1 00:00:06,790 --> 00:00:08,399 On approche Yavin IV. 2 00:00:08,649 --> 00:00:10,570 Sabine, envoie nos codes. 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,012 À tes ordres. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,680 J'ai vu Old Jho. 5 00:00:21,930 --> 00:00:23,312 J'ai entendu Ryder. 6 00:00:23,562 --> 00:00:26,446 - Ils ont des problèmes. - On en a parlé. 7 00:00:26,696 --> 00:00:28,320 C'est ton anxiété pour Lothal. 8 00:00:28,570 --> 00:00:31,827 Elle fait plus partie des réunions, plus personne en parle. 9 00:00:32,077 --> 00:00:36,161 - On a promis à Ryder de revenir. - Et Thrawn a piégé notre flotte. 10 00:00:36,411 --> 00:00:37,788 Ils souffrent. 11 00:00:38,038 --> 00:00:41,333 Tout le monde souffre. Tu dois être patient. 12 00:01:08,245 --> 00:01:11,905 Commandant Bridger, la sénatrice Mothma vous demande. 13 00:01:14,658 --> 00:01:16,660 On a reçu ceci il y a deux jours. 14 00:01:17,286 --> 00:01:20,288 L'Empire fait des essais sur un nouveau défenseur TIE. 15 00:01:20,538 --> 00:01:24,042 D'après nos espions à la capitale, cette nouvelle... 16 00:01:25,618 --> 00:01:30,051 - Il s'est passé quoi ? - La transmission a été coupée. 17 00:01:30,301 --> 00:01:32,197 On n'a pas pu le recontacter. 18 00:01:32,447 --> 00:01:35,576 J'ai été témoin de la menace que sont les défenseurs TIE. 19 00:01:35,826 --> 00:01:40,225 Si ces chasseurs ont été améliorés, la rébellion doit le savoir. 20 00:01:40,475 --> 00:01:44,438 Je sais que Lothal vous importe, commandant Bridger. 21 00:01:44,688 --> 00:01:46,106 Je veux des volontaires. 22 00:01:46,619 --> 00:01:49,285 - Je pars quand ? - On part quand ? 23 00:01:49,938 --> 00:01:51,088 On y va tous. 24 00:01:52,297 --> 00:01:55,922 Je comprends, votre escadron travaille mieux ensemble. 25 00:01:56,172 --> 00:01:58,274 Mais d'après tous nos rapports, 26 00:01:58,524 --> 00:02:02,120 Lothal est occupée et verrouillée. 27 00:02:02,370 --> 00:02:04,219 Même si vous arrivez à entrer, 28 00:02:04,469 --> 00:02:08,753 si ça tourne mal, la rébellion pourrait ne pas pouvoir vous extraire. 29 00:02:09,003 --> 00:02:11,184 J'ai eu le temps d'y réfléchir. 30 00:02:11,434 --> 00:02:14,721 On obtiendra ces informations, mais je rentre aider ma planète. 31 00:02:14,971 --> 00:02:17,137 Donc, j'y resterai. 32 00:02:17,387 --> 00:02:19,552 The Occupation One Man Team 33 00:02:29,547 --> 00:02:33,683 Cet ami, Cikatro Vizago, est un criminel. 34 00:02:33,933 --> 00:02:37,115 - On peut pas lui faire confiance. - On disait ça de toi. 35 00:02:37,979 --> 00:02:41,630 En plus, maintenant, Vizago a un vrai commerce sur Lothal. 36 00:02:41,880 --> 00:02:43,442 Qui te l'a dit ? 37 00:02:43,692 --> 00:02:44,693 Hondo. 38 00:02:45,827 --> 00:02:50,085 Croyez-moi, Vizago nous fera passer, il a besoin de l'argent. 39 00:02:57,339 --> 00:02:58,553 Tu les as ? 40 00:02:58,939 --> 00:03:00,597 Vois par toi-même. 41 00:03:04,908 --> 00:03:07,687 Incroyable, tu en as trouvé. 42 00:03:08,251 --> 00:03:10,774 Fais-nous passer le blocus avec ton permis impérial, 43 00:03:11,420 --> 00:03:13,516 et les cochons-boule sont à toi. 44 00:03:13,766 --> 00:03:16,672 Calrissian est devenu riche avec ces beautés rares. 45 00:03:16,922 --> 00:03:20,784 La Guilde Minière paie un prix fort pour eux. 46 00:03:28,956 --> 00:03:30,356 Tu n'aideras pas ? 47 00:03:31,308 --> 00:03:34,464 Je peux pas les approcher, je leur fais peur. 48 00:03:35,352 --> 00:03:38,385 Apparemment, mon visage a un problème. 49 00:03:40,943 --> 00:03:42,643 Au moins, il est unique. 50 00:03:44,258 --> 00:03:46,601 C'est quoi, de l'humour de clone ? 51 00:03:48,205 --> 00:03:50,089 Tu es aux commandes du Ghost. 52 00:03:50,339 --> 00:03:51,589 Prends-en soin. 53 00:03:51,839 --> 00:03:53,539 Je veux le récupérer. 54 00:03:55,540 --> 00:03:58,469 Quand je repense à mes poursuites de ce vaisseau. 55 00:03:58,719 --> 00:04:01,076 Aux soucis qu'il m'a donnés. 56 00:04:02,029 --> 00:04:03,827 Aujourd'hui, j'en ai les commandes. 57 00:04:04,303 --> 00:04:05,304 Toi ? 58 00:04:06,022 --> 00:04:07,122 Elle me parlait. 59 00:04:07,588 --> 00:04:09,330 Pourquoi elle te le laisserait ? 60 00:04:09,580 --> 00:04:12,001 J'ai dirigé des destroyers stellaires. 61 00:04:12,473 --> 00:04:14,713 Tu as répondu à la question. 62 00:04:42,601 --> 00:04:43,825 Il a quoi mon casque ? 63 00:04:46,417 --> 00:04:47,787 Comment ça, ridicule ? 64 00:04:49,730 --> 00:04:51,630 M'oblige pas à te repeindre. 65 00:05:00,250 --> 00:05:01,676 Regardez le ciel. 66 00:05:04,543 --> 00:05:07,974 Ils ont fait quoi ? On dirait que Lothal meurt. 67 00:05:08,434 --> 00:05:11,816 Ta planète est plus vraiment la même que dans tes souvenirs. 68 00:05:12,066 --> 00:05:13,522 Prépare-toi. 69 00:05:15,021 --> 00:05:17,730 Broken Horn, pour approvisionnement, on vous a verrouillé. 70 00:05:17,980 --> 00:05:19,486 Codes d'habilitation. 71 00:05:22,556 --> 00:05:24,073 Ce que je fais pour l'argent... 72 00:05:28,492 --> 00:05:31,909 Les codes sont corrects, mais l'analyse thermique est étrange. 73 00:05:32,159 --> 00:05:34,182 Je détecte des formes de vie non enregistrées. 74 00:05:34,432 --> 00:05:36,125 On a un contrebandier. 75 00:05:36,375 --> 00:05:38,004 Contactez une patrouille. 76 00:05:38,667 --> 00:05:42,217 Broken Horn, codes corrects, autorisation d'atterrir. 77 00:05:58,483 --> 00:05:59,833 Ils l'ont brûlée. 78 00:06:01,028 --> 00:06:02,571 Ils ont tout brûlé. 79 00:06:07,354 --> 00:06:10,775 Ils font quoi, ces chasseurs ? Tu as dit avoir les permis. 80 00:06:11,025 --> 00:06:14,871 Les permis sont bons. C'est la procédure, une escorte. 81 00:06:15,121 --> 00:06:16,042 Parfois. 82 00:06:16,292 --> 00:06:19,778 Comment ça peut être la procédure, parfois ? 83 00:06:20,028 --> 00:06:21,840 Ça t'est arrivé souvent ? 84 00:06:22,322 --> 00:06:24,592 C'est la première fois. 85 00:06:39,007 --> 00:06:42,345 Verrous et fouille ? Ils ont dû nous détecter à la descente. 86 00:06:42,595 --> 00:06:44,713 S'ils nous trouvent pas, ils ont rien. 87 00:06:44,963 --> 00:06:45,864 Retarde-les. 88 00:06:53,037 --> 00:06:55,665 - Mains en l'air. - Il doit y avoir une erreur. 89 00:06:56,148 --> 00:06:58,061 T'es sûr que ça va marcher ? 90 00:06:58,651 --> 00:07:00,878 Autant que d'habitude. Prêt, Zeb ? 91 00:07:02,060 --> 00:07:03,923 Laisse-moi mettre mon visage utile. 92 00:07:10,899 --> 00:07:12,307 Vous entendez ? 93 00:07:14,976 --> 00:07:15,810 Reculez. 94 00:07:26,202 --> 00:07:27,322 Allez, Vizago. 95 00:07:27,833 --> 00:07:29,701 Viens, mon petit cochon. 96 00:07:30,290 --> 00:07:32,077 Viens ici, mon trésor. 97 00:07:33,286 --> 00:07:34,736 Je nous sors de là. 98 00:07:41,528 --> 00:07:44,089 Je parie que Vizago est retourné chercher les cochons. 99 00:07:44,339 --> 00:07:47,009 Mais si quelqu'un sait se tirer d'affaire, c'est lui. 100 00:07:47,259 --> 00:07:49,969 On pourrait commencer au Old Jho, je saurai joindre Ryder. 101 00:07:50,219 --> 00:07:51,304 S'il est là. 102 00:07:51,554 --> 00:07:52,496 On se sépare. 103 00:07:52,746 --> 00:07:55,954 Sabine, Chopper et toi allez à Jho, contactez Ryder. 104 00:07:56,204 --> 00:07:58,307 Kanan, Zeb et moi, on cherche un véhicule. 105 00:08:08,985 --> 00:08:12,504 Pourquoi une photo de moi jeune ? Je ressemble plus à ça. 106 00:08:12,754 --> 00:08:14,452 Tant mieux. 107 00:08:14,702 --> 00:08:17,997 Servez votre but. Servez l'Empire. 108 00:08:18,247 --> 00:08:20,333 Protégez Lothal et protégez-vous. 109 00:08:20,583 --> 00:08:22,377 Dénoncez les activités rebelles. 110 00:08:22,913 --> 00:08:24,963 La loyauté est l'obéissance. 111 00:08:25,501 --> 00:08:27,882 Vous violez le couvre-feu. Montrez votre identification. 112 00:08:33,733 --> 00:08:35,694 L'Empire toucherait pas Old Jho. 113 00:08:35,944 --> 00:08:37,809 Les gens l'accepteraient pas. 114 00:08:38,059 --> 00:08:39,575 T'es sûr ? 115 00:08:40,121 --> 00:08:43,838 C'est le seul endroit sur Lothal où l'Empire était pas le bienvenu. 116 00:09:01,627 --> 00:09:03,865 Il se sent bienvenu, aujourd'hui. 117 00:09:05,127 --> 00:09:06,128 Recule. 118 00:09:06,950 --> 00:09:07,951 Détendu. 119 00:09:09,757 --> 00:09:12,207 J'ai cru voir deux citoyens venir ici. 120 00:09:12,457 --> 00:09:14,011 Tu as vu quelque chose ? 121 00:09:14,667 --> 00:09:17,474 - D'autres idées ? - Prenons un verre. 122 00:09:19,112 --> 00:09:20,935 Je parlais de bonnes idées. 123 00:09:23,103 --> 00:09:24,104 Pardon. 124 00:09:24,354 --> 00:09:25,355 Désolé. 125 00:09:25,954 --> 00:09:27,054 Excusez-moi. 126 00:09:32,783 --> 00:09:34,583 Tu veux te faire prendre ? 127 00:09:34,833 --> 00:09:37,661 Si on avait fait que passer, ça aurait été suspect. 128 00:09:38,540 --> 00:09:40,340 Personne nous reconnaîtra. 129 00:09:42,470 --> 00:09:43,375 Lui, si. 130 00:09:43,838 --> 00:09:45,388 Le baron Valen Rudor. 131 00:09:46,114 --> 00:09:48,937 Exact, tes yeux ne te trompent pas. 132 00:09:49,187 --> 00:09:52,618 C'est vrai, je suis le célèbre as impérial. 133 00:09:52,868 --> 00:09:55,595 Le baron Valen Rudor. 134 00:10:00,631 --> 00:10:03,561 Que fait un pilote si talentueux ici ? 135 00:10:04,300 --> 00:10:08,074 Cet établissement m'appartient. Enfin, à l'Empire. 136 00:10:08,324 --> 00:10:10,124 On m'a chargé de le gérer. 137 00:10:10,640 --> 00:10:13,027 Peu de civils viennent encore. 138 00:10:13,277 --> 00:10:14,278 Toi. 139 00:10:14,528 --> 00:10:16,282 Tu m'es familier. 140 00:10:17,056 --> 00:10:20,203 Je venais ici, quand c'était encore le Old Jho. 141 00:10:21,623 --> 00:10:23,178 Tu n'es pas au courant ? 142 00:10:23,428 --> 00:10:26,292 Il y a quelques jours, il y a eu une descente dans une cellule rebelle. 143 00:10:26,805 --> 00:10:29,963 Le BSI a pris Jho en flagrant délit de complicité. 144 00:10:30,213 --> 00:10:31,380 Jho a été capturé ? 145 00:10:31,821 --> 00:10:34,426 Capturé et exécuté. 146 00:10:38,109 --> 00:10:41,287 On dirait une ville fantôme, tout le monde se cache. 147 00:10:41,937 --> 00:10:44,743 Tout le monde a peur, et ils ont raison. 148 00:10:46,892 --> 00:10:48,689 Quelqu'un arrive, en arrière. 149 00:11:08,385 --> 00:11:11,742 Je viens de m'en rendre compte, ça fait un bail qu'on n'a pas été seuls. 150 00:11:11,992 --> 00:11:15,042 Quand on l'est, c'est dans ce genre de situations. 151 00:11:17,585 --> 00:11:18,586 J'aimerais 152 00:11:19,279 --> 00:11:20,579 pouvoir te voir. 153 00:11:27,783 --> 00:11:29,731 Tu as toujours pu me voir. 154 00:11:34,578 --> 00:11:37,028 - J'ai trouvé les speeders. - Combien ? 155 00:11:37,802 --> 00:11:38,906 Tous, je crois. 156 00:11:41,519 --> 00:11:43,618 Ils ont été confisqués par l'Empire. 157 00:11:43,868 --> 00:11:45,596 C'est plutôt pratique. 158 00:11:46,023 --> 00:11:47,572 Des stormtroopers ? 159 00:11:47,822 --> 00:11:50,293 J'ai dit pratique, pas parfait. 160 00:11:50,877 --> 00:11:52,327 On devrait y aller. 161 00:11:56,027 --> 00:11:57,091 On doit y aller. 162 00:11:57,341 --> 00:12:01,387 Quel dommage pour Jho. La communauté l'aimait. 163 00:12:01,637 --> 00:12:04,349 Mais un traître est un traître, on doit s'en occuper. 164 00:12:05,211 --> 00:12:06,351 On devrait y aller. 165 00:12:07,299 --> 00:12:09,149 Merci pour le verre, baron. 166 00:12:10,908 --> 00:12:12,458 Tu vas te ressaisir ? 167 00:12:16,279 --> 00:12:17,487 Arrêtez-les. 168 00:12:18,104 --> 00:12:20,636 - Arrêtez-vous. - Quel est le problème ? 169 00:12:20,886 --> 00:12:23,159 Oleg, mon vieux. 170 00:12:23,409 --> 00:12:26,380 Je te cherchais. T'as oublié de payer ton verre ? 171 00:12:27,884 --> 00:12:29,432 J'ai cru qu'ils étaient offerts. 172 00:12:29,682 --> 00:12:31,979 Oleg, pourquoi tu le paies pas ? 173 00:12:32,695 --> 00:12:35,297 - Avec quoi ? - T'as pas de crédits ? 174 00:12:35,547 --> 00:12:37,792 Je pensais que t'avais des crédits. 175 00:12:38,042 --> 00:12:40,692 J'ai pas de crédits, j'ai cru que t'en avais. 176 00:12:40,942 --> 00:12:42,742 C'est bon, c'est pour moi. 177 00:12:44,602 --> 00:12:47,382 Ça devrait payer leurs boissons. Gardez la monnaie. 178 00:12:47,905 --> 00:12:50,279 Quelle générosité. 179 00:12:50,529 --> 00:12:52,021 J'ai pas entendu ton nom ? 180 00:12:52,444 --> 00:12:53,494 C'est rien. 181 00:12:54,181 --> 00:12:56,584 Viens, Oleg, tout le monde t'attend. 182 00:12:56,834 --> 00:12:58,274 Les faisons pas attendre. 183 00:13:05,832 --> 00:13:07,897 Ezra Bridger, bienvenue chez toi. 184 00:13:08,147 --> 00:13:10,331 - T'es qui ? - Tu te souviens pas de moi ? 185 00:13:11,521 --> 00:13:12,522 Jai Kell. 186 00:13:13,601 --> 00:13:15,544 Ça fait un bail, depuis l'académie. 187 00:13:17,119 --> 00:13:18,319 Tu m'as sorti de là. 188 00:13:18,569 --> 00:13:21,472 Tu m'as sauvé la vie. C'est l'occasion de m'acquitter. 189 00:13:22,764 --> 00:13:25,221 Ryder m'a envoyé en espérant que tu viennes. 190 00:13:25,471 --> 00:13:27,309 J'essaie qu'on vienne nous chercher. 191 00:13:28,307 --> 00:13:30,151 T'inquiète, on s'en charge. 192 00:13:38,650 --> 00:13:39,735 Montez, vite. 193 00:13:46,950 --> 00:13:48,420 On est coincés. 194 00:13:59,255 --> 00:14:00,965 Faut qu'on s'échappe, vite. 195 00:14:01,215 --> 00:14:02,216 Par ici. 196 00:14:08,492 --> 00:14:10,766 Des rebelles viennent d'exploser un speeder. 197 00:14:11,016 --> 00:14:12,060 Bouge. 198 00:14:32,335 --> 00:14:34,123 Jho avait des tunnels de contrebande. 199 00:14:34,574 --> 00:14:35,995 Ryder m'en a parlé. 200 00:14:36,245 --> 00:14:38,989 Chopper, analyse le système et trouve une sortie. 201 00:14:47,743 --> 00:14:49,697 Doit y avoir une autre issue. 202 00:14:50,729 --> 00:14:52,329 Tu peux leur demander. 203 00:14:55,750 --> 00:14:57,574 Je déteste les égouts. 204 00:15:04,266 --> 00:15:05,571 Par là, vite. 205 00:15:06,456 --> 00:15:08,200 C'est une entrée vers les égouts. 206 00:15:08,450 --> 00:15:11,035 - Saviez-vous que c'était déverrouillé ? - Je l'ignorais. 207 00:15:11,622 --> 00:15:14,624 Pas d'inquiétudes, il y a peu de cachettes. 208 00:15:23,899 --> 00:15:25,999 C'est un vrai dédale, où on va ? 209 00:15:28,775 --> 00:15:30,310 Génial, on est perdu. 210 00:15:30,560 --> 00:15:33,808 Ces tunnels sont censés mener à une jonction hors de la ville. 211 00:15:34,058 --> 00:15:34,995 Bon début. 212 00:15:35,245 --> 00:15:38,271 Active ta balise, Ryder nous retrouvera une fois qu'on s'en sera sortis. 213 00:15:39,025 --> 00:15:40,481 Adieu les déguisements. 214 00:15:45,938 --> 00:15:47,238 Quelque chose approche. 215 00:15:49,454 --> 00:15:50,554 C'est quoi ? 216 00:15:52,915 --> 00:15:54,727 C'est une sonde, abattez-la. 217 00:15:58,964 --> 00:16:00,710 Attention, y en a une autre. 218 00:16:14,211 --> 00:16:15,599 Elle donne notre position. 219 00:16:16,044 --> 00:16:18,102 On doit se séparer. C'est parti. 220 00:16:20,236 --> 00:16:21,063 Par là. 221 00:16:28,148 --> 00:16:29,490 C'est la bonne direction ? 222 00:16:30,625 --> 00:16:32,742 Je sais pas. Je vais voir. 223 00:16:35,106 --> 00:16:36,456 Ça veut dire non. 224 00:16:48,654 --> 00:16:51,004 Des rebelles. Escadron 2, descendez. 225 00:17:02,396 --> 00:17:03,314 Des soucis. 226 00:17:06,901 --> 00:17:08,277 Je déteste ces trucs. 227 00:17:21,348 --> 00:17:23,948 Dis-moi que tu sais comment sortir d'ici. 228 00:17:24,198 --> 00:17:27,547 - T'as pas grandi dans les égouts ? - Je suis de la ville, je connais pas. 229 00:17:27,930 --> 00:17:29,048 Quelle différence ? 230 00:17:29,551 --> 00:17:30,996 Tout est différent. 231 00:17:31,246 --> 00:17:32,446 Tout a changé. 232 00:17:32,696 --> 00:17:34,806 Et tout ça, c'est ma faute. 233 00:17:35,056 --> 00:17:36,902 Je nous poussais à revenir. 234 00:17:37,522 --> 00:17:39,422 Je pensais pas que ce serait si affreux. 235 00:17:40,501 --> 00:17:43,177 Saw l'a dit, et je voulais pas le croire. 236 00:17:43,427 --> 00:17:44,777 Lothal a disparu. 237 00:17:45,027 --> 00:17:46,148 On a déjà perdu. 238 00:17:47,343 --> 00:17:48,502 On a pas perdu. 239 00:17:48,752 --> 00:17:49,753 Oublie Saw. 240 00:17:50,003 --> 00:17:53,156 Tu as dit que tant qu'on était réunis, on pouvait y arriver. 241 00:17:53,621 --> 00:17:55,241 Au moins, on mourra au combat. 242 00:17:56,286 --> 00:17:57,287 Attendez. 243 00:17:59,227 --> 00:18:00,627 C'est mon symbole. 244 00:18:01,539 --> 00:18:04,500 Ryder le connaît. C'est peut-être une piste à suivre. 245 00:18:04,957 --> 00:18:08,557 - Il pointe dans cette direction. - Espérons que t'as raison. 246 00:18:11,375 --> 00:18:12,884 Ils ont détruit les sondes. 247 00:18:13,134 --> 00:18:15,825 Que tous se réunissent aux dernières coordonnées connues. 248 00:18:16,075 --> 00:18:19,525 Envoyez un escadron à la jonction pour empêcher leur fuite. 249 00:18:30,381 --> 00:18:32,536 Où est le symbole suivant ? Je le vois pas. 250 00:18:32,786 --> 00:18:33,983 Moi non plus. 251 00:18:34,233 --> 00:18:35,656 C'est peut-être plus loin. 252 00:18:39,030 --> 00:18:40,330 Pas par là. 253 00:18:44,108 --> 00:18:45,583 Il nous faut une autre sortie. 254 00:18:47,151 --> 00:18:49,356 Avance, Ezra, ils sont à nos trousses. 255 00:18:49,606 --> 00:18:51,005 Ils sont déjà là. 256 00:18:51,441 --> 00:18:53,609 On suivait les symboles, mais y en a plus. 257 00:18:53,859 --> 00:18:55,097 Nous aussi. 258 00:18:55,347 --> 00:18:57,297 On les a suivis dans un piège. 259 00:19:03,906 --> 00:19:05,061 Chopper a trouvé. 260 00:19:06,620 --> 00:19:08,814 - Que quelqu'un monte. - Je m'en charge. 261 00:19:17,781 --> 00:19:20,289 Comment on sait que les troopers nous attendent pas ? 262 00:19:20,539 --> 00:19:22,703 Peu importe, on sait qu'ils sont ici. 263 00:19:50,398 --> 00:19:52,566 - J'arrive pas à ouvrir. - Trouve une idée. 264 00:19:53,344 --> 00:19:56,756 Ça bougera pas, Ezra a détruit les boutons. 265 00:20:02,145 --> 00:20:03,244 Bien joué. 266 00:20:03,650 --> 00:20:05,222 J'ai rien fait. 267 00:20:06,054 --> 00:20:08,123 Bienvenue à la maison. On se bouge. 268 00:20:11,098 --> 00:20:12,099 Allons-y. 269 00:20:31,347 --> 00:20:32,564 Merci d'être venu. 270 00:20:32,814 --> 00:20:35,622 C'est le moins que je pouvais faire, vous êtes revenus pour nous. 271 00:20:35,872 --> 00:20:38,154 Je n'étais pas sûr que mon message soit passé. 272 00:20:38,404 --> 00:20:39,316 Si. 273 00:20:39,566 --> 00:20:43,367 Mon Mothma nous a envoyés aider et obtenir des infos sur les défenseurs. 274 00:20:44,021 --> 00:20:45,595 On en parlera au camp. 275 00:20:45,845 --> 00:20:50,291 On doit prévoir une attaque sur l'usine dès que le reste de vos forces arrive. 276 00:20:52,060 --> 00:20:53,810 Personne d'autre viendra. 277 00:20:54,060 --> 00:20:55,171 Il y a que nous. 278 00:20:56,189 --> 00:20:57,872 Je ne comprends pas. 279 00:20:58,122 --> 00:20:59,050 Que vous ? 280 00:20:59,540 --> 00:21:02,113 L'Empire a fortement verrouillé Lothal. 281 00:21:02,363 --> 00:21:03,888 Comment on va faire ? 282 00:21:04,138 --> 00:21:06,469 C'est ainsi que les rébellions commencent. 283 00:21:06,719 --> 00:21:09,865 Petit. Avec quelques personnes réunies. 284 00:21:10,115 --> 00:21:11,540 On l'a déjà fait. 285 00:21:11,790 --> 00:21:13,356 On peut le refaire. 286 00:21:14,001 --> 00:21:16,295 On jettera un oeil au nouveau chasseur demain. 287 00:21:17,155 --> 00:21:19,737 On verra si tu ne changes pas d'avis. 288 00:21:26,785 --> 00:21:29,308 www.u-sub.net www.sous-titres.eu