est la première fois
qu'elles sont fermées.
116
00:09:45,824 --> 00:09:49,226
C'est peut-être à cause du défilé.
117
00:09:49,261 --> 00:09:52,062
L'Empire n'offre pas
de jours de repos, Sabine.
118
00:09:52,097 --> 00:09:55,266
Voilà qui est intéressant.
119
00:10:02,274 --> 00:10:03,708
Que s'est-il passé ?
120
00:10:08,113 --> 00:10:10,181
Je sais que vous êtes là !
121
00:10:11,684 --> 00:10:13,451
Montrez-vous !
122
00:10:16,655 --> 00:10:20,191
Je devrais retourner à la base,
tant que je le peux.
123
00:10:37,743 --> 00:10:39,577
J'en avais besoin.
124
00:10:47,252 --> 00:10:51,522
Connexion au réseau impérial
dans trois, deux, un.
125
00:10:51,557 --> 00:10:52,990
J'y suis.
126
00:10:53,025 --> 00:10:54,058
Et donc ?
127
00:10:55,928 --> 00:10:58,295
L'usine de TIE defender
a été fermée.
128
00:10:58,330 --> 00:11:01,565
Elle a été endommagée
par l'explosion du dépôt.
129
00:11:02,568 --> 00:11:05,069
Zeb, Kanan n'a pas fait
que nous sauver.
130
00:11:05,104 --> 00:11:07,504
Il a achevé la mission.
131
00:11:07,539 --> 00:11:10,007
Alors que célèbre l'Empire ?
132
00:11:10,042 --> 00:11:12,676
Je parie que Pryce
veut garder le secret.
133
00:11:12,711 --> 00:11:14,812
Au lieu d'admettre
qu'on leur a porté un coup...
134
00:11:14,847 --> 00:11:18,582
Elle envoie ses ouvriers au défilé.
135
00:11:18,617 --> 00:11:20,184
Quelle est la suite du programme ?
136
00:11:20,853 --> 00:11:22,419
L'Empire et nous,
137
00:11:22,454 --> 00:11:24,522
nous ne sommes pas quittes.
138
00:11:42,107 --> 00:11:44,007
J'ai vécu toute ma vie
sur cette planète,
139
00:11:44,042 --> 00:11:47,010
mais j'arrive encore à me perdre ?
140
00:11:47,045 --> 00:11:49,146
J'ignore où aller.
141
00:11:53,051 --> 00:11:55,552
Loth-rat, Loth-cat,
Loth-wolf, cours.
142
00:11:55,587 --> 00:11:58,956
Choisis un chemin.
143
00:11:58,991 --> 00:12:00,257
Non.
144
00:12:00,292 --> 00:12:02,459
Loth-rat, Loth-cat,
Loth-wolf, cours.
145
00:12:02,494 --> 00:12:05,462
Choisis un chemin.
146
00:12:11,303 --> 00:12:15,873
Navré, monsieur, on m'a attaqué.
147
00:12:15,908 --> 00:12:18,609
C'était si rapide,
148
00:12:18,644 --> 00:12:20,043
tout est flou.
149
00:12:22,147 --> 00:12:23,614
- Silence.
- Monsieur ?
150
00:12:26,084 --> 00:12:27,985
Les communications
ont été trafiquées.
151
00:12:33,292 --> 00:12:35,159
Ce fut rapide.
152
00:12:35,194 --> 00:12:38,128
Tu voulais envoyer un message.
153
00:12:38,163 --> 00:12:40,598
Je peux faire mi... Attends.
154
00:12:41,500 --> 00:12:43,467
C'est quoi ça ?
155
00:12:43,502 --> 00:12:46,937
Ça, quoi ? Laisse-moi voir.
156
00:12:46,972 --> 00:12:50,358
On dirait un bébé Rancor.
157
00:12:51,643 --> 00:12:54,344
Attends. Ezra nous en a parlé.
158
00:12:54,379 --> 00:12:57,181
C'est vrai, ça me revient.
159
00:12:57,216 --> 00:13:01,552
Quand on réparait l'hyperdrive,
il est venu nous renifler.
160
00:13:03,804 --> 00:13:05,656
Il regarde droit vers moi !
161
00:13:05,691 --> 00:13:06,957
Il t'a vu ?
162
00:13:06,992 --> 00:13:08,258
Je n'en sais rien !
163
00:13:08,293 --> 00:13:09,660
Eh bien, regarde.
164
00:13:09,695 --> 00:13:10,761
Je ne veux pas.
165
00:13:10,796 --> 00:13:12,529
Ses yeux sont flippants.
166
00:13:12,564 --> 00:13:14,331
Donne-moi ça.
167
00:13:16,168 --> 00:13:17,835
Il vient par ici.
168
00:13:17,870 --> 00:13:19,203
Quoi ?
169
00:13:19,238 --> 00:13:20,971
Laisse-moi voir.
170
00:13:21,006 --> 00:13:22,940
Tu as raison.
171
00:13:22,975 --> 00:13:24,174
Plus il se rapproche,
172
00:13:24,209 --> 00:13:25,709
plus il est moche.
173
00:13:25,744 --> 00:13:28,512
- Mais...
- Mais, quoi ?
174
00:13:28,547 --> 00:13:30,814
Au moins il est seul.
175
00:13:30,849 --> 00:13:32,149
Comment ça ?
176
00:13:32,184 --> 00:13:34,785
On peut rééquilibrer la balance.
177
00:13:34,820 --> 00:13:37,187
Ils nous ont pris Kanan.
178
00:13:37,222 --> 00:13:39,456
On leur prend quelque chose.
179
00:13:39,491 --> 00:13:41,058
Je suis d'accord,
180
00:13:41,093 --> 00:13:43,961
mais juste car on ne peut pas
le laisser nous suivre.
181
00:13:43,996 --> 00:13:46,630
Puisqu'on est plus nombreux,
182
00:13:46,665 --> 00:13:49,533
servons-nous-en à notre avantage.
183
00:14:05,884 --> 00:14:07,685
Kanan ?
184
00:14:22,701 --> 00:14:23,766
Qui es-tu ?
185
00:14:24,703 --> 00:14:27,037
Je...
186
00:14:27,072 --> 00:14:29,073
suis...
187
00:14:29,741 --> 00:14:32,576
Dume.
188
00:15:13,151 --> 00:15:15,819
Nous ne sommes pas d'humeur
pour un combat équitable.
189
00:15:16,621 --> 00:15:18,655
Moi non plus.
190
00:15:23,028 --> 00:15:24,728
Je ne le vois pas.
191
00:15:24,763 --> 00:15:25,829
Scan en cours.
192
00:15:52,657 --> 00:15:53,640
Dume.
193
00:15:55,527 --> 00:15:58,795
C'était le nom de mon maître.
194
00:15:58,830 --> 00:16:01,131
Qu'attends-tu de moi ?
195
00:16:01,166 --> 00:16:02,833
Tu...
196
00:16:02,868 --> 00:16:05,502
as couru.
197
00:16:05,537 --> 00:16:07,538
Les loups me chassaient !
198
00:16:08,373 --> 00:16:11,008
Pourquoi ?
199
00:16:11,043 --> 00:16:12,809
Je ne voulais pas fuir.
200
00:16:12,844 --> 00:16:15,813
Je me sentais perdu sans mon maître.
201
00:16:17,482 --> 00:16:19,649
Il était sage...
202
00:16:19,684 --> 00:16:21,284
et courageux.
203
00:16:21,319 --> 00:16:23,653
Et attentionné.
204
00:16:23,688 --> 00:16:26,556
Il a été là pour moi
quand il n'y avait personne.
205
00:16:26,591 --> 00:16:29,326
Il me restait tant de choses
à apprendre de lui.
206
00:16:31,530 --> 00:16:33,697
La peur.
207
00:16:33,732 --> 00:16:35,899
J'ai peur ! D'accord ?
208
00:16:35,934 --> 00:16:38,068
J'ai peur.
209
00:16:38,103 --> 00:16:40,303
Tout semble dénué d'espoir.
210
00:16:42,607 --> 00:16:45,008
Bats-toi.
211
00:16:45,043 --> 00:16:46,276
Comment ?
212
00:16:46,845 --> 00:16:49,146
Ensemble.
213
00:17:04,730 --> 00:17:06,230
Cette pierre.
214
00:17:06,465 --> 00:17:08,765
D'où vient-elle ?
215
00:17:08,800 --> 00:17:10,901
Le temple...
216
00:17:11,636 --> 00:17:13,404
Jedi.
217
00:17:48,106 --> 00:17:49,806
Tu le vois maintenant ?
218
00:17:51,500 --> 00:17:53,301
Oh, ça oui.
219
00:18:03,321 --> 00:18:05,555
- Ça... c'est...
- Zeb, stop!
220
00:18:05,590 --> 00:18:07,817
pour... Kanan !
221
00:18:10,295 --> 00:18:11,928
Zeb, arrête !
222
00:18:11,963 --> 00:18:14,064
Tu voulais qu'on soit quittes.
223
00:18:14,099 --> 00:18:17,767
Oui, mais pas comme ça.
224
00:18:17,802 --> 00:18:21,271
Que va-t-on faire de lui ?
225
00:18:22,440 --> 00:18:24,274
J'ai une idée.
226
00:18:28,547 --> 00:18:31,781
On a malencontreusement mené
l'Empire au temple Jedi.
227
00:18:31,816 --> 00:18:34,284
On a fui, mais ils l'ont récupéré.
228
00:18:35,620 --> 00:18:37,821
Le danger.
229
00:18:37,856 --> 00:18:39,689
L'Empire est toujours là !
230
00:18:39,724 --> 00:18:42,659
Des secrets...
231
00:18:42,694 --> 00:18:44,928
à l'intérieur.
232
00:18:44,963 --> 00:18:48,098
Des secrets ? Quels secrets ?
233
00:18:48,133 --> 00:18:50,300
Qu'y-a-t-il dans le temple ?
234
00:18:50,869 --> 00:18:53,570
La connaissance.
235
00:18:54,539 --> 00:18:57,474
La destruction.
236
00:18:57,509 --> 00:19:02,012
Ahsoka pensait trouver la connaissance
au temple Sith de Malachor.
237
00:19:02,047 --> 00:19:04,014
Mais elle se trompait.
238
00:19:04,049 --> 00:19:06,550
C'est là que tout a changé.
239
00:19:07,519 --> 00:19:09,819
Restaure...
240
00:19:09,854 --> 00:19:11,788
le passé.
241
00:19:11,823 --> 00:19:14,124
Rachète...
242
00:19:14,159 --> 00:19:15,525
l'avenir.
243
00:19:15,560 --> 00:19:18,195
Comment je m'y prends ?
244
00:19:21,499 --> 00:19:22,766
Dis-le-moi.
245
00:19:28,506 --> 00:19:29,906
Kanan !
246
00:19:46,925 --> 00:19:49,426
J'ai toujours aimé ton art.
247
00:19:49,461 --> 00:19:50,493
Merci.
248
00:19:50,528 --> 00:19:52,028
C'est le meilleur message
qu'on puisse
249
00:19:52,063 --> 00:19:54,264
envoyer à l'Empire.
250
00:19:54,299 --> 00:19:55,932
Tu as démarré la balise de repérage ?
251
00:19:55,967 --> 00:19:58,868
Oui. Enfin, je pense.
252
00:19:58,903 --> 00:20:01,605
- Zeb.
- Non, je l'ai fait.
253
00:20:01,640 --> 00:20:03,607
- Je l'ai fait.
- Incroyable.
254
00:20:03,642 --> 00:20:05,475
Tu as vu le temps
que j'ai passé sur ce truc ?
255
00:20:09,114 --> 00:20:10,547
Pour Kanan,
256
00:20:10,582 --> 00:20:12,582
afin qu'on se souvienne de lui
257
00:20:12,617 --> 00:20:14,718
comme un membre de ma famille.
258
00:20:16,087 --> 00:20:17,420
Tu sais, Chop,
259
00:20:17,455 --> 00:20:20,557
malgré ses appréhensions
sur la rébellion,
260
00:20:20,592 --> 00:20:23,593
il a toujours cru
qu'on pouvait changer les choses.
261
00:20:26,464 --> 00:20:28,765
C'est ce qui me manquera le plus,
262
00:20:28,800 --> 00:20:31,034
le fait que lorsqu'on
ne trouvait pas une réponse,
263
00:20:31,069 --> 00:20:33,637
Kanan y parvenait,
264
00:20:33,672 --> 00:20:36,773
toujours d'une façon inattendue.
265
00:20:39,444 --> 00:20:41,612
Hera ?
266
00:20:43,648 --> 00:20:45,649
Votre mission a été un succès ?
267
00:20:45,684 --> 00:20:48,785
Non, mais la tienne, oui.
268
00:20:48,820 --> 00:20:51,988
Les usines de TIE defender ont fermé.
269
00:20:52,023 --> 00:20:53,523
On n'a pas échoué, Hera.
270
00:20:55,860 --> 00:20:58,295
Kanan s'en est assuré.
271
00:20:58,330 --> 00:20:59,796
En voulant nous détruire,
272
00:20:59,831 --> 00:21:02,565
l'Empire a fait sauter sa raffinerie.
273
00:21:02,600 --> 00:21:04,834
Ils n'ont plus de carburant
pour leurs usines.
274
00:21:04,869 --> 00:21:08,438
Toutes leurs productions
sont à l'arrêt.
275
00:21:08,473 --> 00:21:10,640
Alors on a une chance.
276
00:21:10,675 --> 00:21:13,243
On peut encore les vaincre.
277
00:21:13,278 --> 00:21:15,545
Je connais notre première mission.
278
00:21:16,514 --> 00:21:18,982
Le temple Jedi est en danger.
279
00:21:19,017 --> 00:21:21,385
Et nous sommes les seuls
à pouvoir faire quelque chose.
280
00:21:26,178 --> 00:21:29,378
-Synchro par Arkan-
-Traduit par Arthurvador-
-www.addic7ed.com-