1
00:00:11,415 --> 00:00:13,081
- Une balade ?
- Le temple Jedi est en danger.
2
00:00:13,116 --> 00:00:15,117
Kanan, c'est la première fois
que tu m'offres un cadeau.
3
00:00:15,152 --> 00:00:16,585
Tu apprendras ce que signifie
être un Jedi.
4
00:00:16,620 --> 00:00:17,886
Tu ne m'as pas préparé à ça.
5
00:00:17,921 --> 00:00:19,321
Je dois te dire quelque chose.
6
00:00:19,356 --> 00:00:22,825
Je peux toujours compter sur toi.
7
00:00:37,040 --> 00:00:39,308
J'ai besoin que tu me rendes service.
8
00:00:39,343 --> 00:00:40,476
Ce que tu voudras.
9
00:00:40,511 --> 00:00:42,945
Dirige l'opération de sauvetage.
10
00:00:42,980 --> 00:00:45,047
Tu ne devrais pas t'en charger ?
11
00:00:45,883 --> 00:00:49,552
Mes sentiments envers elle
m'empêchent de penser clairement.
12
00:00:49,953 --> 00:00:51,920
Je pourrais faire une erreur.
13
00:00:51,955 --> 00:00:53,522
Une lourde de conséquences.
14
00:00:53,557 --> 00:00:55,023
On peut le faire ensemble.
15
00:00:55,058 --> 00:00:56,125
Non.
16
00:00:57,127 --> 00:01:00,396
Je serai avec toi,
mais ça doit être ton plan.
17
00:01:01,131 --> 00:01:02,464
Ton commandement.
18
00:01:02,499 --> 00:01:04,032
Si c'est ce que tu souhaites.
19
00:01:04,067 --> 00:01:05,901
C'est ce qu'il faut
pour sauver Hera.
20
00:01:07,204 --> 00:01:08,704
Et les autres.
21
00:01:12,239 --> 00:01:15,439
Synchro par masaca
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com
22
00:01:25,389 --> 00:01:28,557
Quelle voix charmante,
générale Syndulla.
23
00:01:40,904 --> 00:01:43,805
A-t-elle révélé l'emplacement
de la flotte rebelle ?
24
00:01:43,840 --> 00:01:46,008
Je n'ai pas débuté
l'interrogatoire.
25
00:01:50,914 --> 00:01:51,980
Laissez-moi faire.
26
00:01:53,350 --> 00:01:55,951
Je mourrais plutôt que de parler.
27
00:01:56,286 --> 00:01:58,020
J'imagine, générale.
28
00:01:58,055 --> 00:02:01,590
Comme vos amis de l'attaque ratée,
29
00:02:01,625 --> 00:02:04,893
et comme votre famille sur Ryloth.
30
00:02:04,928 --> 00:02:08,030
Je voulais vous parler
de votre Kalikori.
31
00:02:08,932 --> 00:02:12,534
J'aime connaître le sens profond
de ce que je collectionne.
32
00:02:12,569 --> 00:02:15,337
Ce ne sont pas
de simples trophées pour moi,
33
00:02:15,372 --> 00:02:20,742
mais des symboles représentant
certains de mes plus grands ennemis.
34
00:02:20,777 --> 00:02:23,545
Inutile d'en connaître le sens,
35
00:02:23,580 --> 00:02:25,247
car je le récupèrerai.
36
00:02:25,282 --> 00:02:30,252
D'après mon analyse,
j'ai déterminé que ces formes
37
00:02:30,287 --> 00:02:34,657
représentent des individus
ayant été importants dans votre vie.
38
00:02:36,960 --> 00:02:40,729
Je trouve ce modèle très intéressant,
39
00:02:40,764 --> 00:02:44,766
car il semble représenter un frère,
40
00:02:44,801 --> 00:02:47,936
un frère mort beaucoup trop jeune.
41
00:02:47,971 --> 00:02:51,640
Ce souvenir doit être
douloureux pour vous.
42
00:02:51,675 --> 00:02:54,076
Vous n'êtes pas digne de le manier,
43
00:02:54,111 --> 00:02:55,877
et encore moins de le comprendre.
44
00:02:55,912 --> 00:02:59,081
Bien sûr. Excusez-moi.
45
00:02:59,116 --> 00:03:02,884
Mais cet héritage mourra avec vous.
46
00:03:02,919 --> 00:03:05,921
Vous devriez vous réjouir
que cette œuvre d'art
47
00:03:05,956 --> 00:03:09,024
est appréciée
par son nouveau propriétaire.
48
00:03:10,293 --> 00:03:11,927
Gouverneure Pryce,
49
00:03:11,962 --> 00:03:15,130
je vous laisse finir
l'interrogatoire.
50
00:03:21,038 --> 00:03:23,071
Je me moque de l'art.
51
00:03:34,284 --> 00:03:35,818
Tu as quelque chose ?
52
00:03:44,361 --> 00:03:45,628
Je sais où elle se trouve.
53
00:03:46,063 --> 00:03:48,831
Dans le dôme, dans le bureau
de la gouverneure Pryce.
54
00:03:50,567 --> 00:03:54,102
Les bureaux administratifs
doivent se trouver au 157e niveau.
55
00:03:54,137 --> 00:03:56,538
- Bloc D.
- D'accord.
56
00:03:56,573 --> 00:04:01,043
Comment passer les patrouilles,
les tourelles et les tours de garde ?
57
00:04:01,078 --> 00:04:02,444
On ne peut pas voler.
58
00:04:02,479 --> 00:04:04,046
C'est ce qu'on va faire,
59
00:04:04,081 --> 00:04:05,280
sur des planeurs.
60
00:04:06,750 --> 00:04:08,483
Je ne voulais pas
te souffler une idée.
61
00:04:08,518 --> 00:04:10,719
Ezra a raison.
62
00:04:10,754 --> 00:04:14,456
L'Empire est équipé
contre un armement sophistiqué.
63
00:04:14,491 --> 00:04:17,159
Ils ne s'attendent pas
à ce genre de sous-technologie.
64
00:04:17,194 --> 00:04:18,827
Je ne sais pas.
65
00:04:18,862 --> 00:04:21,463
Si on est repérés,
on sera désavantagés.
66
00:04:21,498 --> 00:04:24,032
Non, nous ressemblerons juste
à des Loth-bats.
67
00:04:26,603 --> 00:04:29,705
Regarde près de l'entrée sud,
là où il y a le vide-ordures.
68
00:04:32,943 --> 00:04:36,078
Je parie qu'on peut planer
sous leurs nez sans être repérés.
69
00:04:36,113 --> 00:04:39,114
Et où trouve-t-on ces planeurs ?
70
00:04:39,683 --> 00:04:41,850
C'est simple. On les fabrique.
71
00:05:24,895 --> 00:05:27,062
J'ai fini.
72
00:05:27,097 --> 00:05:28,931
Qu'en sais-tu ?
73
00:05:34,304 --> 00:05:36,138
Je ferai savoir à Kanan
qu'on est prêts.
74
00:05:36,840 --> 00:05:37,940
Je sais.
75
00:05:46,116 --> 00:05:47,616
Allons sauver Hera.
76
00:05:54,024 --> 00:05:55,257
Un problème ?
77
00:05:55,292 --> 00:05:58,594
Il vaut mieux que tu ne voies pas
ces engins volants.
78
00:05:59,162 --> 00:06:02,664
C'est dans ces moments que je remercie
la Force d'être avec toi.
79
00:06:29,492 --> 00:06:31,059
Prêts...
80
00:06:32,195 --> 00:06:33,261
Allons-y !
81
00:06:53,250 --> 00:06:54,883
Récupérez-la.
82
00:06:54,918 --> 00:06:55,984
Ramenez-la !
83
00:07:11,067 --> 00:07:13,235
Votre programme
de TIE defender est risqué.
84
00:07:13,270 --> 00:07:15,503
Orson Krennic fut très persuasif
85
00:07:15,538 --> 00:07:18,874
pour s'assurer le financement
de son propre projet,
86
00:07:18,909 --> 00:07:20,542
Nébuleuse.
87
00:07:20,577 --> 00:07:24,145
L'Empereur m'a assuré
qu'il soutenait mon projet.
88
00:07:24,180 --> 00:07:26,181
Pour moi, le projet
du directeur Krennic
89
00:07:26,216 --> 00:07:30,018
n'est que dépenses et excuses
pour un développement interminable.
90
00:07:30,053 --> 00:07:32,721
Si la construction
du defender doit se poursuivre,
91
00:07:32,756 --> 00:07:35,991
vous devrez en parler
à l'Empereur lui-même.
92
00:07:36,026 --> 00:07:38,026
Un rendez-vous a été arrangé.
93
00:07:38,061 --> 00:07:41,063
Je pars immédiatement, Moff Tarkin.
94
00:07:45,002 --> 00:07:48,371
Commandant, informez la gouverneure
que je pars pour Coruscant.
95
00:07:48,471 --> 00:07:50,105
Quand vous aurez
la position des Rebelles,
96
00:07:50,140 --> 00:07:52,274
faites le saut en hyperespace.
97
00:08:03,453 --> 00:08:06,521
Je ne sais pas pour toi,
mais elles me foutent la trouille.
98
00:08:06,556 --> 00:08:07,923
Ignore-les.
99
00:08:07,958 --> 00:08:09,925
Elles sont moins dangereuses
que des Loth-cats.
100
00:08:11,895 --> 00:08:13,895
Rien à signaler ?
101
00:08:13,930 --> 00:08:16,080
Rien qui ne sorte
de l'ordinaire, monsieur.
102
00:08:16,081 --> 00:08:18,066
Des Loth-bats.
103
00:08:59,776 --> 00:09:02,010
Pas d'alarme. Tout va bien.
104
00:09:02,779 --> 00:09:05,814
Peu sont ceux faisant attention
au monde qui nous entoure.
105
00:09:05,849 --> 00:09:07,482
Heureusement
que tu m'as formé autrement.
106
00:09:07,517 --> 00:09:08,984
Tu écoutes bien, Ezra.
107
00:09:09,019 --> 00:09:13,121
Ça te sert maintenant,
et te resservira à l'avenir.
108
00:09:13,490 --> 00:09:14,723
Comment ça ?
109
00:09:14,758 --> 00:09:17,893
Navrée de gâcher l'ambiance,
mais on doit continuer.
110
00:09:18,828 --> 00:09:21,964
Des grimpeurs magnétiques,
ils se colleront à la surface du dôme.
111
00:09:23,333 --> 00:09:26,001
Parfait, merci.
112
00:09:26,036 --> 00:09:30,038
Le bureau de Pryce est
six niveaux en-dessous de nous.
113
00:09:30,073 --> 00:09:32,007
- Hera devrait être...
- Je sais où elle est.
114
00:09:33,043 --> 00:09:34,709
Bien, on s'occupe du vaisseau.
115
00:09:34,744 --> 00:09:36,178
Fais-nous signe quand tu seras prêt.
116
00:09:36,880 --> 00:09:38,647
Ezra, Sabine.
117
00:09:39,749 --> 00:09:41,016
Que la Force soit avec vous.
118
00:10:29,065 --> 00:10:33,034
Comme vous refusez de me donner
l'emplacement de la flotte rebelle,
119
00:10:33,069 --> 00:10:36,638
peut-être que ce droïde
d'interrogation sera plus persuasif.
120
00:10:37,207 --> 00:10:38,540
Commençons.
121
00:10:54,891 --> 00:10:59,625
Dites-moi où se trouve
la flotte rebelle.
122
00:11:01,965 --> 00:11:03,765
Ils sont dans le...
123
00:11:03,800 --> 00:11:05,133
dans le...
124
00:11:06,469 --> 00:11:09,304
Où sont les Rebelles ?
125
00:11:19,082 --> 00:11:20,582
Kanan est ici.
126
00:11:22,585 --> 00:11:25,120
Vous délirez, ma chère.
127
00:11:25,155 --> 00:11:27,122
J'ai dû y aller trop fort.
128
00:11:29,292 --> 00:11:32,694
Je dois vous parler, gouverneure.
129
00:11:34,664 --> 00:11:36,932
Je reviens dans un instant.
130
00:11:41,638 --> 00:11:44,239
Je serai honnête envers vous.
131
00:11:44,274 --> 00:11:46,141
Vous êtes dans un sacré pétrin.
132
00:11:48,645 --> 00:11:50,712
Je me demande comment il va entrer.
133
00:11:57,854 --> 00:12:00,055
Je pensais qu'il passerait
par la fenêtre.
134
00:12:00,623 --> 00:12:03,692
Ici LS-261. On est attaqués !
135
00:12:15,038 --> 00:12:17,205
Ce droïde le méritait.
136
00:12:22,645 --> 00:12:24,146
Navré, je suis en retard.
137
00:12:25,081 --> 00:12:26,081
Je te pardonne.
138
00:12:26,883 --> 00:12:28,850
Je vois.
139
00:12:28,885 --> 00:12:31,719
Le droïde t'a mise de bonne humeur.
140
00:12:31,754 --> 00:12:33,788
Je n'ai pas aimé ce droïde, Kanan.
141
00:12:33,823 --> 00:12:36,691
Je ne l'aimais pas non plus.
142
00:12:41,698 --> 00:12:43,498
Attends !
143
00:12:43,533 --> 00:12:46,034
Je dois te dire quelque chose.
144
00:12:46,069 --> 00:12:47,369
J'ai...
145
00:12:50,206 --> 00:12:52,574
J'ai horreur de ta coupe.
146
00:12:52,609 --> 00:12:54,909
Sans miroir, je n'ai pu faire mieux.
147
00:12:54,944 --> 00:12:57,478
Je ne les ai jamais vus aussi courts.
148
00:12:57,513 --> 00:12:59,981
Ça me rappelle
que je t'ai apporté un cadeau.
149
00:13:00,016 --> 00:13:01,482
Un cadeau ?
150
00:13:01,517 --> 00:13:04,085
Kanan, c'est la première fois
que tu m'offres un cadeau.
151
00:13:04,921 --> 00:13:07,122
Je sais. Mais tu vas l'aimer.
152
00:13:08,958 --> 00:13:11,026
Kanan...
153
00:13:12,228 --> 00:13:14,862
- C'est à moi.
- Je sais.
154
00:13:14,897 --> 00:13:17,365
Ce n'est pas vraiment un cadeau.
155
00:13:20,803 --> 00:13:22,938
La fête est finie. On bouge !
156
00:13:50,466 --> 00:13:52,066
Les Rebelles sont dans la base.
157
00:13:52,101 --> 00:13:55,036
Lancez la quarantaine,
envoyez les canonnières !
158
00:13:55,071 --> 00:13:56,237
Tirez à vue !
159
00:14:08,251 --> 00:14:09,984
Je suppose que Kanan a réussi.
160
00:14:10,019 --> 00:14:11,119
Je pilote.
161
00:14:17,694 --> 00:14:19,594
Pilote ! Tu as été réassigné.
162
00:14:19,629 --> 00:14:21,095
On ne m'a rien dit.
163
00:14:21,130 --> 00:14:22,530
Je vais te montrer les ordres.
164
00:14:27,170 --> 00:14:28,736
Tu n'es pas le copilote ?
165
00:14:28,771 --> 00:14:31,940
Celui en renfort,
donc je suis à l'arrière.
166
00:14:33,309 --> 00:14:35,043
Préparez-vous au décollage.
167
00:14:55,965 --> 00:14:57,832
Je savais que tu viendrais.
168
00:14:57,867 --> 00:15:00,034
Je ne te lâcherai pas cette fois.
169
00:15:00,069 --> 00:15:03,004
J'espère bien. La chute est longue.
170
00:15:13,416 --> 00:15:15,717
Tu as toujours été là pour moi.
171
00:15:15,752 --> 00:15:16,951
Quand j'avais besoin de toi.
172
00:15:16,986 --> 00:15:19,020
C'est le job, pas vrai ?
173
00:15:19,055 --> 00:15:20,955
Je ne dis pas cela.
174
00:15:24,660 --> 00:15:26,227
Et que dis-tu ?
175
00:15:27,096 --> 00:15:29,831
Tu as volé avec ce truc ?
176
00:15:32,068 --> 00:15:33,835
Les petits ont eu l'idée.
177
00:15:35,004 --> 00:15:36,338
Pas mal.
178
00:15:36,706 --> 00:15:39,874
En espérant qu'Ezra et Sabine
nous trouvent un meilleur engin.
179
00:15:39,909 --> 00:15:42,577
J'ai envie d'en essayer un.
180
00:15:42,612 --> 00:15:43,945
Je m'en doutais.
181
00:15:47,250 --> 00:15:48,283
Hera...
182
00:15:49,385 --> 00:15:51,619
Je dois te dire quelque chose.
183
00:15:54,757 --> 00:15:55,757
Attention !
184
00:16:23,920 --> 00:16:25,120
Essaye ça !
185
00:16:28,124 --> 00:16:30,225
- Que fais-tu ?
- Il faut partir.
186
00:16:35,932 --> 00:16:37,432
On partira ensemble. Pilote !
187
00:16:37,467 --> 00:16:38,900
Évidemment.
188
00:16:38,935 --> 00:16:39,934
Allez, viens !
189
00:16:54,016 --> 00:16:55,049
On a un problème !
190
00:16:55,084 --> 00:16:58,553
Ça va aller, tu t'en sors bien.
191
00:16:58,588 --> 00:16:59,954
Ça ne va pas aller !
192
00:16:59,989 --> 00:17:02,323
Maintiens-nous dans les airs
tant que tu le peux.
193
00:17:02,358 --> 00:17:03,724
J'ai vraiment le choix ?
194
00:17:03,759 --> 00:17:04,992
Bien parlé !
195
00:17:05,027 --> 00:17:06,594
Mène-nous au dépôt de carburant.
196
00:17:06,629 --> 00:17:09,264
J'essaierai, mais on perd vite
en altitude.
197
00:17:17,139 --> 00:17:20,842
Gouverneure Pryce, les Rebelles
vont au dépôt de carburant.
198
00:17:20,877 --> 00:17:23,378
Je mobilise les marcheurs.
On les piègera là-bas.
199
00:17:29,952 --> 00:17:31,452
Ça va être tendu !
200
00:17:31,487 --> 00:17:32,687
Comme toujours !
201
00:17:47,003 --> 00:17:48,803
Ce fut l'un de tes meilleurs crashs.
202
00:17:48,838 --> 00:17:51,939
Kanan Jarrus, je ne me crashe jamais.
203
00:17:51,974 --> 00:17:53,875
- Ce sont...
- Des atterrissages amusants.
204
00:17:53,910 --> 00:17:55,977
Merci du rappel. Viens.
205
00:18:05,095 --> 00:18:06,821
Spectre-5, tu me reçois ?
206
00:18:06,856 --> 00:18:08,322
Tu en es où avec le vaisseau ?
207
00:18:08,357 --> 00:18:10,725
Kanan ! Tu l'as récupérée ?
208
00:18:10,760 --> 00:18:12,093
Bien sûr que oui.
209
00:18:13,062 --> 00:18:14,729
Oui !
210
00:18:16,866 --> 00:18:19,367
Ce n'est pas génial de voler ?
211
00:18:20,202 --> 00:18:22,470
Changement de plan. Récupère-nous...
212
00:18:22,505 --> 00:18:24,539
Au dépôt de carburant, je sais.
213
00:18:24,574 --> 00:18:26,407
L'Empire le sait aussi.
214
00:18:29,045 --> 00:18:30,912
Prions que tu arrives la première.
215
00:18:30,947 --> 00:18:33,047
Nous serons au sommet
de la pompe centrale.
216
00:18:41,123 --> 00:18:44,359
Spectre-6, tu devrais t'accrocher.
217
00:18:44,961 --> 00:18:47,095
Navré les gars, c'est votre arrêt.
218
00:19:34,410 --> 00:19:35,743
Kanan...
219
00:19:37,647 --> 00:19:39,280
Je sais quoi dire.
220
00:19:41,283 --> 00:19:42,617
Je t'aime.
221
00:19:43,786 --> 00:19:45,486
Le sérum de vérité fait effet.
222
00:19:45,521 --> 00:19:46,955
Non.
223
00:19:50,126 --> 00:19:53,161
C'est moi. Juste moi.
224
00:20:18,621 --> 00:20:20,021
C'en est assez.
225
00:20:20,056 --> 00:20:21,389
Il faut partir !
226
00:20:34,003 --> 00:20:35,970
Visez la pompe ! Maintenant !
227
00:20:36,005 --> 00:20:39,407
- Mais le carburant...
- Je vous ai donné un ordre direct.
228
00:21:04,700 --> 00:21:06,000
Kanan !
229
00:21:56,325 --> 00:21:59,525
Synchro par masaca
Traduit par Arthurvador
www.addic7ed.com