1 00:00:12,790 --> 00:00:15,497 On a pu trouver que ça. T'en penses quoi ? 2 00:00:15,747 --> 00:00:17,434 Je peux augmenter la puissance, 3 00:00:17,684 --> 00:00:20,096 mais pas surmonter le brouillage impérial. 4 00:00:20,346 --> 00:00:22,564 Toute transmission non impériale est bloquée. 5 00:00:23,003 --> 00:00:24,900 On doit contacter Hera. 6 00:00:25,150 --> 00:00:27,152 Si elle a passé le blocus. 7 00:00:27,992 --> 00:00:31,319 Elle est passée. Elle convaincra le QG d'attaquer. 8 00:00:31,569 --> 00:00:34,170 - On doit être prêts à aider. - Aider ? 9 00:00:34,420 --> 00:00:35,856 Je veux me battre. 10 00:00:36,106 --> 00:00:38,190 Mais l'Empire a des milliers de soldats. 11 00:00:38,440 --> 00:00:41,562 On se cache dans une grotte, sans vaisseaux ni provisions, 12 00:00:41,812 --> 00:00:43,293 avec quelques blasters. 13 00:00:43,682 --> 00:00:47,172 On a fait bien plus avec bien moins. On trouvera un moyen. 14 00:00:49,386 --> 00:00:50,551 Quoi encore ? 15 00:00:50,801 --> 00:00:52,881 Je peux pas faire d'interplanétaire, 16 00:00:53,131 --> 00:00:55,848 mais je détecte une transmission proche. 17 00:00:56,291 --> 00:00:58,350 - Vraiment proche ? - Assez pour jeter un oeil. 18 00:00:59,081 --> 00:01:00,381 Autant vérifier. 19 00:01:15,373 --> 00:01:17,402 Là. Un char à minerai. 20 00:01:18,449 --> 00:01:21,280 Je crois en avoir vu cramer les prairies du nord. 21 00:01:22,401 --> 00:01:24,471 Ils ratissent des matières premières 22 00:01:24,721 --> 00:01:26,670 afin d'alimenter l'usine impériale. 23 00:01:27,100 --> 00:01:28,907 Ils ont tout brûlé jusqu'ici ? 24 00:01:29,157 --> 00:01:30,674 C'est la moitié de la planète. 25 00:01:32,176 --> 00:01:34,595 Mais c'est peut-être ce dont on a besoin. 26 00:01:36,150 --> 00:01:37,785 T'as plus raison que tu crois. 27 00:01:38,035 --> 00:01:41,059 Ce char est équipé d'une antenne de communication longue distance. 28 00:01:41,783 --> 00:01:44,897 - Qui parviendrait jusque Hera ? - J'en suis presque sûre. 29 00:01:45,147 --> 00:01:47,247 Crawler Commanders One Man Team 30 00:01:58,208 --> 00:02:00,908 D'après les données récupérées par le commandant Syndulla, 31 00:02:01,158 --> 00:02:02,539 le défenseur TIE élite 32 00:02:02,789 --> 00:02:05,079 a une vitesse, des armes et des boucliers 33 00:02:05,329 --> 00:02:07,711 supérieurs aux chasseurs de notre flotte. 34 00:02:08,101 --> 00:02:09,296 On peut le détruire ? 35 00:02:09,955 --> 00:02:12,919 En un contre un, peu probable. 36 00:02:13,169 --> 00:02:16,637 Nos analystes cherchent toujours une faille de conception. 37 00:02:17,351 --> 00:02:19,265 Si on ne peut pas le combattre, 38 00:02:19,515 --> 00:02:21,975 il est impératif d'empêcher sa production de masse. 39 00:02:22,605 --> 00:02:24,599 Autorisez-moi à mener une attaque 40 00:02:24,849 --> 00:02:27,022 sur Lothal pour détruire cette usine. 41 00:02:27,660 --> 00:02:31,745 Étant donné les défenses impériales et nos capacités offensives limitées, 42 00:02:31,995 --> 00:02:33,570 ce n'est pas le bon moment. 43 00:02:33,820 --> 00:02:35,658 On ne peut pas attendre. 44 00:02:35,908 --> 00:02:39,034 J'ai un groupe au sol en attente, prêt à aider une mission. 45 00:02:39,615 --> 00:02:42,663 Et pour le blocus et l'amiral Thrawn ? 46 00:02:45,072 --> 00:02:47,125 Vos preuves sont convaincantes. 47 00:02:47,501 --> 00:02:50,003 Mais il nous faut du temps pour discuter des suites à donner. 48 00:02:50,253 --> 00:02:52,297 Vous devriez attendre dehors. 49 00:03:17,612 --> 00:03:19,575 Sabine, à toi. 50 00:03:28,300 --> 00:03:29,209 Ça bouge. 51 00:03:31,790 --> 00:03:33,380 Droïde de la Guilde Minière. 52 00:04:40,500 --> 00:04:42,032 J'aime cette chanson. 53 00:04:43,571 --> 00:04:44,451 Salut. 54 00:04:45,498 --> 00:04:47,174 Saletés de pirates. 55 00:04:56,630 --> 00:04:58,200 Sabine, éteins l'alarme. 56 00:05:01,949 --> 00:05:02,950 Descendez. 57 00:05:06,356 --> 00:05:07,850 Reste avec nous. 58 00:05:22,096 --> 00:05:25,367 Vous savez à qui vous vous attaquez ? 59 00:05:25,617 --> 00:05:27,577 La Guilde Minière, on sait. 60 00:05:28,221 --> 00:05:30,730 Contrôle de la Guilde au char 413-24. 61 00:05:30,980 --> 00:05:33,708 Votre signal de détresse a été activé et la production arrêtée. 62 00:05:33,958 --> 00:05:35,961 Il y a un problème ? Vous me recevez ? 63 00:05:36,890 --> 00:05:39,787 Vous êtes finis, voleurs vauriens. 64 00:05:42,258 --> 00:05:45,491 Contrôle de la Guilde au char 413-24. 65 00:05:45,741 --> 00:05:47,001 Répondez immédiatement. 66 00:05:47,251 --> 00:05:49,182 Oui, allez-y, répondez. 67 00:05:49,432 --> 00:05:50,767 Faut trouver une idée. 68 00:05:51,460 --> 00:05:53,610 Ezra, cette fois, c'est pour toi. 69 00:05:55,358 --> 00:05:56,669 Je t'en prie. 70 00:05:59,252 --> 00:06:00,754 Désolé. 71 00:06:01,004 --> 00:06:05,592 Le char est défaillant. 72 00:06:07,693 --> 00:06:10,328 Ma voix ressemble à ça ? 73 00:06:12,289 --> 00:06:16,366 C'est le conducteur 94-34 ? La voix est différente. 74 00:06:17,275 --> 00:06:19,254 Je suis malade. 75 00:06:19,797 --> 00:06:21,882 Des pirates, à l'aide. 76 00:06:22,412 --> 00:06:24,739 Char 413-24, répétez. 77 00:06:24,989 --> 00:06:27,873 Désolé, c'est le moteur. 78 00:06:28,123 --> 00:06:30,307 C'est une des défaillances. 79 00:06:30,557 --> 00:06:32,309 On répare. 80 00:06:32,559 --> 00:06:34,699 Menteurs ! 81 00:06:35,656 --> 00:06:38,855 On envoie une équipe technique, attendez. 82 00:06:39,446 --> 00:06:41,682 Négatif, contrôle. 83 00:06:41,932 --> 00:06:46,527 On peut se charger des réparations. 84 00:06:46,777 --> 00:06:49,544 Vous me recevez ? Terminé. 85 00:06:51,325 --> 00:06:52,830 Ça aurait pu être mieux. 86 00:06:53,410 --> 00:06:55,048 J'ai trouvé ça plutôt bon. 87 00:06:55,298 --> 00:06:58,541 Assurez-vous que le commandant se taise, au travail. 88 00:06:58,791 --> 00:06:59,920 On a peu de temps. 89 00:07:00,535 --> 00:07:02,710 Cette unité est plus vieille que je pensais. 90 00:07:02,960 --> 00:07:05,012 Il faudra un moment pour augmenter sa puissance 91 00:07:05,262 --> 00:07:07,374 et transmettre à longue distance. 92 00:07:07,624 --> 00:07:08,428 Bizarre. 93 00:07:08,678 --> 00:07:10,940 On a activé les communications intravéhicule. 94 00:07:11,190 --> 00:07:13,725 Un signal émet de l'arrière du char. 95 00:07:13,975 --> 00:07:15,224 Zeb et moi allons voir. 96 00:07:15,474 --> 00:07:18,115 Dès que Sabine a réussi, contactez Hera. 97 00:07:18,365 --> 00:07:19,523 Surveillez-le. 98 00:07:41,648 --> 00:07:43,713 Y a rien, à part une migraine. 99 00:07:44,066 --> 00:07:45,802 Le signal vient de quelque part. 100 00:07:46,052 --> 00:07:48,385 Patrouille en haut, je cherche en bas. 101 00:08:06,653 --> 00:08:07,946 Nous faites pas de mal. 102 00:08:08,648 --> 00:08:10,079 Des esclaves ? 103 00:08:11,333 --> 00:08:14,744 Je ne suis pas de la Guilde, vous ne risquez rien. 104 00:08:22,235 --> 00:08:23,433 Enfin. 105 00:08:23,683 --> 00:08:26,006 Mes amis sont venus me sauver. 106 00:08:27,218 --> 00:08:29,401 J'ai raconté comment l'Empire m'avait banni 107 00:08:29,651 --> 00:08:32,283 dans cette monstruosité pour vous avoir aidé, les rebelles. 108 00:08:32,533 --> 00:08:35,252 Mais je savais que vous me sauveriez. 109 00:08:35,502 --> 00:08:37,547 Évidemment. 110 00:08:37,797 --> 00:08:38,798 Exact. 111 00:08:40,060 --> 00:08:44,065 - Un Jedi peut battre le contremaître. - Le contremaître ? 112 00:08:46,527 --> 00:08:48,195 Espérons que t'as raison. 113 00:08:56,160 --> 00:08:58,080 Lâche ton fouet et écarte-toi de mon ami, 114 00:08:58,667 --> 00:09:00,165 crétin de lézard. 115 00:09:12,386 --> 00:09:13,812 Ça y est, ça fonctionne ? 116 00:09:14,062 --> 00:09:17,098 Il est modifié, mais je dois coder le message 117 00:09:17,348 --> 00:09:20,352 pour que l'Empire ne piste pas le message jusqu'au QG. 118 00:09:20,602 --> 00:09:22,124 Sortez de ma passerelle. 119 00:09:22,374 --> 00:09:24,773 Vous serez écrasés dans un compacteur de déchets. 120 00:09:25,023 --> 00:09:26,775 Tu peux pas le faire taire ? 121 00:09:27,025 --> 00:09:29,640 Rien me fera taire. 122 00:09:32,379 --> 00:09:34,102 Tu peux pas me mettre là-dedans. 123 00:09:34,352 --> 00:09:36,203 J'ai des connaissances. 124 00:09:36,453 --> 00:09:39,537 Si tu vois une connaissance là-dedans, passe-lui mon bonjour. 125 00:09:41,688 --> 00:09:44,570 Une grosse surprise vous attend. 126 00:09:44,820 --> 00:09:46,795 Tu devrais jeter un oeil sur Kanan et Zeb ? 127 00:09:47,477 --> 00:09:48,630 Ils vont bien. 128 00:10:32,298 --> 00:10:33,842 Kanan, ici. 129 00:10:36,716 --> 00:10:38,389 J'arrive, tiens bon. 130 00:11:17,844 --> 00:11:20,138 Tu es vraiment très... 131 00:11:20,961 --> 00:11:21,962 lourd. 132 00:11:31,191 --> 00:11:34,027 Vous voyez ça ? C'est mes amis. 133 00:11:39,086 --> 00:11:40,410 Toujours pas de décision. 134 00:11:40,660 --> 00:11:42,241 Ils ne me font pas confiance. 135 00:11:42,491 --> 00:11:43,584 Ce n'est pas ça. 136 00:11:43,834 --> 00:11:46,127 Le défenseur TIE n'est pas notre seul problème. 137 00:11:46,377 --> 00:11:50,493 L'Empire a un nouveau projet, comme le prouve le protocole 13. 138 00:11:50,743 --> 00:11:51,878 Ça ne me dit rien. 139 00:11:52,594 --> 00:11:56,044 Il s'agit de l'évacuation immédiate de tout le personnel impérial 140 00:11:56,294 --> 00:11:58,092 d'une planète occupée. 141 00:11:58,342 --> 00:12:01,618 Un tel ordre devrait confirmer nos pires craintes. 142 00:12:01,868 --> 00:12:04,159 Et on est trop effrayés pour faire quoi que ce soit. 143 00:12:09,069 --> 00:12:11,441 Commandant Syndulla, c'est un huis clos... 144 00:12:11,691 --> 00:12:13,134 Sénateur, si vous permettez, 145 00:12:13,384 --> 00:12:16,087 je sais que cette attaque a peu de chance de réussir. 146 00:12:16,337 --> 00:12:18,781 Mais si ce chasseur est produit, 147 00:12:19,031 --> 00:12:21,115 notre flotte n'aura aucune chance. 148 00:12:21,549 --> 00:12:23,040 C'est un risque à prendre. 149 00:12:23,290 --> 00:12:24,869 Que ce soit une réussite ou pas, 150 00:12:25,119 --> 00:12:28,248 nos actions montreront à l'Empire et à la galaxie 151 00:12:28,498 --> 00:12:30,466 qu'on n'abandonnera pas, 152 00:12:30,716 --> 00:12:32,335 que la peur ne nous brisera pas, 153 00:12:33,008 --> 00:12:36,005 que nous sommes forts, unis par notre courage. 154 00:12:36,699 --> 00:12:38,993 C'est le moment de frapper. 155 00:12:43,089 --> 00:12:44,180 C'est quoi ? 156 00:12:44,430 --> 00:12:45,439 La liberté. 157 00:12:45,932 --> 00:12:47,642 Vizago ? Incroyable. 158 00:12:47,892 --> 00:12:48,852 Quoi ? 159 00:12:49,928 --> 00:12:51,011 Je vois. 160 00:12:51,261 --> 00:12:53,231 Vous êtes pas venus me sauver. 161 00:12:53,481 --> 00:12:56,712 Trahison ! J'aurais dû vous dénoncer. 162 00:12:56,962 --> 00:12:58,737 On est là, maintenant. 163 00:12:59,142 --> 00:13:01,116 Et on te sauve. 164 00:13:01,366 --> 00:13:02,825 Les gars, remontez. 165 00:13:03,566 --> 00:13:05,537 Deux cibles, en approche rapide. 166 00:13:08,412 --> 00:13:10,456 C'est pas des véhicules de la Guilde. 167 00:13:12,038 --> 00:13:13,522 C'est l'Empire. 168 00:13:24,132 --> 00:13:26,055 On peut abandonner le char. 169 00:13:27,002 --> 00:13:29,976 - On doit contacter Hera. - Ce char est précieux. 170 00:13:30,226 --> 00:13:33,146 Il communique à longue distance, il est utile pour attaquer. 171 00:13:33,396 --> 00:13:36,232 Mais là, il est pas armé, il vaut rien contre ces vaisseaux. 172 00:13:37,076 --> 00:13:39,944 Vaisseau de la Guilde Minière, envoyez vos codes de sécurité. 173 00:13:40,194 --> 00:13:42,192 On pourrait s'en sortir sans combattre. 174 00:13:42,442 --> 00:13:44,297 Si tu as une idée, c'est le moment. 175 00:13:44,547 --> 00:13:48,220 Zeb, emmène les esclaves sur le pont. Montre à l'Empire qu'on gère. 176 00:13:48,470 --> 00:13:50,491 Moi, un esclavagiste ? 177 00:13:50,741 --> 00:13:52,192 Mets juste le casque. 178 00:13:54,917 --> 00:13:56,010 Si tu veux. 179 00:13:57,420 --> 00:13:59,733 Vizago, assis à la place du commandant. 180 00:14:03,120 --> 00:14:05,695 Touchez pas à mon siège. 181 00:14:07,220 --> 00:14:10,076 Par les lunes de Gozgo, j'espère que ça va marcher. 182 00:14:10,326 --> 00:14:13,682 Je répète, envoyez vos codes, ou nous ouvrons le feu. 183 00:14:13,932 --> 00:14:15,332 Ici le commandant. 184 00:14:15,915 --> 00:14:18,640 93-94, comment puis-je être utile ? 185 00:14:18,890 --> 00:14:21,611 La Guilde a reçu une alerte sécurité de ce vaisseau. 186 00:14:21,861 --> 00:14:24,277 T'es sûr que Vizago va pas nous dénoncer pour se sauver ? 187 00:14:24,527 --> 00:14:25,531 Trop tard. 188 00:14:25,781 --> 00:14:27,728 On a un souci de maintenance 189 00:14:27,978 --> 00:14:30,516 et on a perdu nos codes. 190 00:14:30,766 --> 00:14:32,666 Mais tout est réglé. 191 00:14:32,916 --> 00:14:34,907 Éjectez ces clochards. 192 00:14:35,441 --> 00:14:37,572 Des vauriens, tous. 193 00:14:38,773 --> 00:14:40,595 Répétez, commandant. 194 00:14:41,962 --> 00:14:43,652 Je criais sur mes esclaves. 195 00:14:43,902 --> 00:14:45,498 Ils étaient insolents. 196 00:14:45,987 --> 00:14:47,664 Préparez-vous à l'abordage. 197 00:14:47,914 --> 00:14:49,464 C'est pas nécessaire. 198 00:14:49,714 --> 00:14:52,021 J'essaie juste de faire fonctionner mon char. 199 00:14:59,659 --> 00:15:01,901 Vous regardez quoi ? Au travail. 200 00:15:03,251 --> 00:15:05,613 On peut plus avoir de bons ouvriers. 201 00:15:05,863 --> 00:15:08,869 Équipe deux, aux ponts inférieurs. Les autres, avec moi. 202 00:15:10,588 --> 00:15:12,954 J'ai dit qu'on avait tout sous contrôle. 203 00:15:13,204 --> 00:15:16,449 Je devrai faire un rapport à la Guilde Minière. 204 00:15:16,699 --> 00:15:18,452 Écartez-vous, commandant. 205 00:15:19,987 --> 00:15:23,273 Très bien, je vous montre nos données d'extraction. 206 00:15:23,523 --> 00:15:25,873 C'est moins barbant que vous pensez. 207 00:15:30,054 --> 00:15:33,106 Manquerait plus que ce lézard l'ouvre. 208 00:15:40,530 --> 00:15:41,733 Y a rien, là. 209 00:15:42,508 --> 00:15:43,631 Reculez. 210 00:15:43,881 --> 00:15:45,737 Je vous en prie, jetez un oeil. 211 00:15:58,448 --> 00:16:00,710 Disparu. Enfin, vous voyez ? 212 00:16:00,960 --> 00:16:01,932 Rien. 213 00:16:02,182 --> 00:16:04,528 Si vous voulez l'inspection complète, c'est possible. 214 00:16:04,778 --> 00:16:06,831 Ça devrait prendre que quelques heures. 215 00:16:07,081 --> 00:16:09,881 Vous avez peut-être le temps, mais nous, non. 216 00:16:10,131 --> 00:16:11,624 Rendez ce char opérationnel. 217 00:16:11,874 --> 00:16:14,997 Évidemment, j'allais le faire. 218 00:16:15,739 --> 00:16:16,990 On dégage. 219 00:16:18,578 --> 00:16:21,373 Pas d'inquiétude, on charriera vite. 220 00:16:32,366 --> 00:16:34,770 Bien joué. Toujours aussi doué. 221 00:16:35,020 --> 00:16:38,058 Comme disait ma mère : "Vaurien un jour, vaurien toujours." 222 00:16:38,308 --> 00:16:41,918 Mais on a un problème. Où est le commandant 93-94 ? 223 00:16:42,848 --> 00:16:44,022 Il s'est échappé. 224 00:16:45,036 --> 00:16:46,444 Je crois que c'est bon. 225 00:16:46,694 --> 00:16:48,754 Je contacte Hera. 226 00:16:50,676 --> 00:16:51,887 C'est pas bon. 227 00:16:52,137 --> 00:16:53,922 Perte de puissance ? 228 00:16:54,172 --> 00:16:56,690 Je vous avais prévenus de pas jouer avec moi. 229 00:16:56,940 --> 00:17:00,292 Vous avez peut-être trompé ces nuls d'impériaux, 230 00:17:00,542 --> 00:17:03,732 mais vous pigeonnerez pas la Guilde Minière. 231 00:17:04,219 --> 00:17:06,046 Fichu lézard sournois. 232 00:17:06,296 --> 00:17:07,528 Où il a eu une radio ? 233 00:17:07,778 --> 00:17:11,911 C'est la radio du char, il a saboté le transmetteur interplanétaire. 234 00:17:12,161 --> 00:17:13,904 Passez-moi l'Empire, 235 00:17:14,154 --> 00:17:16,482 ou je détruis ce char, 236 00:17:16,732 --> 00:17:18,443 saletés de pirates. 237 00:17:18,693 --> 00:17:20,474 On est pas des pirates. 238 00:17:20,724 --> 00:17:22,574 T'as toujours pas compris ? 239 00:17:27,542 --> 00:17:30,252 On doit le trouver avant qu'il ne sabote tout. 240 00:17:30,502 --> 00:17:33,594 Il est dans les conduits d'aération. Il peut être n'importe où. 241 00:17:33,844 --> 00:17:37,149 Il ciblera le coeur du réacteur principal de la raffinerie. 242 00:17:37,399 --> 00:17:38,400 Viens. 243 00:17:52,602 --> 00:17:55,321 On peut pas entrer, il a verrouillé les portes. 244 00:17:56,016 --> 00:17:58,411 Je ne peux pas les découper, c'est un verrou magnétique. 245 00:17:58,661 --> 00:18:02,504 Alors, il nous faut quelqu'un capable d'entrer dans les conduits. 246 00:18:05,213 --> 00:18:06,752 J'entre pas là-dedans. 247 00:18:07,002 --> 00:18:09,755 C'est un conduit d'aération, tu as l'habitude. 248 00:18:10,005 --> 00:18:13,634 Si Vizago peut piéger l'Empire, Jedi peut grimper dans le conduit. 249 00:18:19,495 --> 00:18:20,893 Je fais plus ça. 250 00:18:22,400 --> 00:18:24,362 Prends la prochaine à gauche. 251 00:18:28,001 --> 00:18:30,533 Dépêche-toi, il ne doit pas détruire le réacteur. 252 00:18:31,878 --> 00:18:33,793 Tu es là ? Tu vois quoi ? 253 00:18:34,043 --> 00:18:36,116 Il doit faire la sieste. 254 00:18:43,706 --> 00:18:46,334 Je suis là. Il a arrêté les réacteurs. 255 00:18:47,252 --> 00:18:50,171 Pour les relancer, trouve la console principale. 256 00:18:50,718 --> 00:18:52,715 Elle doit être en face du fourneau. 257 00:19:01,950 --> 00:19:02,851 Trouvée. 258 00:19:07,972 --> 00:19:09,893 C'est mon char, rebelle. 259 00:19:10,143 --> 00:19:11,567 Je travaille pour la Guilde, 260 00:19:12,092 --> 00:19:14,296 comme celui qui m'a engendré 261 00:19:14,546 --> 00:19:17,157 et comme ceux que j'engendrerai. 262 00:19:50,771 --> 00:19:51,772 Attention. 263 00:20:14,241 --> 00:20:16,408 Vous y croyez, maintenant ? 264 00:20:16,658 --> 00:20:18,011 On s'en approche. 265 00:20:18,538 --> 00:20:20,199 J'ai envoyé notre signal au QG. 266 00:20:20,449 --> 00:20:22,096 Plus qu'à attendre une réponse. 267 00:20:22,346 --> 00:20:24,367 J'imagine que ce char nous appartient. 268 00:20:24,617 --> 00:20:26,600 On est peut-être des pirates. 269 00:20:29,520 --> 00:20:32,566 Au moins, ces plaines sont épargnées, pour l'instant. 270 00:20:33,051 --> 00:20:34,880 C'est pas tout ce que vous avez épargné. 271 00:20:35,130 --> 00:20:37,816 Vous êtes pas venus sauver Vizago. 272 00:20:38,066 --> 00:20:39,818 Mais je suis reconnaissant. 273 00:20:40,068 --> 00:20:43,034 Et on t'est reconnaissant, de pas nous avoir dénoncés. 274 00:20:43,983 --> 00:20:45,161 Vous êtes libres. 275 00:20:45,411 --> 00:20:48,332 Mais votre aide est la bienvenue pour lutter contre l'Empire sur Lothal. 276 00:20:49,759 --> 00:20:52,586 - On luttera pour la bête violette. - On se battra. 277 00:20:53,881 --> 00:20:58,174 Quant à ce char, il lui faut un nouveau commandant. 278 00:20:58,547 --> 00:21:01,121 Je crois connaître le pirate qui conviendrait. 279 00:21:02,854 --> 00:21:04,306 On reçoit un message. 280 00:21:06,521 --> 00:21:08,067 Ravie de vous entendre. 281 00:21:08,317 --> 00:21:11,426 Bon timing, le commandement a autorisé l'attaque. 282 00:21:11,676 --> 00:21:13,856 On charge les bombardiers et les chasseurs. 283 00:21:14,321 --> 00:21:16,026 L'attaque va avoir lieu ? 284 00:21:16,276 --> 00:21:18,319 On lance l'assaut à la prochaine rotation. 285 00:21:18,569 --> 00:21:21,525 J'ai dit à Mon Mothma que vous organiserez l'assaut terrien. 286 00:21:22,573 --> 00:21:24,454 Tu peux compter sur nous. 287 00:21:25,826 --> 00:21:27,935 www.u-sub.net www.sous-titres.eu