1 00:00:11,415 --> 00:00:13,081 - Une balade ? - Le temple Jedi est en danger. 2 00:00:13,116 --> 00:00:15,117 Kanan, c'est la première fois que tu m'offres un cadeau. 3 00:00:15,152 --> 00:00:16,585 Tu apprendras ce que signifie être un Jedi. 4 00:00:16,620 --> 00:00:17,886 Tu ne m'as pas préparé à ça. 5 00:00:17,921 --> 00:00:19,321 Je dois te dire quelque chose. 6 00:00:19,356 --> 00:00:22,825 Je peux toujours compter sur toi. 7 00:00:37,040 --> 00:00:39,308 J'ai besoin que tu me rendes service. 8 00:00:39,343 --> 00:00:40,476 Ce que tu voudras. 9 00:00:40,511 --> 00:00:42,945 Dirige l'opération de sauvetage. 10 00:00:42,980 --> 00:00:45,047 Tu ne devrais pas t'en charger ? 11 00:00:45,883 --> 00:00:49,552 Mes sentiments envers elle m'empêchent de penser clairement. 12 00:00:49,953 --> 00:00:51,920 Je pourrais faire une erreur. 13 00:00:51,955 --> 00:00:53,522 Une lourde de conséquences. 14 00:00:53,557 --> 00:00:55,023 On peut le faire ensemble. 15 00:00:55,058 --> 00:00:56,125 Non. 16 00:00:57,127 --> 00:01:00,396 Je serai avec toi, mais ça doit être ton plan. 17 00:01:01,131 --> 00:01:02,464 Ton commandement. 18 00:01:02,499 --> 00:01:04,032 Si c'est ce que tu souhaites. 19 00:01:04,067 --> 00:01:05,901 C'est ce qu'il faut pour sauver Hera. 20 00:01:07,204 --> 00:01:08,704 Et les autres. 21 00:01:12,239 --> 00:01:15,439 Synchro par masaca Traduit par Arthurvador www.addic7ed.com 22 00:01:25,389 --> 00:01:28,557 Quelle voix charmante, générale Syndulla. 23 00:01:40,904 --> 00:01:43,805 A-t-elle révélé l'emplacement de la flotte rebelle ? 24 00:01:43,840 --> 00:01:46,008 Je n'ai pas débuté l'interrogatoire. 25 00:01:50,914 --> 00:01:51,980 Laissez-moi faire. 26 00:01:53,350 --> 00:01:55,951 Je mourrais plutôt que de parler. 27 00:01:56,286 --> 00:01:58,020 J'imagine, générale. 28 00:01:58,055 --> 00:02:01,590 Comme vos amis de l'attaque ratée, 29 00:02:01,625 --> 00:02:04,893 et comme votre famille sur Ryloth. 30 00:02:04,928 --> 00:02:08,030 Je voulais vous parler de votre Kalikori. 31 00:02:08,932 --> 00:02:12,534 J'aime connaître le sens profond de ce que je collectionne. 32 00:02:12,569 --> 00:02:15,337 Ce ne sont pas de simples trophées pour moi, 33 00:02:15,372 --> 00:02:20,742 mais des symboles représentant certains de mes plus grands ennemis. 34 00:02:20,777 --> 00:02:23,545 Inutile d'en connaître le sens, 35 00:02:23,580 --> 00:02:25,247 car je le récupèrerai. 36 00:02:25,282 --> 00:02:30,252 D'après mon analyse, j'ai déterminé que ces formes 37 00:02:30,287 --> 00:02:34,657 représentent des individus ayant été importants dans votre vie. 38 00:02:36,960 --> 00:02:40,729 Je trouve ce modèle très intéressant, 39 00:02:40,764 --> 00:02:44,766 car il semble représenter un frère, 40 00:02:44,801 --> 00:02:47,936 un frère mort beaucoup trop jeune. 41 00:02:47,971 --> 00:02:51,640 Ce souvenir doit être douloureux pour vous. 42 00:02:51,675 --> 00:02:54,076 Vous n'êtes pas digne de le manier, 43 00:02:54,111 --> 00:02:55,877 et encore moins de le comprendre. 44 00:02:55,912 --> 00:02:59,081 Bien sûr. Excusez-moi. 45 00:02:59,116 --> 00:03:02,884 Mais cet héritage mourra avec vous. 46 00:03:02,919 --> 00:03:05,921 Vous devriez vous réjouir que cette œuvre d'art 47 00:03:05,956 --> 00:03:09,024 est appréciée par son nouveau propriétaire. 48 00:03:10,293 --> 00:03:11,927 Gouverneure Pryce, 49 00:03:11,962 --> 00:03:15,130 je vous laisse finir l'interrogatoire. 50 00:03:21,038 --> 00:03:23,071 Je me moque de l'art. 51 00:03:34,284 --> 00:03:35,818 Tu as quelque chose ? 52 00:03:44,361 --> 00:03:45,628 Je sais où elle se trouve. 53 00:03:46,063 --> 00:03:48,831 Dans le dôme, dans le bureau de la gouverneure Pryce. 54 00:03:50,567 --> 00:03:54,102 Les bureaux administratifs doivent se trouver au 157e niveau. 55 00:03:54,137 --> 00:03:56,538 - Bloc D. - D'accord. 56 00:03:56,573 --> 00:04:01,043 Comment passer les patrouilles, les tourelles et les tours de garde ? 57 00:04:01,078 --> 00:04:02,444 On ne peut pas voler. 58 00:04:02,479 --> 00:04:04,046 C'est ce qu'on va faire, 59 00:04:04,081 --> 00:04:05,280 sur des planeurs. 60 00:04:06,750 --> 00:04:08,483 Je ne voulais pas te souffler une idée. 61 00:04:08,518 --> 00:04:10,719 Ezra a raison. 62 00:04:10,754 --> 00:04:14,456 L'Empire est équipé contre un armement sophistiqué. 63 00:04:14,491 --> 00:04:17,159 Ils ne s'attendent pas à ce genre de sous-technologie. 64 00:04:17,194 --> 00:04:18,827 Je ne sais pas. 65 00:04:18,862 --> 00:04:21,463 Si on est repérés, on sera désavantagés. 66 00:04:21,498 --> 00:04:24,032 Non, nous ressemblerons juste à des Loth-bats. 67 00:04:26,603 --> 00:04:29,705 Regarde près de l'entrée sud, là où il y a le vide-ordures. 68 00:04:32,943 --> 00:04:36,078 Je parie qu'on peut planer sous leurs nez sans être repérés. 69 00:04:36,113 --> 00:04:39,114 Et où trouve-t-on ces planeurs ? 70 00:04:39,683 --> 00:04:41,850 C'est simple. On les fabrique. 71 00:05:24,895 --> 00:05:27,062 J'ai fini. 72 00:05:27,097 --> 00:05:28,931 Qu'en sais-tu ? 73 00:05:34,304 --> 00:05:36,138 Je ferai savoir à Kanan qu'on est prêts. 74 00:05:36,840 --> 00:05:37,940 Je sais. 75 00:05:46,116 --> 00:05:47,616 Allons sauver Hera. 76 00:05:54,024 --> 00:05:55,257 Un problème ? 77 00:05:55,292 --> 00:05:58,594 Il vaut mieux que tu ne voies pas ces engins volants. 78 00:05:59,162 --> 00:06:02,664 C'est dans ces moments que je remercie la Force d'être avec toi. 79 00:06:29,492 --> 00:06:31,059 Prêts... 80 00:06:32,195 --> 00:06:33,261 Allons-y ! 81 00:06:53,250 --> 00:06:54,883 Récupérez-la. 82 00:06:54,918 --> 00:06:55,984 Ramenez-la ! 83 00:07:11,067 --> 00:07:13,235 Votre programme de TIE defender est risqué. 84 00:07:13,270 --> 00:07:15,503 Orson Krennic fut très persuasif 85 00:07:15,538 --> 00:07:18,874 pour s'assurer le financement de son propre projet, 86 00:07:18,909 --> 00:07:20,542 Nébuleuse. 87 00:07:20,577 --> 00:07:24,145 L'Empereur m'a assuré qu'il soutenait mon projet. 88 00:07:24,180 --> 00:07:26,181 Pour moi, le projet du directeur Krennic 89 00:07:26,216 --> 00:07:30,018 n'est que dépenses et excuses pour un développement interminable. 90 00:07:30,053 --> 00:07:32,721 Si la construction du defender doit se poursuivre, 91 00:07:32,756 --> 00:07:35,991 vous devrez en parler à l'Empereur lui-même. 92 00:07:36,026 --> 00:07:38,026 Un rendez-vous a été arrangé. 93 00:07:38,061 --> 00:07:41,063 Je pars immédiatement, Moff Tarkin. 94 00:07:45,002 --> 00:07:48,371 Commandant, informez la gouverneure que je pars pour Coruscant. 95 00:07:48,471 --> 00:07:50,105 Quand vous aurez la position des Rebelles, 96 00:07:50,140 --> 00:07:52,274 faites le saut en hyperespace. 97 00:08:03,453 --> 00:08:06,521 Je ne sais pas pour toi, mais elles me foutent la trouille. 98 00:08:06,556 --> 00:08:07,923 Ignore-les. 99 00:08:07,958 --> 00:08:09,925 Elles sont moins dangereuses que des Loth-cats. 100 00:08:11,895 --> 00:08:13,895 Rien à signaler ? 101 00:08:13,930 --> 00:08:16,080 Rien qui ne sorte de l'ordinaire, monsieur. 102 00:08:16,081 --> 00:08:18,066 Des Loth-bats. 103 00:08:59,776 --> 00:09:02,010 Pas d'alarme. Tout va bien. 104 00:09:02,779 --> 00:09:05,814 Peu sont ceux faisant attention au monde qui nous entoure. 105 00:09:05,849 --> 00:09:07,482 Heureusement que tu m'as formé autrement. 106 00:09:07,517 --> 00:09:08,984 Tu écoutes bien, Ezra. 107 00:09:09,019 --> 00:09:13,121 Ça te sert maintenant, et te resservira à l'avenir. 108 00:09:13,490 --> 00:09:14,723 Comment ça ? 109 00:09:14,758 --> 00:09:17,893 Navrée de gâcher l'ambiance, mais on doit continuer. 110 00:09:18,828 --> 00:09:21,964 Des grimpeurs magnétiques, ils se colleront à la surface du dôme. 111 00:09:23,333 --> 00:09:26,001 Parfait, merci. 112 00:09:26,036 --> 00:09:30,038 Le bureau de Pryce est six niveaux en-dessous de nous. 113 00:09:30,073 --> 00:09:32,007 - Hera devrait être... - Je sais où elle est. 114 00:09:33,043 --> 00:09:34,709 Bien, on s'occupe du vaisseau. 115 00:09:34,744 --> 00:09:36,178 Fais-nous signe quand tu seras prêt. 116 00:09:36,880 --> 00:09:38,647 Ezra, Sabine. 117 00:09:39,749 --> 00:09:41,016 Que la Force soit avec vous. 118 00:10:29,065 --> 00:10:33,034 Comme vous refusez de me donner l'emplacement de la flotte rebelle, 119 00:10:33,069 --> 00:10:36,638 peut-être que ce droïde d'interrogation sera plus persuasif. 120 00:10:37,207 --> 00:10:38,540 Commençons. 121 00:10:54,891 --> 00:10:59,625 Dites-moi où se trouve la flotte rebelle. 122 00:11:01,965 --> 00:11:03,765 Ils sont dans le... 123 00:11:03,800 --> 00:11:05,133 dans le... 124 00:11:06,469 --> 00:11:09,304 Où sont les Rebelles ? 125 00:11:19,082 --> 00:11:20,582 Kanan est ici. 126 00:11:22,585 --> 00:11:25,120 Vous délirez, ma chère. 127 00:11:25,155 --> 00:11:27,122 J'ai dû y aller trop fort. 128 00:11:29,292 --> 00:11:32,694 Je dois vous parler, gouverneure. 129 00:11:34,664 --> 00:11:36,932 Je reviens dans un instant. 130 00:11:41,638 --> 00:11:44,239 Je serai honnête envers vous. 131 00:11:44,274 --> 00:11:46,141 Vous êtes dans un sacré pétrin. 132 00:11:48,645 --> 00:11:50,712 Je me demande comment il va entrer. 133 00:11:57,854 --> 00:12:00,055 Je pensais qu'il passerait par la fenêtre. 134 00:12:00,623 --> 00:12:03,692 Ici LS-261. On est attaqués ! 135 00:12:15,038 --> 00:12:17,205 Ce droïde le méritait. 136 00:12:22,645 --> 00:12:24,146 Navré, je suis en retard. 137 00:12:25,081 --> 00:12:26,081 Je te pardonne. 138 00:12:26,883 --> 00:12:28,850 Je vois. 139 00:12:28,885 --> 00:12:31,719 Le droïde t'a mise de bonne humeur. 140 00:12:31,754 --> 00:12:33,788 Je n'ai pas aimé ce droïde, Kanan. 141 00:12:33,823 --> 00:12:36,691 Je ne l'aimais pas non plus. 142 00:12:41,698 --> 00:12:43,498 Attends ! 143 00:12:43,533 --> 00:12:46,034 Je dois te dire quelque chose. 144 00:12:46,069 --> 00:12:47,369 J'ai... 145 00:12:50,206 --> 00:12:52,574 J'ai horreur de ta coupe. 146 00:12:52,609 --> 00:12:54,909 Sans miroir, je n'ai pu faire mieux. 147 00:12:54,944 --> 00:12:57,478 Je ne les ai jamais vus aussi courts. 148 00:12:57,513 --> 00:12:59,981 Ça me rappelle que je t'ai apporté un cadeau. 149 00:13:00,016 --> 00:13:01,482 Un cadeau ? 150 00:13:01,517 --> 00:13:04,085 Kanan, c'est la première fois que tu m'offres un cadeau. 151 00:13:04,921 --> 00:13:07,122 Je sais. Mais tu vas l'aimer. 152 00:13:08,958 --> 00:13:11,026 Kanan... 153 00:13:12,228 --> 00:13:14,862 - C'est à moi. - Je sais. 154 00:13:14,897 --> 00:13:17,365 Ce n'est pas vraiment un cadeau. 155 00:13:20,803 --> 00:13:22,938 La fête est finie. On bouge ! 156 00:13:50,466 --> 00:13:52,066 Les Rebelles sont dans la base. 157 00:13:52,101 --> 00:13:55,036 Lancez la quarantaine, envoyez les canonnières ! 158 00:13:55,071 --> 00:13:56,237 Tirez à vue ! 159 00:14:08,251 --> 00:14:09,984 Je suppose que Kanan a réussi. 160 00:14:10,019 --> 00:14:11,119 Je pilote. 161 00:14:17,694 --> 00:14:19,594 Pilote ! Tu as été réassigné. 162 00:14:19,629 --> 00:14:21,095 On ne m'a rien dit. 163 00:14:21,130 --> 00:14:22,530 Je vais te montrer les ordres. 164 00:14:27,170 --> 00:14:28,736 Tu n'es pas le copilote ? 165 00:14:28,771 --> 00:14:31,940 Celui en renfort, donc je suis à l'arrière. 166 00:14:33,309 --> 00:14:35,043 Préparez-vous au décollage. 167 00:14:55,965 --> 00:14:57,832 Je savais que tu viendrais. 168 00:14:57,867 --> 00:15:00,034 Je ne te lâcherai pas cette fois. 169 00:15:00,069 --> 00:15:03,004 J'espère bien. La chute est longue. 170 00:15:13,416 --> 00:15:15,717 Tu as toujours été là pour moi. 171 00:15:15,752 --> 00:15:16,951 Quand j'avais besoin de toi. 172 00:15:16,986 --> 00:15:19,020 C'est le job, pas vrai ? 173 00:15:19,055 --> 00:15:20,955 Je ne dis pas cela. 174 00:15:24,660 --> 00:15:26,227 Et que dis-tu ? 175 00:15:27,096 --> 00:15:29,831 Tu as volé avec ce truc ? 176 00:15:32,068 --> 00:15:33,835 Les petits ont eu l'idée. 177 00:15:35,004 --> 00:15:36,338 Pas mal. 178 00:15:36,706 --> 00:15:39,874 En espérant qu'Ezra et Sabine nous trouvent un meilleur engin. 179 00:15:39,909 --> 00:15:42,577 J'ai envie d'en essayer un. 180 00:15:42,612 --> 00:15:43,945 Je m'en doutais. 181 00:15:47,250 --> 00:15:48,283 Hera... 182 00:15:49,385 --> 00:15:51,619 Je dois te dire quelque chose. 183 00:15:54,757 --> 00:15:55,757 Attention ! 184 00:16:23,920 --> 00:16:25,120 Essaye ça ! 185 00:16:28,124 --> 00:16:30,225 - Que fais-tu ? - Il faut partir. 186 00:16:35,932 --> 00:16:37,432 On partira ensemble. Pilote ! 187 00:16:37,467 --> 00:16:38,900 Évidemment. 188 00:16:38,935 --> 00:16:39,934 Allez, viens ! 189 00:16:54,016 --> 00:16:55,049 On a un problème ! 190 00:16:55,084 --> 00:16:58,553 Ça va aller, tu t'en sors bien. 191 00:16:58,588 --> 00:16:59,954 Ça ne va pas aller ! 192 00:16:59,989 --> 00:17:02,323 Maintiens-nous dans les airs tant que tu le peux. 193 00:17:02,358 --> 00:17:03,724 J'ai vraiment le choix ? 194 00:17:03,759 --> 00:17:04,992 Bien parlé ! 195 00:17:05,027 --> 00:17:06,594 Mène-nous au dépôt de carburant. 196 00:17:06,629 --> 00:17:09,264 J'essaierai, mais on perd vite en altitude. 197 00:17:17,139 --> 00:17:20,842 Gouverneure Pryce, les Rebelles vont au dépôt de carburant. 198 00:17:20,877 --> 00:17:23,378 Je mobilise les marcheurs. On les piègera là-bas. 199 00:17:29,952 --> 00:17:31,452 Ça va être tendu ! 200 00:17:31,487 --> 00:17:32,687 Comme toujours ! 201 00:17:47,003 --> 00:17:48,803 Ce fut l'un de tes meilleurs crashs. 202 00:17:48,838 --> 00:17:51,939 Kanan Jarrus, je ne me crashe jamais. 203 00:17:51,974 --> 00:17:53,875 - Ce sont... - Des atterrissages amusants. 204 00:17:53,910 --> 00:17:55,977 Merci du rappel. Viens. 205 00:18:05,095 --> 00:18:06,821 Spectre-5, tu me reçois ? 206 00:18:06,856 --> 00:18:08,322 Tu en es où avec le vaisseau ? 207 00:18:08,357 --> 00:18:10,725 Kanan ! Tu l'as récupérée ? 208 00:18:10,760 --> 00:18:12,093 Bien sûr que oui. 209 00:18:13,062 --> 00:18:14,729 Oui ! 210 00:18:16,866 --> 00:18:19,367 Ce n'est pas génial de voler ? 211 00:18:20,202 --> 00:18:22,470 Changement de plan. Récupère-nous... 212 00:18:22,505 --> 00:18:24,539 Au dépôt de carburant, je sais. 213 00:18:24,574 --> 00:18:26,407 L'Empire le sait aussi. 214 00:18:29,045 --> 00:18:30,912 Prions que tu arrives la première. 215 00:18:30,947 --> 00:18:33,047 Nous serons au sommet de la pompe centrale. 216 00:18:41,123 --> 00:18:44,359 Spectre-6, tu devrais t'accrocher. 217 00:18:44,961 --> 00:18:47,095 Navré les gars, c'est votre arrêt. 218 00:19:34,410 --> 00:19:35,743 Kanan... 219 00:19:37,647 --> 00:19:39,280 Je sais quoi dire. 220 00:19:41,283 --> 00:19:42,617 Je t'aime. 221 00:19:43,786 --> 00:19:45,486 Le sérum de vérité fait effet. 222 00:19:45,521 --> 00:19:46,955 Non. 223 00:19:50,126 --> 00:19:53,161 C'est moi. Juste moi. 224 00:20:18,621 --> 00:20:20,021 C'en est assez. 225 00:20:20,056 --> 00:20:21,389 Il faut partir ! 226 00:20:34,003 --> 00:20:35,970 Visez la pompe ! Maintenant ! 227 00:20:36,005 --> 00:20:39,407 - Mais le carburant... - Je vous ai donné un ordre direct. 228 00:21:04,700 --> 00:21:06,000 Kanan ! 229 00:21:56,325 --> 00:21:59,525 Synchro par masaca Traduit par Arthurvador www.addic7ed.com