1
00:00:12,790 --> 00:00:15,497
On a pu trouver que ça.
T'en penses quoi ?
2
00:00:15,747 --> 00:00:17,434
Je peux augmenter la puissance,
3
00:00:17,684 --> 00:00:20,096
mais pas surmonter
le brouillage impérial.
4
00:00:20,346 --> 00:00:22,564
Toute transmission non impériale
est bloquée.
5
00:00:23,003 --> 00:00:24,900
On doit contacter Hera.
6
00:00:25,150 --> 00:00:27,152
Si elle a passé le blocus.
7
00:00:27,992 --> 00:00:31,319
Elle est passée.
Elle convaincra le QG d'attaquer.
8
00:00:31,569 --> 00:00:34,170
- On doit être prêts à aider.
- Aider ?
9
00:00:34,420 --> 00:00:35,856
Je veux me battre.
10
00:00:36,106 --> 00:00:38,190
Mais l'Empire
a des milliers de soldats.
11
00:00:38,440 --> 00:00:41,562
On se cache dans une grotte,
sans vaisseaux ni provisions,
12
00:00:41,812 --> 00:00:43,293
avec quelques blasters.
13
00:00:43,682 --> 00:00:47,172
On a fait bien plus avec bien moins.
On trouvera un moyen.
14
00:00:49,386 --> 00:00:50,551
Quoi encore ?
15
00:00:50,801 --> 00:00:52,881
Je peux pas faire d'interplanétaire,
16
00:00:53,131 --> 00:00:55,848
mais je détecte
une transmission proche.
17
00:00:56,291 --> 00:00:58,350
- Vraiment proche ?
- Assez pour jeter un oeil.
18
00:00:59,081 --> 00:01:00,381
Autant vérifier.
19
00:01:15,373 --> 00:01:17,402
Là.
Un char à minerai.
20
00:01:18,449 --> 00:01:21,280
Je crois en avoir vu
cramer les prairies du nord.
21
00:01:22,401 --> 00:01:24,471
Ils ratissent des matières premières
22
00:01:24,721 --> 00:01:26,670
afin d'alimenter l'usine impériale.
23
00:01:27,100 --> 00:01:28,907
Ils ont tout brûlé jusqu'ici ?
24
00:01:29,157 --> 00:01:30,674
C'est la moitié de la planète.
25
00:01:32,176 --> 00:01:34,595
Mais c'est peut-être
ce dont on a besoin.
26
00:01:36,150 --> 00:01:37,785
T'as plus raison que tu crois.
27
00:01:38,035 --> 00:01:41,059
Ce char est équipé d'une antenne
de communication longue distance.
28
00:01:41,783 --> 00:01:44,897
- Qui parviendrait jusque Hera ?
- J'en suis presque sûre.
29
00:01:45,147 --> 00:01:47,247
Crawler Commanders
One Man Team
30
00:01:58,208 --> 00:02:00,908
D'après les données récupérées
par le commandant Syndulla,
31
00:02:01,158 --> 00:02:02,539
le défenseur TIE élite
32
00:02:02,789 --> 00:02:05,079
a une vitesse,
des armes et des boucliers
33
00:02:05,329 --> 00:02:07,711
supérieurs
aux chasseurs de notre flotte.
34
00:02:08,101 --> 00:02:09,296
On peut le détruire ?
35
00:02:09,955 --> 00:02:12,919
En un contre un, peu probable.
36
00:02:13,169 --> 00:02:16,637
Nos analystes cherchent toujours
une faille de conception.
37
00:02:17,351 --> 00:02:19,265
Si on ne peut pas le combattre,
38
00:02:19,515 --> 00:02:21,975
il est impératif
d'empêcher sa production de masse.
39
00:02:22,605 --> 00:02:24,599
Autorisez-moi à mener une attaque
40
00:02:24,849 --> 00:02:27,022
sur Lothal pour détruire cette usine.
41
00:02:27,660 --> 00:02:31,745
Étant donné les défenses impériales
et nos capacités offensives limitées,
42
00:02:31,995 --> 00:02:33,570
ce n'est pas le bon moment.
43
00:02:33,820 --> 00:02:35,658
On ne peut pas attendre.
44
00:02:35,908 --> 00:02:39,034
J'ai un groupe au sol en attente,
prêt à aider une mission.
45
00:02:39,615 --> 00:02:42,663
Et pour le blocus
et l'amiral Thrawn ?
46
00:02:45,072 --> 00:02:47,125
Vos preuves sont convaincantes.
47
00:02:47,501 --> 00:02:50,003
Mais il nous faut du temps
pour discuter des suites à donner.
48
00:02:50,253 --> 00:02:52,297
Vous devriez attendre dehors.
49
00:03:17,612 --> 00:03:19,575
Sabine, à toi.
50
00:03:28,300 --> 00:03:29,209
Ça bouge.
51
00:03:31,790 --> 00:03:33,380
Droïde de la Guilde Minière.
52
00:04:40,500 --> 00:04:42,032
J'aime cette chanson.
53
00:04:43,571 --> 00:04:44,451
Salut.
54
00:04:45,498 --> 00:04:47,174
Saletés de pirates.
55
00:04:56,630 --> 00:04:58,200
Sabine, éteins l'alarme.
56
00:05:01,949 --> 00:05:02,950
Descendez.
57
00:05:06,356 --> 00:05:07,850
Reste avec nous.
58
00:05:22,096 --> 00:05:25,367
Vous savez à qui vous vous attaquez ?
59
00:05:25,617 --> 00:05:27,577
La Guilde Minière, on sait.
60
00:05:28,221 --> 00:05:30,730
Contrôle de la Guilde au char 413-24.
61
00:05:30,980 --> 00:05:33,708
Votre signal de détresse a été activé
et la production arrêtée.
62
00:05:33,958 --> 00:05:35,961
Il y a un problème ?
Vous me recevez ?
63
00:05:36,890 --> 00:05:39,787
Vous êtes finis, voleurs vauriens.
64
00:05:42,258 --> 00:05:45,491
Contrôle de la Guilde au char 413-24.
65
00:05:45,741 --> 00:05:47,001
Répondez immédiatement.
66
00:05:47,251 --> 00:05:49,182
Oui, allez-y, répondez.
67
00:05:49,432 --> 00:05:50,767
Faut trouver une idée.
68
00:05:51,460 --> 00:05:53,610
Ezra, cette fois, c'est pour toi.
69
00:05:55,358 --> 00:05:56,669
Je t'en prie.
70
00:05:59,252 --> 00:06:00,754
Désolé.
71
00:06:01,004 --> 00:06:05,592
Le char est défaillant.
72
00:06:07,693 --> 00:06:10,328
Ma voix ressemble à ça ?
73
00:06:12,289 --> 00:06:16,366
C'est le conducteur 94-34 ?
La voix est différente.
74
00:06:17,275 --> 00:06:19,254
Je suis malade.
75
00:06:19,797 --> 00:06:21,882
Des pirates, à l'aide.
76
00:06:22,412 --> 00:06:24,739
Char 413-24, répétez.
77
00:06:24,989 --> 00:06:27,873
Désolé, c'est le moteur.
78
00:06:28,123 --> 00:06:30,307
C'est une des défaillances.
79
00:06:30,557 --> 00:06:32,309
On répare.
80
00:06:32,559 --> 00:06:34,699
Menteurs !
81
00:06:35,656 --> 00:06:38,855
On envoie une équipe technique,
attendez.
82
00:06:39,446 --> 00:06:41,682
Négatif, contrôle.
83
00:06:41,932 --> 00:06:46,527
On peut se charger des réparations.
84
00:06:46,777 --> 00:06:49,544
Vous me recevez ?
Terminé.
85
00:06:51,325 --> 00:06:52,830
Ça aurait pu être mieux.
86
00:06:53,410 --> 00:06:55,048
J'ai trouvé ça plutôt bon.
87
00:06:55,298 --> 00:06:58,541
Assurez-vous
que le commandant se taise, au travail.
88
00:06:58,791 --> 00:06:59,920
On a peu de temps.
89
00:07:00,535 --> 00:07:02,710
Cette unité
est plus vieille que je pensais.
90
00:07:02,960 --> 00:07:05,012
Il faudra un moment
pour augmenter sa puissance
91
00:07:05,262 --> 00:07:07,374
et transmettre à longue distance.
92
00:07:07,624 --> 00:07:08,428
Bizarre.
93
00:07:08,678 --> 00:07:10,940
On a activé
les communications intravéhicule.
94
00:07:11,190 --> 00:07:13,725
Un signal émet de l'arrière du char.
95
00:07:13,975 --> 00:07:15,224
Zeb et moi allons voir.
96
00:07:15,474 --> 00:07:18,115
Dès que Sabine a réussi,
contactez Hera.
97
00:07:18,365 --> 00:07:19,523
Surveillez-le.
98
00:07:41,648 --> 00:07:43,713
Y a rien, à part une migraine.
99
00:07:44,066 --> 00:07:45,802
Le signal vient de quelque part.
100
00:07:46,052 --> 00:07:48,385
Patrouille en haut,
je cherche en bas.
101
00:08:06,653 --> 00:08:07,946
Nous faites pas de mal.
102
00:08:08,648 --> 00:08:10,079
Des esclaves ?
103
00:08:11,333 --> 00:08:14,744
Je ne suis pas de la Guilde,
vous ne risquez rien.
104
00:08:22,235 --> 00:08:23,433
Enfin.
105
00:08:23,683 --> 00:08:26,006
Mes amis sont venus me sauver.
106
00:08:27,218 --> 00:08:29,401
J'ai raconté
comment l'Empire m'avait banni
107
00:08:29,651 --> 00:08:32,283
dans cette monstruosité
pour vous avoir aidé, les rebelles.
108
00:08:32,533 --> 00:08:35,252
Mais je savais que vous me sauveriez.
109
00:08:35,502 --> 00:08:37,547
Évidemment.
110
00:08:37,797 --> 00:08:38,798
Exact.
111
00:08:40,060 --> 00:08:44,065
- Un Jedi peut battre le contremaître.
- Le contremaître ?
112
00:08:46,527 --> 00:08:48,195
Espérons que t'as raison.
113
00:08:56,160 --> 00:08:58,080
Lâche ton fouet
et écarte-toi de mon ami,
114
00:08:58,667 --> 00:09:00,165
crétin de lézard.
115
00:09:12,386 --> 00:09:13,812
Ça y est, ça fonctionne ?
116
00:09:14,062 --> 00:09:17,098
Il est modifié,
mais je dois coder le message
117
00:09:17,348 --> 00:09:20,352
pour que l'Empire
ne piste pas le message jusqu'au QG.
118
00:09:20,602 --> 00:09:22,124
Sortez de ma passerelle.
119
00:09:22,374 --> 00:09:24,773
Vous serez écrasés
dans un compacteur de déchets.
120
00:09:25,023 --> 00:09:26,775
Tu peux pas le faire taire ?
121
00:09:27,025 --> 00:09:29,640
Rien me fera taire.
122
00:09:32,379 --> 00:09:34,102
Tu peux pas me mettre là-dedans.
123
00:09:34,352 --> 00:09:36,203
J'ai des connaissances.
124
00:09:36,453 --> 00:09:39,537
Si tu vois une connaissance là-dedans,
passe-lui mon bonjour.
125
00:09:41,688 --> 00:09:44,570
Une grosse surprise vous attend.
126
00:09:44,820 --> 00:09:46,795
Tu devrais jeter un oeil
sur Kanan et Zeb ?
127
00:09:47,477 --> 00:09:48,630
Ils vont bien.
128
00:10:32,298 --> 00:10:33,842
Kanan, ici.
129
00:10:36,716 --> 00:10:38,389
J'arrive, tiens bon.
130
00:11:17,844 --> 00:11:20,138
Tu es vraiment très...
131
00:11:20,961 --> 00:11:21,962
lourd.
132
00:11:31,191 --> 00:11:34,027
Vous voyez ça ?
C'est mes amis.
133
00:11:39,086 --> 00:11:40,410
Toujours pas de décision.
134
00:11:40,660 --> 00:11:42,241
Ils ne me font pas confiance.
135
00:11:42,491 --> 00:11:43,584
Ce n'est pas ça.
136
00:11:43,834 --> 00:11:46,127
Le défenseur TIE
n'est pas notre seul problème.
137
00:11:46,377 --> 00:11:50,493
L'Empire a un nouveau projet,
comme le prouve le protocole 13.
138
00:11:50,743 --> 00:11:51,878
Ça ne me dit rien.
139
00:11:52,594 --> 00:11:56,044
Il s'agit de l'évacuation immédiate
de tout le personnel impérial
140
00:11:56,294 --> 00:11:58,092
d'une planète occupée.
141
00:11:58,342 --> 00:12:01,618
Un tel ordre
devrait confirmer nos pires craintes.
142
00:12:01,868 --> 00:12:04,159
Et on est trop effrayés
pour faire quoi que ce soit.
143
00:12:09,069 --> 00:12:11,441
Commandant Syndulla,
c'est un huis clos...
144
00:12:11,691 --> 00:12:13,134
Sénateur, si vous permettez,
145
00:12:13,384 --> 00:12:16,087
je sais que cette attaque
a peu de chance de réussir.
146
00:12:16,337 --> 00:12:18,781
Mais si ce chasseur est produit,
147
00:12:19,031 --> 00:12:21,115
notre flotte n'aura aucune chance.
148
00:12:21,549 --> 00:12:23,040
C'est un risque à prendre.
149
00:12:23,290 --> 00:12:24,869
Que ce soit une réussite ou pas,
150
00:12:25,119 --> 00:12:28,248
nos actions
montreront à l'Empire et à la galaxie
151
00:12:28,498 --> 00:12:30,466
qu'on n'abandonnera pas,
152
00:12:30,716 --> 00:12:32,335
que la peur ne nous brisera pas,
153
00:12:33,008 --> 00:12:36,005
que nous sommes forts,
unis par notre courage.
154
00:12:36,699 --> 00:12:38,993
C'est le moment de frapper.
155
00:12:43,089 --> 00:12:44,180
C'est quoi ?
156
00:12:44,430 --> 00:12:45,439
La liberté.
157
00:12:45,932 --> 00:12:47,642
Vizago ?
Incroyable.
158
00:12:47,892 --> 00:12:48,852
Quoi ?
159
00:12:49,928 --> 00:12:51,011
Je vois.
160
00:12:51,261 --> 00:12:53,231
Vous êtes pas venus me sauver.
161
00:12:53,481 --> 00:12:56,712
Trahison !
J'aurais dû vous dénoncer.
162
00:12:56,962 --> 00:12:58,737
On est là, maintenant.
163
00:12:59,142 --> 00:13:01,116
Et on te sauve.
164
00:13:01,366 --> 00:13:02,825
Les gars, remontez.
165
00:13:03,566 --> 00:13:05,537
Deux cibles, en approche rapide.
166
00:13:08,412 --> 00:13:10,456
C'est pas des véhicules de la Guilde.
167
00:13:12,038 --> 00:13:13,522
C'est l'Empire.
168
00:13:24,132 --> 00:13:26,055
On peut abandonner le char.
169
00:13:27,002 --> 00:13:29,976
- On doit contacter Hera.
- Ce char est précieux.
170
00:13:30,226 --> 00:13:33,146
Il communique à longue distance,
il est utile pour attaquer.
171
00:13:33,396 --> 00:13:36,232
Mais là, il est pas armé,
il vaut rien contre ces vaisseaux.
172
00:13:37,076 --> 00:13:39,944
Vaisseau de la Guilde Minière,
envoyez vos codes de sécurité.
173
00:13:40,194 --> 00:13:42,192
On pourrait s'en sortir
sans combattre.
174
00:13:42,442 --> 00:13:44,297
Si tu as une idée, c'est le moment.
175
00:13:44,547 --> 00:13:48,220
Zeb, emmène les esclaves sur le pont.
Montre à l'Empire qu'on gère.
176
00:13:48,470 --> 00:13:50,491
Moi, un esclavagiste ?
177
00:13:50,741 --> 00:13:52,192
Mets juste le casque.
178
00:13:54,917 --> 00:13:56,010
Si tu veux.
179
00:13:57,420 --> 00:13:59,733
Vizago,
assis à la place du commandant.
180
00:14:03,120 --> 00:14:05,695
Touchez pas à mon siège.
181
00:14:07,220 --> 00:14:10,076
Par les lunes de Gozgo,
j'espère que ça va marcher.
182
00:14:10,326 --> 00:14:13,682
Je répète, envoyez vos codes,
ou nous ouvrons le feu.
183
00:14:13,932 --> 00:14:15,332
Ici le commandant.
184
00:14:15,915 --> 00:14:18,640
93-94, comment puis-je être utile ?
185
00:14:18,890 --> 00:14:21,611
La Guilde a reçu
une alerte sécurité de ce vaisseau.
186
00:14:21,861 --> 00:14:24,277
T'es sûr que Vizago
va pas nous dénoncer pour se sauver ?
187
00:14:24,527 --> 00:14:25,531
Trop tard.
188
00:14:25,781 --> 00:14:27,728
On a un souci de maintenance
189
00:14:27,978 --> 00:14:30,516
et on a perdu nos codes.
190
00:14:30,766 --> 00:14:32,666
Mais tout est réglé.
191
00:14:32,916 --> 00:14:34,907
Éjectez ces clochards.
192
00:14:35,441 --> 00:14:37,572
Des vauriens, tous.
193
00:14:38,773 --> 00:14:40,595
Répétez, commandant.
194
00:14:41,962 --> 00:14:43,652
Je criais sur mes esclaves.
195
00:14:43,902 --> 00:14:45,498
Ils étaient insolents.
196
00:14:45,987 --> 00:14:47,664
Préparez-vous à l'abordage.
197
00:14:47,914 --> 00:14:49,464
C'est pas nécessaire.
198
00:14:49,714 --> 00:14:52,021
J'essaie juste
de faire fonctionner mon char.
199
00:14:59,659 --> 00:15:01,901
Vous regardez quoi ?
Au travail.
200
00:15:03,251 --> 00:15:05,613
On peut plus avoir de bons ouvriers.
201
00:15:05,863 --> 00:15:08,869
Équipe deux, aux ponts inférieurs.
Les autres, avec moi.
202
00:15:10,588 --> 00:15:12,954
J'ai dit
qu'on avait tout sous contrôle.
203
00:15:13,204 --> 00:15:16,449
Je devrai faire un rapport
à la Guilde Minière.
204
00:15:16,699 --> 00:15:18,452
Écartez-vous, commandant.
205
00:15:19,987 --> 00:15:23,273
Très bien, je vous montre
nos données d'extraction.
206
00:15:23,523 --> 00:15:25,873
C'est moins barbant que vous pensez.
207
00:15:30,054 --> 00:15:33,106
Manquerait plus
que ce lézard l'ouvre.
208
00:15:40,530 --> 00:15:41,733
Y a rien, là.
209
00:15:42,508 --> 00:15:43,631
Reculez.
210
00:15:43,881 --> 00:15:45,737
Je vous en prie, jetez un oeil.
211
00:15:58,448 --> 00:16:00,710
Disparu.
Enfin, vous voyez ?
212
00:16:00,960 --> 00:16:01,932
Rien.
213
00:16:02,182 --> 00:16:04,528
Si vous voulez l'inspection complète,
c'est possible.
214
00:16:04,778 --> 00:16:06,831
Ça devrait prendre
que quelques heures.
215
00:16:07,081 --> 00:16:09,881
Vous avez peut-être le temps,
mais nous, non.
216
00:16:10,131 --> 00:16:11,624
Rendez ce char opérationnel.
217
00:16:11,874 --> 00:16:14,997
Évidemment, j'allais le faire.
218
00:16:15,739 --> 00:16:16,990
On dégage.
219
00:16:18,578 --> 00:16:21,373
Pas d'inquiétude, on charriera vite.
220
00:16:32,366 --> 00:16:34,770
Bien joué.
Toujours aussi doué.
221
00:16:35,020 --> 00:16:38,058
Comme disait ma mère :
"Vaurien un jour, vaurien toujours."
222
00:16:38,308 --> 00:16:41,918
Mais on a un problème.
Où est le commandant 93-94 ?
223
00:16:42,848 --> 00:16:44,022
Il s'est échappé.
224
00:16:45,036 --> 00:16:46,444
Je crois que c'est bon.
225
00:16:46,694 --> 00:16:48,754
Je contacte Hera.
226
00:16:50,676 --> 00:16:51,887
C'est pas bon.
227
00:16:52,137 --> 00:16:53,922
Perte de puissance ?
228
00:16:54,172 --> 00:16:56,690
Je vous avais prévenus
de pas jouer avec moi.
229
00:16:56,940 --> 00:17:00,292
Vous avez peut-être
trompé ces nuls d'impériaux,
230
00:17:00,542 --> 00:17:03,732
mais vous pigeonnerez pas
la Guilde Minière.
231
00:17:04,219 --> 00:17:06,046
Fichu lézard sournois.
232
00:17:06,296 --> 00:17:07,528
Où il a eu une radio ?
233
00:17:07,778 --> 00:17:11,911
C'est la radio du char, il a saboté
le transmetteur interplanétaire.
234
00:17:12,161 --> 00:17:13,904
Passez-moi l'Empire,
235
00:17:14,154 --> 00:17:16,482
ou je détruis ce char,
236
00:17:16,732 --> 00:17:18,443
saletés de pirates.
237
00:17:18,693 --> 00:17:20,474
On est pas des pirates.
238
00:17:20,724 --> 00:17:22,574
T'as toujours pas compris ?
239
00:17:27,542 --> 00:17:30,252
On doit le trouver
avant qu'il ne sabote tout.
240
00:17:30,502 --> 00:17:33,594
Il est dans les conduits d'aération.
Il peut être n'importe où.
241
00:17:33,844 --> 00:17:37,149
Il ciblera le coeur
du réacteur principal de la raffinerie.
242
00:17:37,399 --> 00:17:38,400
Viens.
243
00:17:52,602 --> 00:17:55,321
On peut pas entrer,
il a verrouillé les portes.
244
00:17:56,016 --> 00:17:58,411
Je ne peux pas les découper,
c'est un verrou magnétique.
245
00:17:58,661 --> 00:18:02,504
Alors, il nous faut quelqu'un
capable d'entrer dans les conduits.
246
00:18:05,213 --> 00:18:06,752
J'entre pas là-dedans.
247
00:18:07,002 --> 00:18:09,755
C'est un conduit d'aération,
tu as l'habitude.
248
00:18:10,005 --> 00:18:13,634
Si Vizago peut piéger l'Empire,
Jedi peut grimper dans le conduit.
249
00:18:19,495 --> 00:18:20,893
Je fais plus ça.
250
00:18:22,400 --> 00:18:24,362
Prends la prochaine à gauche.
251
00:18:28,001 --> 00:18:30,533
Dépêche-toi,
il ne doit pas détruire le réacteur.
252
00:18:31,878 --> 00:18:33,793
Tu es là ?
Tu vois quoi ?
253
00:18:34,043 --> 00:18:36,116
Il doit faire la sieste.
254
00:18:43,706 --> 00:18:46,334
Je suis là.
Il a arrêté les réacteurs.
255
00:18:47,252 --> 00:18:50,171
Pour les relancer,
trouve la console principale.
256
00:18:50,718 --> 00:18:52,715
Elle doit être en face du fourneau.
257
00:19:01,950 --> 00:19:02,851
Trouvée.
258
00:19:07,972 --> 00:19:09,893
C'est mon char, rebelle.
259
00:19:10,143 --> 00:19:11,567
Je travaille pour la Guilde,
260
00:19:12,092 --> 00:19:14,296
comme celui qui m'a engendré
261
00:19:14,546 --> 00:19:17,157
et comme ceux que j'engendrerai.
262
00:19:50,771 --> 00:19:51,772
Attention.
263
00:20:14,241 --> 00:20:16,408
Vous y croyez, maintenant ?
264
00:20:16,658 --> 00:20:18,011
On s'en approche.
265
00:20:18,538 --> 00:20:20,199
J'ai envoyé notre signal au QG.
266
00:20:20,449 --> 00:20:22,096
Plus qu'à attendre une réponse.
267
00:20:22,346 --> 00:20:24,367
J'imagine
que ce char nous appartient.
268
00:20:24,617 --> 00:20:26,600
On est peut-être des pirates.
269
00:20:29,520 --> 00:20:32,566
Au moins, ces plaines sont épargnées,
pour l'instant.
270
00:20:33,051 --> 00:20:34,880
C'est pas tout
ce que vous avez épargné.
271
00:20:35,130 --> 00:20:37,816
Vous êtes pas venus sauver Vizago.
272
00:20:38,066 --> 00:20:39,818
Mais je suis reconnaissant.
273
00:20:40,068 --> 00:20:43,034
Et on t'est reconnaissant,
de pas nous avoir dénoncés.
274
00:20:43,983 --> 00:20:45,161
Vous êtes libres.
275
00:20:45,411 --> 00:20:48,332
Mais votre aide est la bienvenue
pour lutter contre l'Empire sur Lothal.
276
00:20:49,759 --> 00:20:52,586
- On luttera pour la bête violette.
- On se battra.
277
00:20:53,881 --> 00:20:58,174
Quant à ce char,
il lui faut un nouveau commandant.
278
00:20:58,547 --> 00:21:01,121
Je crois connaître
le pirate qui conviendrait.
279
00:21:02,854 --> 00:21:04,306
On reçoit un message.
280
00:21:06,521 --> 00:21:08,067
Ravie de vous entendre.
281
00:21:08,317 --> 00:21:11,426
Bon timing,
le commandement a autorisé l'attaque.
282
00:21:11,676 --> 00:21:13,856
On charge les bombardiers
et les chasseurs.
283
00:21:14,321 --> 00:21:16,026
L'attaque va avoir lieu ?
284
00:21:16,276 --> 00:21:18,319
On lance l'assaut
à la prochaine rotation.
285
00:21:18,569 --> 00:21:21,525
J'ai dit à Mon Mothma
que vous organiserez l'assaut terrien.
286
00:21:22,573 --> 00:21:24,454
Tu peux compter sur nous.
287
00:21:25,826 --> 00:21:27,935
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu