1
00:00:07,299 --> 00:00:08,849
On approche Yavin IV.
2
00:00:09,099 --> 00:00:12,870
La cellule rebelle est comment ?
Grande par rapport l'équipe Phoenix ?
3
00:00:13,120 --> 00:00:15,099
Ils seraient mieux équipés.
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,893
Le reste des Phoenix
font partie de cette cellule.
5
00:00:19,918 --> 00:00:24,650
Tu prends un bain d'huile sur place,
que ça te plaise ou non.
6
00:00:43,124 --> 00:00:44,774
Bienvenue sur Yavin IV.
7
00:00:47,885 --> 00:00:48,886
Tout doux.
8
00:00:49,136 --> 00:00:51,556
T'as pas faibli en mon absence, si ?
9
00:00:51,806 --> 00:00:54,556
- Où est Hera ?
- En mission d'approvisionnement.
10
00:00:54,806 --> 00:00:56,223
Je vous fais visiter.
11
00:00:58,152 --> 00:01:00,060
Tant de vaisseaux
et de gens différents.
12
00:01:00,310 --> 00:01:04,100
Ici sont réunies des cellules
des quatre coins de la galaxie.
13
00:01:04,350 --> 00:01:06,483
Mais c'est pas assez contre l'Empire.
14
00:01:06,951 --> 00:01:10,141
Tant qu'on peut aider Ryder et Lothal,
je prends ce qu'on me donne.
15
00:01:11,572 --> 00:01:12,872
Tu es de retour.
16
00:01:13,838 --> 00:01:15,988
Il se passe quoi ?
Où est Hera ?
17
00:01:16,927 --> 00:01:19,697
Si tu cherches Hera, la voilà.
18
00:01:20,497 --> 00:01:22,958
Elle rentre
avec ce qui reste de son escadron.
19
00:01:27,003 --> 00:01:29,756
In the Name of the Rebellion: Part I
One Man Team
20
00:01:35,678 --> 00:01:39,057
Phoenix Leader à Base 1,
préparez atterrissages d'urgence.
21
00:01:39,307 --> 00:01:41,158
Allez, on se dépêche.
22
00:01:43,920 --> 00:01:46,273
Vérifiez votre vitesse
et sortez les déflecteurs avant.
23
00:01:46,821 --> 00:01:48,859
- Wedge, lâche ton carburant.
- Reçu.
24
00:01:53,466 --> 00:01:55,157
T'inquiète pas, elle gère.
25
00:02:25,160 --> 00:02:27,310
Mon astromech ne s'en est pas sorti.
26
00:02:29,601 --> 00:02:32,110
Tu m'aurais été utile,
sur cette mission.
27
00:02:33,330 --> 00:02:35,125
- Vous allez bien ?
- Oui, Wedge.
28
00:02:35,375 --> 00:02:37,366
Heureuse
que vous vous en soyez sortis.
29
00:02:37,799 --> 00:02:39,534
Navré pour la mission.
Si on avait...
30
00:02:39,784 --> 00:02:42,121
Ce n'était pas ta faute.
Ni celle des autres.
31
00:02:42,371 --> 00:02:43,947
Les infos étaient mauvaises.
32
00:02:44,197 --> 00:02:47,751
Si vous n'aviez pas été si courageux,
on aurait perdu tout le monde.
33
00:02:49,986 --> 00:02:51,479
Allez vous laver.
34
00:02:51,729 --> 00:02:55,190
Je veux une analyse des Y-Wings
pour voir ce qu'on peut récupérer.
35
00:02:55,440 --> 00:02:57,135
J'ai vu pire comme atterrissage.
36
00:03:00,722 --> 00:03:01,824
Vous êtes là.
37
00:03:02,074 --> 00:03:04,325
Sabine, tu es revenue.
38
00:03:04,575 --> 00:03:05,894
Et ta famille ?
39
00:03:06,144 --> 00:03:07,366
Ils s'en sortiront.
40
00:03:07,616 --> 00:03:09,815
Pour l'instant,
cette famille a plus besoin de moi.
41
00:03:10,330 --> 00:03:12,092
Ravie de te revoir.
42
00:03:12,342 --> 00:03:14,295
Et on a du boulot par-dessus la tête.
43
00:03:14,545 --> 00:03:16,113
Dans ce cas, allons-y.
44
00:03:16,363 --> 00:03:17,460
Une réunion.
45
00:03:17,971 --> 00:03:19,159
C'est mignon.
46
00:03:19,950 --> 00:03:23,056
Comme le dit le commandant Bridger,
on doit se mettre au travail.
47
00:03:23,306 --> 00:03:25,497
Mon Mothma vous demande.
48
00:03:31,503 --> 00:03:34,923
Votre courage pour protéger les pilotes
a été remarquable.
49
00:03:35,793 --> 00:03:37,926
Je veux savoir ce qui a cloché.
50
00:03:38,307 --> 00:03:39,407
Moi de même.
51
00:03:40,192 --> 00:03:43,279
Le sénateur Organa
pourrait peut-être nous éclairer.
52
00:03:43,529 --> 00:03:45,183
Mes sources au Sénat confirment
53
00:03:45,433 --> 00:03:48,478
un nouveau relais de communication
dans le système de Jalindi.
54
00:03:49,224 --> 00:03:53,096
Ça étend leur contrôle
sur les secteurs voisins.
55
00:03:53,346 --> 00:03:56,379
Ça leur permet aussi
d'être plus réactifs à vos incursions.
56
00:03:56,903 --> 00:04:00,376
Je déteste l'admettre,
mais Gerrera avait raison.
57
00:04:01,095 --> 00:04:04,661
Comment le groupe hétéroclite de Saw
a de meilleures infos que nous ?
58
00:04:05,284 --> 00:04:08,992
Parce que Gerrera n'a aucun scrupule
59
00:04:09,242 --> 00:04:11,229
sur la façon dont il les obtient.
60
00:04:11,479 --> 00:04:13,545
S'il obtient des résultats...
61
00:04:14,072 --> 00:04:17,424
On ne maltraite pas nos prisonniers.
62
00:04:19,627 --> 00:04:23,137
Reste à savoir
quelles mesures on prend.
63
00:04:23,387 --> 00:04:26,141
Ce relais ne doit pas
gêner nos missions.
64
00:04:27,417 --> 00:04:30,867
Il existe peut-être un autre moyen.
65
00:04:31,727 --> 00:04:34,774
Si on arrivait
à se connecter au relais,
66
00:04:35,024 --> 00:04:37,736
on pourrait l'utiliser pour surveiller
les mouvements impériaux
67
00:04:37,986 --> 00:04:40,866
et ajuster nos opérations
pour les éviter.
68
00:04:41,116 --> 00:04:44,826
- Est-ce possible ?
- On a déjà souvent fait ça.
69
00:04:45,076 --> 00:04:48,205
Vous êtes sûre que votre vaisseau
peut tout faire sans être détecté ?
70
00:04:48,603 --> 00:04:50,582
Ce n'est pas le Ghost pour rien.
71
00:04:51,289 --> 00:04:53,276
Vous avez l'autorisation d'agir.
72
00:04:56,880 --> 00:04:59,344
Attendez, c'est tout ?
Et Lothal ?
73
00:04:59,594 --> 00:05:01,544
Ezra, ce n'est pas le moment.
74
00:05:02,186 --> 00:05:03,470
Alors, quand ?
75
00:05:03,908 --> 00:05:05,555
On devait soutenir ma planète.
76
00:05:06,044 --> 00:05:08,479
Notre attaque a échoué,
mais ils attendent.
77
00:05:08,729 --> 00:05:10,519
Ryder compte sur nous.
78
00:05:10,769 --> 00:05:14,061
Commandant Bridger,
discutons un instant.
79
00:05:16,810 --> 00:05:20,413
Je compatis
à la situation de votre peuple.
80
00:05:20,663 --> 00:05:23,824
Comme Lothal, Chandrila, ma planète,
81
00:05:24,074 --> 00:05:26,015
souffre aux mains de l'Empire.
82
00:05:26,519 --> 00:05:27,327
Mais si
83
00:05:27,577 --> 00:05:29,454
on aide ces deux planètes,
84
00:05:29,973 --> 00:05:33,542
que fait-on pour Onderon ?
Pour Ryloth ou Montross ?
85
00:05:34,389 --> 00:05:37,672
Que fait-on des milliers de mondes
qui ont besoin de nous ?
86
00:05:38,887 --> 00:05:40,087
Où commencer ?
87
00:05:41,766 --> 00:05:43,735
On a dit à Ryder
qu'on enverrait de l'aide.
88
00:05:43,985 --> 00:05:46,471
Si Thrawn nous avait pas trouvés,
on aurait attaqué.
89
00:05:46,833 --> 00:05:48,601
Mais, au lieu de ça,
90
00:05:49,336 --> 00:05:51,426
quand on a rassemblé nos forces,
91
00:05:51,676 --> 00:05:55,617
on a été manipulé par Thrawn
et on en a tiré une bonne leçon.
92
00:05:56,234 --> 00:05:58,608
On n'est pas prêt
pour une guerre ouverte.
93
00:05:59,314 --> 00:06:01,319
Selon certains, elle a déjà commencé.
94
00:06:01,886 --> 00:06:03,318
En effet, ça se dit.
95
00:06:03,902 --> 00:06:06,186
L'heure est aux choix difficiles.
96
00:06:06,733 --> 00:06:08,783
Parfois, des choix impossibles.
97
00:06:10,426 --> 00:06:11,576
Je comprends.
98
00:06:35,998 --> 00:06:37,298
Tu es contrarié.
99
00:06:38,466 --> 00:06:39,603
Qu'y a-t-il ?
100
00:06:39,853 --> 00:06:41,693
Je me sens si impuissant.
101
00:06:42,349 --> 00:06:45,701
Je pensais qu'être ici
me permettrait d'aider Lothal.
102
00:06:45,951 --> 00:06:49,117
Mais maintenant que je suis là,
ça semble plus compliqué.
103
00:06:50,451 --> 00:06:51,244
Assis.
104
00:06:54,819 --> 00:06:56,249
Trouve ton centre.
105
00:07:06,120 --> 00:07:07,428
Autre chose ?
106
00:07:08,044 --> 00:07:11,556
Sur Geonosis, avec Saw,
on était pas d'accord avec ses façons.
107
00:07:12,079 --> 00:07:15,560
Mais c'est le seul
qui semble se ficher de la politique.
108
00:07:15,810 --> 00:07:17,896
Il se bat.
109
00:07:19,216 --> 00:07:21,608
Ce n'est pas si on se bat ou pas...
110
00:07:21,858 --> 00:07:24,616
C'est comment on décide de se battre,
je sais.
111
00:07:26,611 --> 00:07:28,615
On choisit peut-être
la mauvaise façon.
112
00:07:33,272 --> 00:07:36,164
Membre de l'Alliance
de restauration de la République.
113
00:07:37,993 --> 00:07:41,741
Vos pertes du jour
sont dues à la couardise de vos chefs.
114
00:07:42,504 --> 00:07:45,215
À leur réticence
d'agir décisivement contre l'Empire.
115
00:07:45,588 --> 00:07:47,717
Partout, vos semblables souffrent
116
00:07:47,967 --> 00:07:50,033
alors que les chefs de...
117
00:07:52,062 --> 00:07:54,391
cette rébellion refusent d'agir...
118
00:07:55,524 --> 00:07:56,674
Je l'éteins ?
119
00:07:57,688 --> 00:07:58,812
Je veux lui parler.
120
00:07:59,675 --> 00:08:01,701
Madame la sénatrice, quel honneur.
121
00:08:01,951 --> 00:08:03,441
Que voulez-vous ?
122
00:08:03,951 --> 00:08:06,702
Vous avez ignoré
mon avertissement sur le relais.
123
00:08:06,952 --> 00:08:08,185
Ça vous a coûté cher.
124
00:08:08,435 --> 00:08:12,075
Vous avez la confirmation,
mais vous refusez de le détruire.
125
00:08:12,570 --> 00:08:14,917
Tant que nos alliés au Sénat
126
00:08:15,167 --> 00:08:18,370
ont l'espoir d'une résolution pacifique
de ce conflit,
127
00:08:18,927 --> 00:08:20,041
je ne risquerai...
128
00:08:20,291 --> 00:08:25,176
Si vous permettez que l'Empire dicte
les termes de cette guerre et pas vous,
129
00:08:25,426 --> 00:08:27,173
vous perdrez.
130
00:08:27,904 --> 00:08:32,345
Je ne laisserai pas un criminel
me faire la leçon.
131
00:08:32,993 --> 00:08:35,124
Pour l'Empire,
on est tous deux criminels.
132
00:08:35,374 --> 00:08:36,600
J'agis comme tel.
133
00:08:37,209 --> 00:08:39,409
Vous prenez des civils pour cible.
134
00:08:39,659 --> 00:08:41,313
Vous tuez ceux qui se rendent.
135
00:08:41,563 --> 00:08:44,307
Vous violez
toutes les règles des combats.
136
00:08:44,557 --> 00:08:49,487
Si on se met au niveau de l'Empire,
que deviendrons-nous ?
137
00:08:49,737 --> 00:08:50,739
La voilà.
138
00:08:51,364 --> 00:08:53,460
C'est le chef
dont la rébellion a besoin.
139
00:08:53,981 --> 00:08:57,412
Où est ce feu, cette passion,
quand vos semblables en ont besoin ?
140
00:08:59,933 --> 00:09:02,390
J'espère qu'après votre défaite,
141
00:09:02,961 --> 00:09:06,244
quand l'Empire régnera sur la galaxie,
sans opposition,
142
00:09:06,910 --> 00:09:08,489
vous trouverez du réconfort
143
00:09:08,739 --> 00:09:12,844
en sachant que vous avez combattu
en respectant les règles.
144
00:09:13,094 --> 00:09:14,095
Ça suffit.
145
00:09:14,804 --> 00:09:17,932
De quoi avez-vous peur, sénatrice ?
De la vérité ?
146
00:09:20,307 --> 00:09:22,049
Retournez à vos postes.
147
00:09:32,248 --> 00:09:35,784
Le relais impérial
est dans un champ sur Jalindi.
148
00:09:36,234 --> 00:09:38,111
Le Ghost approchera
en haute altitude.
149
00:09:38,361 --> 00:09:43,333
Ezra, Sabine et Chopper
descendront installer le répéteur.
150
00:09:43,834 --> 00:09:47,545
Quand ce sera fait,
on descendra vous récupérer.
151
00:09:47,795 --> 00:09:48,797
Des questions ?
152
00:09:49,047 --> 00:09:51,515
Le pirater gênera pas l'Empire.
153
00:09:51,765 --> 00:09:54,249
On fera
que faciliter nos déplacements.
154
00:09:54,877 --> 00:09:57,404
C'est plus un commentaire
qu'une question.
155
00:09:57,654 --> 00:09:59,224
Mais tu marques un point.
156
00:09:59,667 --> 00:10:01,419
Prenez du recul.
157
00:10:01,669 --> 00:10:04,270
Si on détruit le relais,
l'Empire en reconstruira un.
158
00:10:04,785 --> 00:10:07,191
Ainsi, on pourra avoir l'avantage.
159
00:10:08,921 --> 00:10:10,905
Aucune discussion.
160
00:10:11,155 --> 00:10:12,712
On a des ordres.
161
00:10:23,180 --> 00:10:24,207
Ça va ?
162
00:10:24,929 --> 00:10:28,519
- Au top.
- Inutile de voir pour savoir que non.
163
00:10:28,769 --> 00:10:29,796
Ezra a raison.
164
00:10:30,516 --> 00:10:32,197
Ça ne fera rien à l'Empire.
165
00:10:32,447 --> 00:10:36,386
Après ce qu'ils ont fait à mes pilotes,
je veux me venger.
166
00:10:36,636 --> 00:10:38,573
Les blesser comme ils nous blessent.
167
00:10:38,823 --> 00:10:42,767
Aller droit sur eux
et raser ce relais de la carte.
168
00:10:43,388 --> 00:10:45,947
C'est Gerrera qui parle, pas toi.
169
00:10:46,197 --> 00:10:47,731
Tu fais ce qu'il faut.
170
00:10:47,981 --> 00:10:50,785
Je ne suis plus sûre de ce que c'est.
171
00:10:57,147 --> 00:10:58,825
On approche Jalindi.
172
00:10:59,075 --> 00:11:01,829
Je brouille notre signal,
qu'on soit indétectable.
173
00:11:14,939 --> 00:11:17,719
Je sais que j'en ai pas besoin,
mais j'aime le porter.
174
00:11:18,230 --> 00:11:21,055
Ouvre pas trop tôt
ou les radars nous repérerons.
175
00:11:21,461 --> 00:11:22,849
Et si on ouvre trop tard ?
176
00:11:23,468 --> 00:11:26,568
J'aime l'art abstrait,
mais je veux pas en devenir.
177
00:11:44,745 --> 00:11:46,295
On passe les 2 000 m.
178
00:11:46,890 --> 00:11:48,333
1 800.
179
00:11:48,583 --> 00:11:52,253
- J'aime pas ça, ils vont trop vite.
- Du calme.
180
00:11:52,503 --> 00:11:56,257
Ils doivent maintenir leur vitesse
pour ne pas être détectés.
181
00:11:56,984 --> 00:11:59,594
1 200 m, ça s'approche vite.
182
00:12:03,557 --> 00:12:04,558
500 m.
183
00:12:07,734 --> 00:12:08,937
Prépare-toi.
184
00:12:09,903 --> 00:12:10,953
Maintenant.
185
00:12:16,861 --> 00:12:19,572
On va trop vite, on va s'écraser.
186
00:12:28,956 --> 00:12:30,083
Attrape un truc.
187
00:12:34,420 --> 00:12:35,463
Je te tiens.
188
00:12:38,794 --> 00:12:40,385
Ça aurait pu être pire.
189
00:13:00,295 --> 00:13:01,296
Ça va ?
190
00:13:06,077 --> 00:13:09,372
Il se plaint, ça doit aller.
Spectre-5 à Ghost.
191
00:13:10,165 --> 00:13:12,458
- On est arrivés entiers.
- Reçu.
192
00:13:12,950 --> 00:13:15,128
Dépêchez-vous, on a peu de temps.
193
00:13:16,071 --> 00:13:18,715
Croiseur léger en approche.
Il va au relais.
194
00:13:19,245 --> 00:13:21,968
Un vaisseau impérial
s'approche de vous.
195
00:13:24,083 --> 00:13:26,488
C'est toi qui as dit
que ça pourrait être pire ?
196
00:13:32,659 --> 00:13:35,940
- S'ils vous voient, finie la mission.
- Ils nous ont pas vus.
197
00:13:36,366 --> 00:13:38,776
Je pense pas en tout cas,
tout va bien.
198
00:13:39,026 --> 00:13:40,959
Dépêchons-nous et partons vite.
199
00:13:41,209 --> 00:13:42,822
Chopper, un coup de main.
200
00:13:45,624 --> 00:13:48,494
Isole le circuit
de communications secondaire, là.
201
00:13:48,924 --> 00:13:49,974
Bouge plus.
202
00:13:50,746 --> 00:13:52,247
J'installe le virus.
203
00:13:54,959 --> 00:13:56,797
C'est bon, on est entrés.
204
00:13:57,047 --> 00:14:00,757
Avant-poste de Jalindi, ici le Marauder,
autorisation d'atterrir ?
205
00:14:01,131 --> 00:14:01,925
Quoi ?
206
00:14:02,469 --> 00:14:05,160
On a dû se connecter
au circuit principal par erreur.
207
00:14:05,410 --> 00:14:07,680
On intercepte
toutes les transmissions entrantes.
208
00:14:07,930 --> 00:14:12,101
Avant-poste de Jalindi,
signal brouillé, veuillez répéter.
209
00:14:12,351 --> 00:14:15,730
Chopper, connecte le vaisseau
au poste de commandement, vite.
210
00:14:15,980 --> 00:14:17,832
Chopper, donne-moi le contrôle.
211
00:14:18,082 --> 00:14:19,250
J'ai une idée.
212
00:14:21,235 --> 00:14:25,323
On a pas le temps, sans réponse,
ils sauront qu'il y a un souci.
213
00:14:26,767 --> 00:14:30,073
Marauder,
ici l'avant-poste de Jalindi.
214
00:14:30,620 --> 00:14:33,170
Vous ne deviez arriver
qu'à la rotation suivante.
215
00:14:33,420 --> 00:14:36,042
Ça nous crée beaucoup de difficultés.
216
00:14:36,292 --> 00:14:39,212
- Revenez demain.
- Quelles difficultés ?
217
00:14:39,462 --> 00:14:40,628
Qui est-ce ?
218
00:14:40,878 --> 00:14:44,039
C'est le commandant Brom Titus.
219
00:14:44,289 --> 00:14:46,428
C'est une blague ?
220
00:14:46,923 --> 00:14:49,860
Je suis le commandant Brom Titus.
221
00:14:50,110 --> 00:14:52,934
J'exige une explication immédiate.
222
00:14:54,088 --> 00:14:56,475
C'est typique de notre chance.
223
00:15:00,066 --> 00:15:02,026
L'Empire réaligne l'antenne.
224
00:15:03,989 --> 00:15:05,613
Chopper, remets-la.
225
00:15:16,837 --> 00:15:17,933
C'est quoi ?
226
00:15:28,844 --> 00:15:30,945
C'est lui, le gamin.
227
00:15:31,195 --> 00:15:34,225
Passez-moi immédiatement
le vrai commandant de l'avant-poste.
228
00:15:34,475 --> 00:15:36,076
Allez, on est repérés.
229
00:15:36,326 --> 00:15:39,397
- Va falloir nous récupérer rapidement.
- On arrive.
230
00:15:40,245 --> 00:15:42,245
- Tiens.
- Des détonateurs ?
231
00:15:42,495 --> 00:15:43,985
On change de plan ?
232
00:15:44,465 --> 00:15:47,321
Tu veux sauver cette mission ou pas ?
233
00:15:47,571 --> 00:15:48,906
Détruisons ça.
234
00:15:54,960 --> 00:15:57,874
- Bien joué, Brom Titus.
- Je savais pas.
235
00:16:03,212 --> 00:16:06,856
Y a des stormtroopers,
faut nous récupérer maintenant.
236
00:16:07,106 --> 00:16:08,634
On y est presque.
237
00:16:09,088 --> 00:16:11,378
Place les bombes, je les retiens.
238
00:16:17,789 --> 00:16:19,312
Tu les retiens comme ça ?
239
00:16:19,562 --> 00:16:21,458
Chopper, remonte l'antenne.
240
00:16:31,324 --> 00:16:33,536
Un vaisseau
approche rapidement du relais.
241
00:16:33,786 --> 00:16:36,788
Lancez nos nouveaux chasseurs
et préparez les canons.
242
00:16:42,763 --> 00:16:43,795
Viens.
243
00:16:53,007 --> 00:16:55,431
Deux défenseurs TIE
approchent rapidement.
244
00:16:58,518 --> 00:16:59,855
Zeb, au canon.
245
00:17:00,105 --> 00:17:01,813
Spectre-5 et 6, je dois bouger.
246
00:17:03,481 --> 00:17:04,823
Tenez bon, on arrive.
247
00:17:10,404 --> 00:17:11,906
Chopper, bouge l'antenne.
248
00:17:44,021 --> 00:17:46,607
C'est pas des TIE normaux,
c'est les pires.
249
00:17:48,984 --> 00:17:52,071
Concentre tes tirs,
leurs boucliers ne sont pas éternels.
250
00:17:52,875 --> 00:17:53,948
Dis-leur.
251
00:17:54,198 --> 00:17:57,016
Ils ont de meilleurs chasseurs,
mais on a le meilleur pilote.
252
00:17:57,266 --> 00:17:59,510
- Tu veux le prouver ?
- Bien sûr.
253
00:17:59,760 --> 00:18:02,832
- Descends dans le brouillard.
- Comment elle verra ?
254
00:18:03,292 --> 00:18:06,967
- Inutile, je verrai.
- Je dois vraiment avoir confiance.
255
00:18:07,217 --> 00:18:08,087
Tu l'as.
256
00:18:19,723 --> 00:18:22,476
À mon signal, va à gauche,
puis directement à droite.
257
00:18:24,019 --> 00:18:25,308
Maintenant.
258
00:18:27,709 --> 00:18:29,025
Reprends ton assiette.
259
00:18:29,275 --> 00:18:30,151
Tourne, .3.
260
00:18:33,046 --> 00:18:34,989
Monte à .5.
Maintenant.
261
00:18:43,116 --> 00:18:45,708
Un de moins.
Quoi que vous fassiez, continuez.
262
00:18:48,887 --> 00:18:52,590
Un vaisseau vient d'arriver,
il prend une position offensive.
263
00:18:57,675 --> 00:19:00,556
- Qui c'est ?
- Je sais pas, mais je les aime.
264
00:19:02,513 --> 00:19:04,754
- Boucliers perdus.
- Il nous reste des armes.
265
00:19:05,004 --> 00:19:07,230
Remontez-nous.
Je veux ce vaisseau.
266
00:19:23,541 --> 00:19:25,039
Je l'ai eu, c'est bon.
267
00:19:25,965 --> 00:19:27,333
Récupérons les gosses.
268
00:19:33,746 --> 00:19:35,424
Des rebelles ont besoin d'un taxi ?
269
00:19:37,930 --> 00:19:38,931
Attention.
270
00:19:41,597 --> 00:19:45,601
Réfléchissez pas trop,
le compte à rebours est plutôt court.
271
00:19:48,314 --> 00:19:49,730
Viens, Chopper, on part.
272
00:19:59,949 --> 00:20:01,284
Des explosifs.
Fuyez.
273
00:20:02,983 --> 00:20:04,578
C'est bon, on y va.
274
00:20:08,707 --> 00:20:10,376
Poursuivez-les.
275
00:20:19,802 --> 00:20:22,388
C'est ce qu'il faut faire
avec l'Empire.
276
00:20:25,274 --> 00:20:26,275
Ils ont...
277
00:20:27,447 --> 00:20:29,374
Vous êtes là ?
Parlez.
278
00:20:29,624 --> 00:20:30,952
On va bien.
279
00:20:31,202 --> 00:20:34,317
Du calme, commandant Syndulla,
je les ai récupérés.
280
00:20:39,365 --> 00:20:42,282
Tenez votre position,
je viens récupérer mon équipage.
281
00:20:54,332 --> 00:20:58,024
Désolé, on a pas le temps.
Pas d'inquiétudes, ils seront en sûreté.
282
00:20:58,274 --> 00:21:01,135
En plus, ils pourraient aimer
lutter avec une vraie armée.
283
00:21:01,724 --> 00:21:04,055
Gerrera, rendez-les-moi.
284
00:21:04,708 --> 00:21:07,433
Sauf si vous avez des objections,
on part.
285
00:21:08,061 --> 00:21:09,685
Quel choix on a ?
286
00:21:10,807 --> 00:21:11,854
Sors-nous de là.
287
00:21:18,227 --> 00:21:21,252
- Ils vont où ?
- Je m'en fiche.
288
00:21:21,502 --> 00:21:23,741
C'est leur accompagnateur
qui m'inquiète.
289
00:21:30,456 --> 00:21:32,606
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu