1
00:00:06,790 --> 00:00:08,399
On approche Yavin IV.
2
00:00:08,649 --> 00:00:10,570
Sabine, envoie nos codes.
3
00:00:10,820 --> 00:00:12,012
À tes ordres.
4
00:00:20,270 --> 00:00:21,680
J'ai vu Old Jho.
5
00:00:21,930 --> 00:00:23,312
J'ai entendu Ryder.
6
00:00:23,562 --> 00:00:26,446
- Ils ont des problèmes.
- On en a parlé.
7
00:00:26,696 --> 00:00:28,320
C'est ton anxiété pour Lothal.
8
00:00:28,570 --> 00:00:31,827
Elle fait plus partie des réunions,
plus personne en parle.
9
00:00:32,077 --> 00:00:36,161
- On a promis à Ryder de revenir.
- Et Thrawn a piégé notre flotte.
10
00:00:36,411 --> 00:00:37,788
Ils souffrent.
11
00:00:38,038 --> 00:00:41,333
Tout le monde souffre.
Tu dois être patient.
12
00:01:08,245 --> 00:01:11,905
Commandant Bridger,
la sénatrice Mothma vous demande.
13
00:01:14,658 --> 00:01:16,660
On a reçu ceci il y a deux jours.
14
00:01:17,286 --> 00:01:20,288
L'Empire fait des essais
sur un nouveau défenseur TIE.
15
00:01:20,538 --> 00:01:24,042
D'après nos espions à la capitale,
cette nouvelle...
16
00:01:25,618 --> 00:01:30,051
- Il s'est passé quoi ?
- La transmission a été coupée.
17
00:01:30,301 --> 00:01:32,197
On n'a pas pu le recontacter.
18
00:01:32,447 --> 00:01:35,576
J'ai été témoin de la menace
que sont les défenseurs TIE.
19
00:01:35,826 --> 00:01:40,225
Si ces chasseurs ont été améliorés,
la rébellion doit le savoir.
20
00:01:40,475 --> 00:01:44,438
Je sais que Lothal vous importe,
commandant Bridger.
21
00:01:44,688 --> 00:01:46,106
Je veux des volontaires.
22
00:01:46,619 --> 00:01:49,285
- Je pars quand ?
- On part quand ?
23
00:01:49,938 --> 00:01:51,088
On y va tous.
24
00:01:52,297 --> 00:01:55,922
Je comprends, votre escadron
travaille mieux ensemble.
25
00:01:56,172 --> 00:01:58,274
Mais d'après tous nos rapports,
26
00:01:58,524 --> 00:02:02,120
Lothal est occupée et verrouillée.
27
00:02:02,370 --> 00:02:04,219
Même si vous arrivez à entrer,
28
00:02:04,469 --> 00:02:08,753
si ça tourne mal, la rébellion
pourrait ne pas pouvoir vous extraire.
29
00:02:09,003 --> 00:02:11,184
J'ai eu le temps d'y réfléchir.
30
00:02:11,434 --> 00:02:14,721
On obtiendra ces informations,
mais je rentre aider ma planète.
31
00:02:14,971 --> 00:02:17,137
Donc, j'y resterai.
32
00:02:17,387 --> 00:02:19,552
The Occupation
One Man Team
33
00:02:29,547 --> 00:02:33,683
Cet ami, Cikatro Vizago,
est un criminel.
34
00:02:33,933 --> 00:02:37,115
- On peut pas lui faire confiance.
- On disait ça de toi.
35
00:02:37,979 --> 00:02:41,630
En plus, maintenant,
Vizago a un vrai commerce sur Lothal.
36
00:02:41,880 --> 00:02:43,442
Qui te l'a dit ?
37
00:02:43,692 --> 00:02:44,693
Hondo.
38
00:02:45,827 --> 00:02:50,085
Croyez-moi, Vizago nous fera passer,
il a besoin de l'argent.
39
00:02:57,339 --> 00:02:58,553
Tu les as ?
40
00:02:58,939 --> 00:03:00,597
Vois par toi-même.
41
00:03:04,908 --> 00:03:07,687
Incroyable, tu en as trouvé.
42
00:03:08,251 --> 00:03:10,774
Fais-nous passer le blocus
avec ton permis impérial,
43
00:03:11,420 --> 00:03:13,516
et les cochons-boule sont à toi.
44
00:03:13,766 --> 00:03:16,672
Calrissian est devenu riche
avec ces beautés rares.
45
00:03:16,922 --> 00:03:20,784
La Guilde Minière
paie un prix fort pour eux.
46
00:03:28,956 --> 00:03:30,356
Tu n'aideras pas ?
47
00:03:31,308 --> 00:03:34,464
Je peux pas les approcher,
je leur fais peur.
48
00:03:35,352 --> 00:03:38,385
Apparemment,
mon visage a un problème.
49
00:03:40,943 --> 00:03:42,643
Au moins, il est unique.
50
00:03:44,258 --> 00:03:46,601
C'est quoi, de l'humour de clone ?
51
00:03:48,205 --> 00:03:50,089
Tu es aux commandes du Ghost.
52
00:03:50,339 --> 00:03:51,589
Prends-en soin.
53
00:03:51,839 --> 00:03:53,539
Je veux le récupérer.
54
00:03:55,540 --> 00:03:58,469
Quand je repense
à mes poursuites de ce vaisseau.
55
00:03:58,719 --> 00:04:01,076
Aux soucis qu'il m'a donnés.
56
00:04:02,029 --> 00:04:03,827
Aujourd'hui, j'en ai les commandes.
57
00:04:04,303 --> 00:04:05,304
Toi ?
58
00:04:06,022 --> 00:04:07,122
Elle me parlait.
59
00:04:07,588 --> 00:04:09,330
Pourquoi elle te le laisserait ?
60
00:04:09,580 --> 00:04:12,001
J'ai dirigé
des destroyers stellaires.
61
00:04:12,473 --> 00:04:14,713
Tu as répondu à la question.
62
00:04:42,601 --> 00:04:43,825
Il a quoi mon casque ?
63
00:04:46,417 --> 00:04:47,787
Comment ça, ridicule ?
64
00:04:49,730 --> 00:04:51,630
M'oblige pas à te repeindre.
65
00:05:00,250 --> 00:05:01,676
Regardez le ciel.
66
00:05:04,543 --> 00:05:07,974
Ils ont fait quoi ?
On dirait que Lothal meurt.
67
00:05:08,434 --> 00:05:11,816
Ta planète est plus vraiment
la même que dans tes souvenirs.
68
00:05:12,066 --> 00:05:13,522
Prépare-toi.
69
00:05:15,021 --> 00:05:17,730
Broken Horn, pour approvisionnement,
on vous a verrouillé.
70
00:05:17,980 --> 00:05:19,486
Codes d'habilitation.
71
00:05:22,556 --> 00:05:24,073
Ce que je fais pour l'argent...
72
00:05:28,492 --> 00:05:31,909
Les codes sont corrects,
mais l'analyse thermique est étrange.
73
00:05:32,159 --> 00:05:34,182
Je détecte
des formes de vie non enregistrées.
74
00:05:34,432 --> 00:05:36,125
On a un contrebandier.
75
00:05:36,375 --> 00:05:38,004
Contactez une patrouille.
76
00:05:38,667 --> 00:05:42,217
Broken Horn, codes corrects,
autorisation d'atterrir.
77
00:05:58,483 --> 00:05:59,833
Ils l'ont brûlée.
78
00:06:01,028 --> 00:06:02,571
Ils ont tout brûlé.
79
00:06:07,354 --> 00:06:10,775
Ils font quoi, ces chasseurs ?
Tu as dit avoir les permis.
80
00:06:11,025 --> 00:06:14,871
Les permis sont bons.
C'est la procédure, une escorte.
81
00:06:15,121 --> 00:06:16,042
Parfois.
82
00:06:16,292 --> 00:06:19,778
Comment ça peut être la procédure,
parfois ?
83
00:06:20,028 --> 00:06:21,840
Ça t'est arrivé souvent ?
84
00:06:22,322 --> 00:06:24,592
C'est la première fois.
85
00:06:39,007 --> 00:06:42,345
Verrous et fouille ?
Ils ont dû nous détecter à la descente.
86
00:06:42,595 --> 00:06:44,713
S'ils nous trouvent pas,
ils ont rien.
87
00:06:44,963 --> 00:06:45,864
Retarde-les.
88
00:06:53,037 --> 00:06:55,665
- Mains en l'air.
- Il doit y avoir une erreur.
89
00:06:56,148 --> 00:06:58,061
T'es sûr que ça va marcher ?
90
00:06:58,651 --> 00:07:00,878
Autant que d'habitude.
Prêt, Zeb ?
91
00:07:02,060 --> 00:07:03,923
Laisse-moi mettre mon visage utile.
92
00:07:10,899 --> 00:07:12,307
Vous entendez ?
93
00:07:14,976 --> 00:07:15,810
Reculez.
94
00:07:26,202 --> 00:07:27,322
Allez, Vizago.
95
00:07:27,833 --> 00:07:29,701
Viens, mon petit cochon.
96
00:07:30,290 --> 00:07:32,077
Viens ici, mon trésor.
97
00:07:33,286 --> 00:07:34,736
Je nous sors de là.
98
00:07:41,528 --> 00:07:44,089
Je parie que Vizago
est retourné chercher les cochons.
99
00:07:44,339 --> 00:07:47,009
Mais si quelqu'un
sait se tirer d'affaire, c'est lui.
100
00:07:47,259 --> 00:07:49,969
On pourrait commencer au Old Jho,
je saurai joindre Ryder.
101
00:07:50,219 --> 00:07:51,304
S'il est là.
102
00:07:51,554 --> 00:07:52,496
On se sépare.
103
00:07:52,746 --> 00:07:55,954
Sabine, Chopper et toi
allez à Jho, contactez Ryder.
104
00:07:56,204 --> 00:07:58,307
Kanan, Zeb et moi,
on cherche un véhicule.
105
00:08:08,985 --> 00:08:12,504
Pourquoi une photo de moi jeune ?
Je ressemble plus à ça.
106
00:08:12,754 --> 00:08:14,452
Tant mieux.
107
00:08:14,702 --> 00:08:17,997
Servez votre but.
Servez l'Empire.
108
00:08:18,247 --> 00:08:20,333
Protégez Lothal et protégez-vous.
109
00:08:20,583 --> 00:08:22,377
Dénoncez les activités rebelles.
110
00:08:22,913 --> 00:08:24,963
La loyauté est l'obéissance.
111
00:08:25,501 --> 00:08:27,882
Vous violez le couvre-feu.
Montrez votre identification.
112
00:08:33,733 --> 00:08:35,694
L'Empire toucherait pas Old Jho.
113
00:08:35,944 --> 00:08:37,809
Les gens l'accepteraient pas.
114
00:08:38,059 --> 00:08:39,575
T'es sûr ?
115
00:08:40,121 --> 00:08:43,838
C'est le seul endroit sur Lothal
où l'Empire était pas le bienvenu.
116
00:09:01,627 --> 00:09:03,865
Il se sent bienvenu, aujourd'hui.
117
00:09:05,127 --> 00:09:06,128
Recule.
118
00:09:06,950 --> 00:09:07,951
Détendu.
119
00:09:09,757 --> 00:09:12,207
J'ai cru voir
deux citoyens venir ici.
120
00:09:12,457 --> 00:09:14,011
Tu as vu quelque chose ?
121
00:09:14,667 --> 00:09:17,474
- D'autres idées ?
- Prenons un verre.
122
00:09:19,112 --> 00:09:20,935
Je parlais de bonnes idées.
123
00:09:23,103 --> 00:09:24,104
Pardon.
124
00:09:24,354 --> 00:09:25,355
Désolé.
125
00:09:25,954 --> 00:09:27,054
Excusez-moi.
126
00:09:32,783 --> 00:09:34,583
Tu veux te faire prendre ?
127
00:09:34,833 --> 00:09:37,661
Si on avait fait que passer,
ça aurait été suspect.
128
00:09:38,540 --> 00:09:40,340
Personne nous reconnaîtra.
129
00:09:42,470 --> 00:09:43,375
Lui, si.
130
00:09:43,838 --> 00:09:45,388
Le baron Valen Rudor.
131
00:09:46,114 --> 00:09:48,937
Exact, tes yeux ne te trompent pas.
132
00:09:49,187 --> 00:09:52,618
C'est vrai,
je suis le célèbre as impérial.
133
00:09:52,868 --> 00:09:55,595
Le baron Valen Rudor.
134
00:10:00,631 --> 00:10:03,561
Que fait un pilote si talentueux ici ?
135
00:10:04,300 --> 00:10:08,074
Cet établissement m'appartient.
Enfin, à l'Empire.
136
00:10:08,324 --> 00:10:10,124
On m'a chargé de le gérer.
137
00:10:10,640 --> 00:10:13,027
Peu de civils viennent encore.
138
00:10:13,277 --> 00:10:14,278
Toi.
139
00:10:14,528 --> 00:10:16,282
Tu m'es familier.
140
00:10:17,056 --> 00:10:20,203
Je venais ici,
quand c'était encore le Old Jho.
141
00:10:21,623 --> 00:10:23,178
Tu n'es pas au courant ?
142
00:10:23,428 --> 00:10:26,292
Il y a quelques jours, il y a eu
une descente dans une cellule rebelle.
143
00:10:26,805 --> 00:10:29,963
Le BSI a pris Jho
en flagrant délit de complicité.
144
00:10:30,213 --> 00:10:31,380
Jho a été capturé ?
145
00:10:31,821 --> 00:10:34,426
Capturé et exécuté.
146
00:10:38,109 --> 00:10:41,287
On dirait une ville fantôme,
tout le monde se cache.
147
00:10:41,937 --> 00:10:44,743
Tout le monde a peur,
et ils ont raison.
148
00:10:46,892 --> 00:10:48,689
Quelqu'un arrive, en arrière.
149
00:11:08,385 --> 00:11:11,742
Je viens de m'en rendre compte,
ça fait un bail qu'on n'a pas été seuls.
150
00:11:11,992 --> 00:11:15,042
Quand on l'est,
c'est dans ce genre de situations.
151
00:11:17,585 --> 00:11:18,586
J'aimerais
152
00:11:19,279 --> 00:11:20,579
pouvoir te voir.
153
00:11:27,783 --> 00:11:29,731
Tu as toujours pu me voir.
154
00:11:34,578 --> 00:11:37,028
- J'ai trouvé les speeders.
- Combien ?
155
00:11:37,802 --> 00:11:38,906
Tous, je crois.
156
00:11:41,519 --> 00:11:43,618
Ils ont été confisqués par l'Empire.
157
00:11:43,868 --> 00:11:45,596
C'est plutôt pratique.
158
00:11:46,023 --> 00:11:47,572
Des stormtroopers ?
159
00:11:47,822 --> 00:11:50,293
J'ai dit pratique, pas parfait.
160
00:11:50,877 --> 00:11:52,327
On devrait y aller.
161
00:11:56,027 --> 00:11:57,091
On doit y aller.
162
00:11:57,341 --> 00:12:01,387
Quel dommage pour Jho.
La communauté l'aimait.
163
00:12:01,637 --> 00:12:04,349
Mais un traître est un traître,
on doit s'en occuper.
164
00:12:05,211 --> 00:12:06,351
On devrait y aller.
165
00:12:07,299 --> 00:12:09,149
Merci pour le verre, baron.
166
00:12:10,908 --> 00:12:12,458
Tu vas te ressaisir ?
167
00:12:16,279 --> 00:12:17,487
Arrêtez-les.
168
00:12:18,104 --> 00:12:20,636
- Arrêtez-vous.
- Quel est le problème ?
169
00:12:20,886 --> 00:12:23,159
Oleg, mon vieux.
170
00:12:23,409 --> 00:12:26,380
Je te cherchais.
T'as oublié de payer ton verre ?
171
00:12:27,884 --> 00:12:29,432
J'ai cru qu'ils étaient offerts.
172
00:12:29,682 --> 00:12:31,979
Oleg, pourquoi tu le paies pas ?
173
00:12:32,695 --> 00:12:35,297
- Avec quoi ?
- T'as pas de crédits ?
174
00:12:35,547 --> 00:12:37,792
Je pensais que t'avais des crédits.
175
00:12:38,042 --> 00:12:40,692
J'ai pas de crédits,
j'ai cru que t'en avais.
176
00:12:40,942 --> 00:12:42,742
C'est bon, c'est pour moi.
177
00:12:44,602 --> 00:12:47,382
Ça devrait payer leurs boissons.
Gardez la monnaie.
178
00:12:47,905 --> 00:12:50,279
Quelle générosité.
179
00:12:50,529 --> 00:12:52,021
J'ai pas entendu ton nom ?
180
00:12:52,444 --> 00:12:53,494
C'est rien.
181
00:12:54,181 --> 00:12:56,584
Viens, Oleg, tout le monde t'attend.
182
00:12:56,834 --> 00:12:58,274
Les faisons pas attendre.
183
00:13:05,832 --> 00:13:07,897
Ezra Bridger, bienvenue chez toi.
184
00:13:08,147 --> 00:13:10,331
- T'es qui ?
- Tu te souviens pas de moi ?
185
00:13:11,521 --> 00:13:12,522
Jai Kell.
186
00:13:13,601 --> 00:13:15,544
Ça fait un bail, depuis l'académie.
187
00:13:17,119 --> 00:13:18,319
Tu m'as sorti de là.
188
00:13:18,569 --> 00:13:21,472
Tu m'as sauvé la vie.
C'est l'occasion de m'acquitter.
189
00:13:22,764 --> 00:13:25,221
Ryder m'a envoyé
en espérant que tu viennes.
190
00:13:25,471 --> 00:13:27,309
J'essaie qu'on vienne nous chercher.
191
00:13:28,307 --> 00:13:30,151
T'inquiète, on s'en charge.
192
00:13:38,650 --> 00:13:39,735
Montez, vite.
193
00:13:46,950 --> 00:13:48,420
On est coincés.
194
00:13:59,255 --> 00:14:00,965
Faut qu'on s'échappe, vite.
195
00:14:01,215 --> 00:14:02,216
Par ici.
196
00:14:08,492 --> 00:14:10,766
Des rebelles
viennent d'exploser un speeder.
197
00:14:11,016 --> 00:14:12,060
Bouge.
198
00:14:32,335 --> 00:14:34,123
Jho avait des tunnels de contrebande.
199
00:14:34,574 --> 00:14:35,995
Ryder m'en a parlé.
200
00:14:36,245 --> 00:14:38,989
Chopper, analyse le système
et trouve une sortie.
201
00:14:47,743 --> 00:14:49,697
Doit y avoir une autre issue.
202
00:14:50,729 --> 00:14:52,329
Tu peux leur demander.
203
00:14:55,750 --> 00:14:57,574
Je déteste les égouts.
204
00:15:04,266 --> 00:15:05,571
Par là, vite.
205
00:15:06,456 --> 00:15:08,200
C'est une entrée vers les égouts.
206
00:15:08,450 --> 00:15:11,035
- Saviez-vous que c'était déverrouillé ?
- Je l'ignorais.
207
00:15:11,622 --> 00:15:14,624
Pas d'inquiétudes,
il y a peu de cachettes.
208
00:15:23,899 --> 00:15:25,999
C'est un vrai dédale, où on va ?
209
00:15:28,775 --> 00:15:30,310
Génial, on est perdu.
210
00:15:30,560 --> 00:15:33,808
Ces tunnels sont censés mener
à une jonction hors de la ville.
211
00:15:34,058 --> 00:15:34,995
Bon début.
212
00:15:35,245 --> 00:15:38,271
Active ta balise, Ryder nous retrouvera
une fois qu'on s'en sera sortis.
213
00:15:39,025 --> 00:15:40,481
Adieu les déguisements.
214
00:15:45,938 --> 00:15:47,238
Quelque chose approche.
215
00:15:49,454 --> 00:15:50,554
C'est quoi ?
216
00:15:52,915 --> 00:15:54,727
C'est une sonde, abattez-la.
217
00:15:58,964 --> 00:16:00,710
Attention, y en a une autre.
218
00:16:14,211 --> 00:16:15,599
Elle donne notre position.
219
00:16:16,044 --> 00:16:18,102
On doit se séparer.
C'est parti.
220
00:16:20,236 --> 00:16:21,063
Par là.
221
00:16:28,148 --> 00:16:29,490
C'est la bonne direction ?
222
00:16:30,625 --> 00:16:32,742
Je sais pas.
Je vais voir.
223
00:16:35,106 --> 00:16:36,456
Ça veut dire non.
224
00:16:48,654 --> 00:16:51,004
Des rebelles.
Escadron 2, descendez.
225
00:17:02,396 --> 00:17:03,314
Des soucis.
226
00:17:06,901 --> 00:17:08,277
Je déteste ces trucs.
227
00:17:21,348 --> 00:17:23,948
Dis-moi que tu sais
comment sortir d'ici.
228
00:17:24,198 --> 00:17:27,547
- T'as pas grandi dans les égouts ?
- Je suis de la ville, je connais pas.
229
00:17:27,930 --> 00:17:29,048
Quelle différence ?
230
00:17:29,551 --> 00:17:30,996
Tout est différent.
231
00:17:31,246 --> 00:17:32,446
Tout a changé.
232
00:17:32,696 --> 00:17:34,806
Et tout ça, c'est ma faute.
233
00:17:35,056 --> 00:17:36,902
Je nous poussais à revenir.
234
00:17:37,522 --> 00:17:39,422
Je pensais pas
que ce serait si affreux.
235
00:17:40,501 --> 00:17:43,177
Saw l'a dit,
et je voulais pas le croire.
236
00:17:43,427 --> 00:17:44,777
Lothal a disparu.
237
00:17:45,027 --> 00:17:46,148
On a déjà perdu.
238
00:17:47,343 --> 00:17:48,502
On a pas perdu.
239
00:17:48,752 --> 00:17:49,753
Oublie Saw.
240
00:17:50,003 --> 00:17:53,156
Tu as dit que tant qu'on était réunis,
on pouvait y arriver.
241
00:17:53,621 --> 00:17:55,241
Au moins, on mourra au combat.
242
00:17:56,286 --> 00:17:57,287
Attendez.
243
00:17:59,227 --> 00:18:00,627
C'est mon symbole.
244
00:18:01,539 --> 00:18:04,500
Ryder le connaît.
C'est peut-être une piste à suivre.
245
00:18:04,957 --> 00:18:08,557
- Il pointe dans cette direction.
- Espérons que t'as raison.
246
00:18:11,375 --> 00:18:12,884
Ils ont détruit les sondes.
247
00:18:13,134 --> 00:18:15,825
Que tous se réunissent
aux dernières coordonnées connues.
248
00:18:16,075 --> 00:18:19,525
Envoyez un escadron à la jonction
pour empêcher leur fuite.
249
00:18:30,381 --> 00:18:32,536
Où est le symbole suivant ?
Je le vois pas.
250
00:18:32,786 --> 00:18:33,983
Moi non plus.
251
00:18:34,233 --> 00:18:35,656
C'est peut-être plus loin.
252
00:18:39,030 --> 00:18:40,330
Pas par là.
253
00:18:44,108 --> 00:18:45,583
Il nous faut une autre sortie.
254
00:18:47,151 --> 00:18:49,356
Avance, Ezra,
ils sont à nos trousses.
255
00:18:49,606 --> 00:18:51,005
Ils sont déjà là.
256
00:18:51,441 --> 00:18:53,609
On suivait les symboles,
mais y en a plus.
257
00:18:53,859 --> 00:18:55,097
Nous aussi.
258
00:18:55,347 --> 00:18:57,297
On les a suivis dans un piège.
259
00:19:03,906 --> 00:19:05,061
Chopper a trouvé.
260
00:19:06,620 --> 00:19:08,814
- Que quelqu'un monte.
- Je m'en charge.
261
00:19:17,781 --> 00:19:20,289
Comment on sait
que les troopers nous attendent pas ?
262
00:19:20,539 --> 00:19:22,703
Peu importe, on sait qu'ils sont ici.
263
00:19:50,398 --> 00:19:52,566
- J'arrive pas à ouvrir.
- Trouve une idée.
264
00:19:53,344 --> 00:19:56,756
Ça bougera pas,
Ezra a détruit les boutons.
265
00:20:02,145 --> 00:20:03,244
Bien joué.
266
00:20:03,650 --> 00:20:05,222
J'ai rien fait.
267
00:20:06,054 --> 00:20:08,123
Bienvenue à la maison.
On se bouge.
268
00:20:11,098 --> 00:20:12,099
Allons-y.
269
00:20:31,347 --> 00:20:32,564
Merci d'être venu.
270
00:20:32,814 --> 00:20:35,622
C'est le moins que je pouvais faire,
vous êtes revenus pour nous.
271
00:20:35,872 --> 00:20:38,154
Je n'étais pas sûr
que mon message soit passé.
272
00:20:38,404 --> 00:20:39,316
Si.
273
00:20:39,566 --> 00:20:43,367
Mon Mothma nous a envoyés aider
et obtenir des infos sur les défenseurs.
274
00:20:44,021 --> 00:20:45,595
On en parlera au camp.
275
00:20:45,845 --> 00:20:50,291
On doit prévoir une attaque sur l'usine
dès que le reste de vos forces arrive.
276
00:20:52,060 --> 00:20:53,810
Personne d'autre viendra.
277
00:20:54,060 --> 00:20:55,171
Il y a que nous.
278
00:20:56,189 --> 00:20:57,872
Je ne comprends pas.
279
00:20:58,122 --> 00:20:59,050
Que vous ?
280
00:20:59,540 --> 00:21:02,113
L'Empire
a fortement verrouillé Lothal.
281
00:21:02,363 --> 00:21:03,888
Comment on va faire ?
282
00:21:04,138 --> 00:21:06,469
C'est ainsi
que les rébellions commencent.
283
00:21:06,719 --> 00:21:09,865
Petit.
Avec quelques personnes réunies.
284
00:21:10,115 --> 00:21:11,540
On l'a déjà fait.
285
00:21:11,790 --> 00:21:13,356
On peut le refaire.
286
00:21:14,001 --> 00:21:16,295
On jettera un oeil
au nouveau chasseur demain.
287
00:21:17,155 --> 00:21:19,737
On verra si tu ne changes pas d'avis.
288
00:21:26,785 --> 00:21:29,308
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu