1 00:00:07,299 --> 00:00:08,849 On approche Yavin IV. 2 00:00:09,099 --> 00:00:12,870 La cellule rebelle est comment ? Grande par rapport l'équipe Phoenix ? 3 00:00:13,120 --> 00:00:15,099 Ils seraient mieux équipés. 4 00:00:15,349 --> 00:00:17,893 Le reste des Phoenix font partie de cette cellule. 5 00:00:19,918 --> 00:00:24,650 Tu prends un bain d'huile sur place, que ça te plaise ou non. 6 00:00:43,124 --> 00:00:44,774 Bienvenue sur Yavin IV. 7 00:00:47,885 --> 00:00:48,886 Tout doux. 8 00:00:49,136 --> 00:00:51,556 T'as pas faibli en mon absence, si ? 9 00:00:51,806 --> 00:00:54,556 - Où est Hera ? - En mission d'approvisionnement. 10 00:00:54,806 --> 00:00:56,223 Je vous fais visiter. 11 00:00:58,152 --> 00:01:00,060 Tant de vaisseaux et de gens différents. 12 00:01:00,310 --> 00:01:04,100 Ici sont réunies des cellules des quatre coins de la galaxie. 13 00:01:04,350 --> 00:01:06,483 Mais c'est pas assez contre l'Empire. 14 00:01:06,951 --> 00:01:10,141 Tant qu'on peut aider Ryder et Lothal, je prends ce qu'on me donne. 15 00:01:11,572 --> 00:01:12,872 Tu es de retour. 16 00:01:13,838 --> 00:01:15,988 Il se passe quoi ? Où est Hera ? 17 00:01:16,927 --> 00:01:19,697 Si tu cherches Hera, la voilà. 18 00:01:20,497 --> 00:01:22,958 Elle rentre avec ce qui reste de son escadron. 19 00:01:27,003 --> 00:01:29,756 In the Name of the Rebellion: Part I One Man Team 20 00:01:35,678 --> 00:01:39,057 Phoenix Leader à Base 1, préparez atterrissages d'urgence. 21 00:01:39,307 --> 00:01:41,158 Allez, on se dépêche. 22 00:01:43,920 --> 00:01:46,273 Vérifiez votre vitesse et sortez les déflecteurs avant. 23 00:01:46,821 --> 00:01:48,859 - Wedge, lâche ton carburant. - Reçu. 24 00:01:53,466 --> 00:01:55,157 T'inquiète pas, elle gère. 25 00:02:25,160 --> 00:02:27,310 Mon astromech ne s'en est pas sorti. 26 00:02:29,601 --> 00:02:32,110 Tu m'aurais été utile, sur cette mission. 27 00:02:33,330 --> 00:02:35,125 - Vous allez bien ? - Oui, Wedge. 28 00:02:35,375 --> 00:02:37,366 Heureuse que vous vous en soyez sortis. 29 00:02:37,799 --> 00:02:39,534 Navré pour la mission. Si on avait... 30 00:02:39,784 --> 00:02:42,121 Ce n'était pas ta faute. Ni celle des autres. 31 00:02:42,371 --> 00:02:43,947 Les infos étaient mauvaises. 32 00:02:44,197 --> 00:02:47,751 Si vous n'aviez pas été si courageux, on aurait perdu tout le monde. 33 00:02:49,986 --> 00:02:51,479 Allez vous laver. 34 00:02:51,729 --> 00:02:55,190 Je veux une analyse des Y-Wings pour voir ce qu'on peut récupérer. 35 00:02:55,440 --> 00:02:57,135 J'ai vu pire comme atterrissage. 36 00:03:00,722 --> 00:03:01,824 Vous êtes là. 37 00:03:02,074 --> 00:03:04,325 Sabine, tu es revenue. 38 00:03:04,575 --> 00:03:05,894 Et ta famille ? 39 00:03:06,144 --> 00:03:07,366 Ils s'en sortiront. 40 00:03:07,616 --> 00:03:09,815 Pour l'instant, cette famille a plus besoin de moi. 41 00:03:10,330 --> 00:03:12,092 Ravie de te revoir. 42 00:03:12,342 --> 00:03:14,295 Et on a du boulot par-dessus la tête. 43 00:03:14,545 --> 00:03:16,113 Dans ce cas, allons-y. 44 00:03:16,363 --> 00:03:17,460 Une réunion. 45 00:03:17,971 --> 00:03:19,159 C'est mignon. 46 00:03:19,950 --> 00:03:23,056 Comme le dit le commandant Bridger, on doit se mettre au travail. 47 00:03:23,306 --> 00:03:25,497 Mon Mothma vous demande. 48 00:03:31,503 --> 00:03:34,923 Votre courage pour protéger les pilotes a été remarquable. 49 00:03:35,793 --> 00:03:37,926 Je veux savoir ce qui a cloché. 50 00:03:38,307 --> 00:03:39,407 Moi de même. 51 00:03:40,192 --> 00:03:43,279 Le sénateur Organa pourrait peut-être nous éclairer. 52 00:03:43,529 --> 00:03:45,183 Mes sources au Sénat confirment 53 00:03:45,433 --> 00:03:48,478 un nouveau relais de communication dans le système de Jalindi. 54 00:03:49,224 --> 00:03:53,096 Ça étend leur contrôle sur les secteurs voisins. 55 00:03:53,346 --> 00:03:56,379 Ça leur permet aussi d'être plus réactifs à vos incursions. 56 00:03:56,903 --> 00:04:00,376 Je déteste l'admettre, mais Gerrera avait raison. 57 00:04:01,095 --> 00:04:04,661 Comment le groupe hétéroclite de Saw a de meilleures infos que nous ? 58 00:04:05,284 --> 00:04:08,992 Parce que Gerrera n'a aucun scrupule 59 00:04:09,242 --> 00:04:11,229 sur la façon dont il les obtient. 60 00:04:11,479 --> 00:04:13,545 S'il obtient des résultats... 61 00:04:14,072 --> 00:04:17,424 On ne maltraite pas nos prisonniers. 62 00:04:19,627 --> 00:04:23,137 Reste à savoir quelles mesures on prend. 63 00:04:23,387 --> 00:04:26,141 Ce relais ne doit pas gêner nos missions. 64 00:04:27,417 --> 00:04:30,867 Il existe peut-être un autre moyen. 65 00:04:31,727 --> 00:04:34,774 Si on arrivait à se connecter au relais, 66 00:04:35,024 --> 00:04:37,736 on pourrait l'utiliser pour surveiller les mouvements impériaux 67 00:04:37,986 --> 00:04:40,866 et ajuster nos opérations pour les éviter. 68 00:04:41,116 --> 00:04:44,826 - Est-ce possible ? - On a déjà souvent fait ça. 69 00:04:45,076 --> 00:04:48,205 Vous êtes sûre que votre vaisseau peut tout faire sans être détecté ? 70 00:04:48,603 --> 00:04:50,582 Ce n'est pas le Ghost pour rien. 71 00:04:51,289 --> 00:04:53,276 Vous avez l'autorisation d'agir. 72 00:04:56,880 --> 00:04:59,344 Attendez, c'est tout ? Et Lothal ? 73 00:04:59,594 --> 00:05:01,544 Ezra, ce n'est pas le moment. 74 00:05:02,186 --> 00:05:03,470 Alors, quand ? 75 00:05:03,908 --> 00:05:05,555 On devait soutenir ma planète. 76 00:05:06,044 --> 00:05:08,479 Notre attaque a échoué, mais ils attendent. 77 00:05:08,729 --> 00:05:10,519 Ryder compte sur nous. 78 00:05:10,769 --> 00:05:14,061 Commandant Bridger, discutons un instant. 79 00:05:16,810 --> 00:05:20,413 Je compatis à la situation de votre peuple. 80 00:05:20,663 --> 00:05:23,824 Comme Lothal, Chandrila, ma planète, 81 00:05:24,074 --> 00:05:26,015 souffre aux mains de l'Empire. 82 00:05:26,519 --> 00:05:27,327 Mais si 83 00:05:27,577 --> 00:05:29,454 on aide ces deux planètes, 84 00:05:29,973 --> 00:05:33,542 que fait-on pour Onderon ? Pour Ryloth ou Montross ? 85 00:05:34,389 --> 00:05:37,672 Que fait-on des milliers de mondes qui ont besoin de nous ? 86 00:05:38,887 --> 00:05:40,087 Où commencer ? 87 00:05:41,766 --> 00:05:43,735 On a dit à Ryder qu'on enverrait de l'aide. 88 00:05:43,985 --> 00:05:46,471 Si Thrawn nous avait pas trouvés, on aurait attaqué. 89 00:05:46,833 --> 00:05:48,601 Mais, au lieu de ça, 90 00:05:49,336 --> 00:05:51,426 quand on a rassemblé nos forces, 91 00:05:51,676 --> 00:05:55,617 on a été manipulé par Thrawn et on en a tiré une bonne leçon. 92 00:05:56,234 --> 00:05:58,608 On n'est pas prêt pour une guerre ouverte. 93 00:05:59,314 --> 00:06:01,319 Selon certains, elle a déjà commencé. 94 00:06:01,886 --> 00:06:03,318 En effet, ça se dit. 95 00:06:03,902 --> 00:06:06,186 L'heure est aux choix difficiles. 96 00:06:06,733 --> 00:06:08,783 Parfois, des choix impossibles. 97 00:06:10,426 --> 00:06:11,576 Je comprends. 98 00:06:35,998 --> 00:06:37,298 Tu es contrarié. 99 00:06:38,466 --> 00:06:39,603 Qu'y a-t-il ? 100 00:06:39,853 --> 00:06:41,693 Je me sens si impuissant. 101 00:06:42,349 --> 00:06:45,701 Je pensais qu'être ici me permettrait d'aider Lothal. 102 00:06:45,951 --> 00:06:49,117 Mais maintenant que je suis là, ça semble plus compliqué. 103 00:06:50,451 --> 00:06:51,244 Assis. 104 00:06:54,819 --> 00:06:56,249 Trouve ton centre. 105 00:07:06,120 --> 00:07:07,428 Autre chose ? 106 00:07:08,044 --> 00:07:11,556 Sur Geonosis, avec Saw, on était pas d'accord avec ses façons. 107 00:07:12,079 --> 00:07:15,560 Mais c'est le seul qui semble se ficher de la politique. 108 00:07:15,810 --> 00:07:17,896 Il se bat. 109 00:07:19,216 --> 00:07:21,608 Ce n'est pas si on se bat ou pas... 110 00:07:21,858 --> 00:07:24,616 C'est comment on décide de se battre, je sais. 111 00:07:26,611 --> 00:07:28,615 On choisit peut-être la mauvaise façon. 112 00:07:33,272 --> 00:07:36,164 Membre de l'Alliance de restauration de la République. 113 00:07:37,993 --> 00:07:41,741 Vos pertes du jour sont dues à la couardise de vos chefs. 114 00:07:42,504 --> 00:07:45,215 À leur réticence d'agir décisivement contre l'Empire. 115 00:07:45,588 --> 00:07:47,717 Partout, vos semblables souffrent 116 00:07:47,967 --> 00:07:50,033 alors que les chefs de... 117 00:07:52,062 --> 00:07:54,391 cette rébellion refusent d'agir... 118 00:07:55,524 --> 00:07:56,674 Je l'éteins ? 119 00:07:57,688 --> 00:07:58,812 Je veux lui parler. 120 00:07:59,675 --> 00:08:01,701 Madame la sénatrice, quel honneur. 121 00:08:01,951 --> 00:08:03,441 Que voulez-vous ? 122 00:08:03,951 --> 00:08:06,702 Vous avez ignoré mon avertissement sur le relais. 123 00:08:06,952 --> 00:08:08,185 Ça vous a coûté cher. 124 00:08:08,435 --> 00:08:12,075 Vous avez la confirmation, mais vous refusez de le détruire. 125 00:08:12,570 --> 00:08:14,917 Tant que nos alliés au Sénat 126 00:08:15,167 --> 00:08:18,370 ont l'espoir d'une résolution pacifique de ce conflit, 127 00:08:18,927 --> 00:08:20,041 je ne risquerai... 128 00:08:20,291 --> 00:08:25,176 Si vous permettez que l'Empire dicte les termes de cette guerre et pas vous, 129 00:08:25,426 --> 00:08:27,173 vous perdrez. 130 00:08:27,904 --> 00:08:32,345 Je ne laisserai pas un criminel me faire la leçon. 131 00:08:32,993 --> 00:08:35,124 Pour l'Empire, on est tous deux criminels. 132 00:08:35,374 --> 00:08:36,600 J'agis comme tel. 133 00:08:37,209 --> 00:08:39,409 Vous prenez des civils pour cible. 134 00:08:39,659 --> 00:08:41,313 Vous tuez ceux qui se rendent. 135 00:08:41,563 --> 00:08:44,307 Vous violez toutes les règles des combats. 136 00:08:44,557 --> 00:08:49,487 Si on se met au niveau de l'Empire, que deviendrons-nous ? 137 00:08:49,737 --> 00:08:50,739 La voilà. 138 00:08:51,364 --> 00:08:53,460 C'est le chef dont la rébellion a besoin. 139 00:08:53,981 --> 00:08:57,412 Où est ce feu, cette passion, quand vos semblables en ont besoin ? 140 00:08:59,933 --> 00:09:02,390 J'espère qu'après votre défaite, 141 00:09:02,961 --> 00:09:06,244 quand l'Empire régnera sur la galaxie, sans opposition, 142 00:09:06,910 --> 00:09:08,489 vous trouverez du réconfort 143 00:09:08,739 --> 00:09:12,844 en sachant que vous avez combattu en respectant les règles. 144 00:09:13,094 --> 00:09:14,095 Ça suffit. 145 00:09:14,804 --> 00:09:17,932 De quoi avez-vous peur, sénatrice ? De la vérité ? 146 00:09:20,307 --> 00:09:22,049 Retournez à vos postes. 147 00:09:32,248 --> 00:09:35,784 Le relais impérial est dans un champ sur Jalindi. 148 00:09:36,234 --> 00:09:38,111 Le Ghost approchera en haute altitude. 149 00:09:38,361 --> 00:09:43,333 Ezra, Sabine et Chopper descendront installer le répéteur. 150 00:09:43,834 --> 00:09:47,545 Quand ce sera fait, on descendra vous récupérer. 151 00:09:47,795 --> 00:09:48,797 Des questions ? 152 00:09:49,047 --> 00:09:51,515 Le pirater gênera pas l'Empire. 153 00:09:51,765 --> 00:09:54,249 On fera que faciliter nos déplacements. 154 00:09:54,877 --> 00:09:57,404 C'est plus un commentaire qu'une question. 155 00:09:57,654 --> 00:09:59,224 Mais tu marques un point. 156 00:09:59,667 --> 00:10:01,419 Prenez du recul. 157 00:10:01,669 --> 00:10:04,270 Si on détruit le relais, l'Empire en reconstruira un. 158 00:10:04,785 --> 00:10:07,191 Ainsi, on pourra avoir l'avantage. 159 00:10:08,921 --> 00:10:10,905 Aucune discussion. 160 00:10:11,155 --> 00:10:12,712 On a des ordres. 161 00:10:23,180 --> 00:10:24,207 Ça va ? 162 00:10:24,929 --> 00:10:28,519 - Au top. - Inutile de voir pour savoir que non. 163 00:10:28,769 --> 00:10:29,796 Ezra a raison. 164 00:10:30,516 --> 00:10:32,197 Ça ne fera rien à l'Empire. 165 00:10:32,447 --> 00:10:36,386 Après ce qu'ils ont fait à mes pilotes, je veux me venger. 166 00:10:36,636 --> 00:10:38,573 Les blesser comme ils nous blessent. 167 00:10:38,823 --> 00:10:42,767 Aller droit sur eux et raser ce relais de la carte. 168 00:10:43,388 --> 00:10:45,947 C'est Gerrera qui parle, pas toi. 169 00:10:46,197 --> 00:10:47,731 Tu fais ce qu'il faut. 170 00:10:47,981 --> 00:10:50,785 Je ne suis plus sûre de ce que c'est. 171 00:10:57,147 --> 00:10:58,825 On approche Jalindi. 172 00:10:59,075 --> 00:11:01,829 Je brouille notre signal, qu'on soit indétectable. 173 00:11:14,939 --> 00:11:17,719 Je sais que j'en ai pas besoin, mais j'aime le porter. 174 00:11:18,230 --> 00:11:21,055 Ouvre pas trop tôt ou les radars nous repérerons. 175 00:11:21,461 --> 00:11:22,849 Et si on ouvre trop tard ? 176 00:11:23,468 --> 00:11:26,568 J'aime l'art abstrait, mais je veux pas en devenir. 177 00:11:44,745 --> 00:11:46,295 On passe les 2 000 m. 178 00:11:46,890 --> 00:11:48,333 1 800. 179 00:11:48,583 --> 00:11:52,253 - J'aime pas ça, ils vont trop vite. - Du calme. 180 00:11:52,503 --> 00:11:56,257 Ils doivent maintenir leur vitesse pour ne pas être détectés. 181 00:11:56,984 --> 00:11:59,594 1 200 m, ça s'approche vite. 182 00:12:03,557 --> 00:12:04,558 500 m. 183 00:12:07,734 --> 00:12:08,937 Prépare-toi. 184 00:12:09,903 --> 00:12:10,953 Maintenant. 185 00:12:16,861 --> 00:12:19,572 On va trop vite, on va s'écraser. 186 00:12:28,956 --> 00:12:30,083 Attrape un truc. 187 00:12:34,420 --> 00:12:35,463 Je te tiens. 188 00:12:38,794 --> 00:12:40,385 Ça aurait pu être pire. 189 00:13:00,295 --> 00:13:01,296 Ça va ? 190 00:13:06,077 --> 00:13:09,372 Il se plaint, ça doit aller. Spectre-5 à Ghost. 191 00:13:10,165 --> 00:13:12,458 - On est arrivés entiers. - Reçu. 192 00:13:12,950 --> 00:13:15,128 Dépêchez-vous, on a peu de temps. 193 00:13:16,071 --> 00:13:18,715 Croiseur léger en approche. Il va au relais. 194 00:13:19,245 --> 00:13:21,968 Un vaisseau impérial s'approche de vous. 195 00:13:24,083 --> 00:13:26,488 C'est toi qui as dit que ça pourrait être pire ? 196 00:13:32,659 --> 00:13:35,940 - S'ils vous voient, finie la mission. - Ils nous ont pas vus. 197 00:13:36,366 --> 00:13:38,776 Je pense pas en tout cas, tout va bien. 198 00:13:39,026 --> 00:13:40,959 Dépêchons-nous et partons vite. 199 00:13:41,209 --> 00:13:42,822 Chopper, un coup de main. 200 00:13:45,624 --> 00:13:48,494 Isole le circuit de communications secondaire, là. 201 00:13:48,924 --> 00:13:49,974 Bouge plus. 202 00:13:50,746 --> 00:13:52,247 J'installe le virus. 203 00:13:54,959 --> 00:13:56,797 C'est bon, on est entrés. 204 00:13:57,047 --> 00:14:00,757 Avant-poste de Jalindi, ici le Marauder, autorisation d'atterrir ? 205 00:14:01,131 --> 00:14:01,925 Quoi ? 206 00:14:02,469 --> 00:14:05,160 On a dû se connecter au circuit principal par erreur. 207 00:14:05,410 --> 00:14:07,680 On intercepte toutes les transmissions entrantes. 208 00:14:07,930 --> 00:14:12,101 Avant-poste de Jalindi, signal brouillé, veuillez répéter. 209 00:14:12,351 --> 00:14:15,730 Chopper, connecte le vaisseau au poste de commandement, vite. 210 00:14:15,980 --> 00:14:17,832 Chopper, donne-moi le contrôle. 211 00:14:18,082 --> 00:14:19,250 J'ai une idée. 212 00:14:21,235 --> 00:14:25,323 On a pas le temps, sans réponse, ils sauront qu'il y a un souci. 213 00:14:26,767 --> 00:14:30,073 Marauder, ici l'avant-poste de Jalindi. 214 00:14:30,620 --> 00:14:33,170 Vous ne deviez arriver qu'à la rotation suivante. 215 00:14:33,420 --> 00:14:36,042 Ça nous crée beaucoup de difficultés. 216 00:14:36,292 --> 00:14:39,212 - Revenez demain. - Quelles difficultés ? 217 00:14:39,462 --> 00:14:40,628 Qui est-ce ? 218 00:14:40,878 --> 00:14:44,039 C'est le commandant Brom Titus. 219 00:14:44,289 --> 00:14:46,428 C'est une blague ? 220 00:14:46,923 --> 00:14:49,860 Je suis le commandant Brom Titus. 221 00:14:50,110 --> 00:14:52,934 J'exige une explication immédiate. 222 00:14:54,088 --> 00:14:56,475 C'est typique de notre chance. 223 00:15:00,066 --> 00:15:02,026 L'Empire réaligne l'antenne. 224 00:15:03,989 --> 00:15:05,613 Chopper, remets-la. 225 00:15:16,837 --> 00:15:17,933 C'est quoi ? 226 00:15:28,844 --> 00:15:30,945 C'est lui, le gamin. 227 00:15:31,195 --> 00:15:34,225 Passez-moi immédiatement le vrai commandant de l'avant-poste. 228 00:15:34,475 --> 00:15:36,076 Allez, on est repérés. 229 00:15:36,326 --> 00:15:39,397 - Va falloir nous récupérer rapidement. - On arrive. 230 00:15:40,245 --> 00:15:42,245 - Tiens. - Des détonateurs ? 231 00:15:42,495 --> 00:15:43,985 On change de plan ? 232 00:15:44,465 --> 00:15:47,321 Tu veux sauver cette mission ou pas ? 233 00:15:47,571 --> 00:15:48,906 Détruisons ça. 234 00:15:54,960 --> 00:15:57,874 - Bien joué, Brom Titus. - Je savais pas. 235 00:16:03,212 --> 00:16:06,856 Y a des stormtroopers, faut nous récupérer maintenant. 236 00:16:07,106 --> 00:16:08,634 On y est presque. 237 00:16:09,088 --> 00:16:11,378 Place les bombes, je les retiens. 238 00:16:17,789 --> 00:16:19,312 Tu les retiens comme ça ? 239 00:16:19,562 --> 00:16:21,458 Chopper, remonte l'antenne. 240 00:16:31,324 --> 00:16:33,536 Un vaisseau approche rapidement du relais. 241 00:16:33,786 --> 00:16:36,788 Lancez nos nouveaux chasseurs et préparez les canons. 242 00:16:42,763 --> 00:16:43,795 Viens. 243 00:16:53,007 --> 00:16:55,431 Deux défenseurs TIE approchent rapidement. 244 00:16:58,518 --> 00:16:59,855 Zeb, au canon. 245 00:17:00,105 --> 00:17:01,813 Spectre-5 et 6, je dois bouger. 246 00:17:03,481 --> 00:17:04,823 Tenez bon, on arrive. 247 00:17:10,404 --> 00:17:11,906 Chopper, bouge l'antenne. 248 00:17:44,021 --> 00:17:46,607 C'est pas des TIE normaux, c'est les pires. 249 00:17:48,984 --> 00:17:52,071 Concentre tes tirs, leurs boucliers ne sont pas éternels. 250 00:17:52,875 --> 00:17:53,948 Dis-leur. 251 00:17:54,198 --> 00:17:57,016 Ils ont de meilleurs chasseurs, mais on a le meilleur pilote. 252 00:17:57,266 --> 00:17:59,510 - Tu veux le prouver ? - Bien sûr. 253 00:17:59,760 --> 00:18:02,832 - Descends dans le brouillard. - Comment elle verra ? 254 00:18:03,292 --> 00:18:06,967 - Inutile, je verrai. - Je dois vraiment avoir confiance. 255 00:18:07,217 --> 00:18:08,087 Tu l'as. 256 00:18:19,723 --> 00:18:22,476 À mon signal, va à gauche, puis directement à droite. 257 00:18:24,019 --> 00:18:25,308 Maintenant. 258 00:18:27,709 --> 00:18:29,025 Reprends ton assiette. 259 00:18:29,275 --> 00:18:30,151 Tourne, .3. 260 00:18:33,046 --> 00:18:34,989 Monte à .5. Maintenant. 261 00:18:43,116 --> 00:18:45,708 Un de moins. Quoi que vous fassiez, continuez. 262 00:18:48,887 --> 00:18:52,590 Un vaisseau vient d'arriver, il prend une position offensive. 263 00:18:57,675 --> 00:19:00,556 - Qui c'est ? - Je sais pas, mais je les aime. 264 00:19:02,513 --> 00:19:04,754 - Boucliers perdus. - Il nous reste des armes. 265 00:19:05,004 --> 00:19:07,230 Remontez-nous. Je veux ce vaisseau. 266 00:19:23,541 --> 00:19:25,039 Je l'ai eu, c'est bon. 267 00:19:25,965 --> 00:19:27,333 Récupérons les gosses. 268 00:19:33,746 --> 00:19:35,424 Des rebelles ont besoin d'un taxi ? 269 00:19:37,930 --> 00:19:38,931 Attention. 270 00:19:41,597 --> 00:19:45,601 Réfléchissez pas trop, le compte à rebours est plutôt court. 271 00:19:48,314 --> 00:19:49,730 Viens, Chopper, on part. 272 00:19:59,949 --> 00:20:01,284 Des explosifs. Fuyez. 273 00:20:02,983 --> 00:20:04,578 C'est bon, on y va. 274 00:20:08,707 --> 00:20:10,376 Poursuivez-les. 275 00:20:19,802 --> 00:20:22,388 C'est ce qu'il faut faire avec l'Empire. 276 00:20:25,274 --> 00:20:26,275 Ils ont... 277 00:20:27,447 --> 00:20:29,374 Vous êtes là ? Parlez. 278 00:20:29,624 --> 00:20:30,952 On va bien. 279 00:20:31,202 --> 00:20:34,317 Du calme, commandant Syndulla, je les ai récupérés. 280 00:20:39,365 --> 00:20:42,282 Tenez votre position, je viens récupérer mon équipage. 281 00:20:54,332 --> 00:20:58,024 Désolé, on a pas le temps. Pas d'inquiétudes, ils seront en sûreté. 282 00:20:58,274 --> 00:21:01,135 En plus, ils pourraient aimer lutter avec une vraie armée. 283 00:21:01,724 --> 00:21:04,055 Gerrera, rendez-les-moi. 284 00:21:04,708 --> 00:21:07,433 Sauf si vous avez des objections, on part. 285 00:21:08,061 --> 00:21:09,685 Quel choix on a ? 286 00:21:10,807 --> 00:21:11,854 Sors-nous de là. 287 00:21:18,227 --> 00:21:21,252 - Ils vont où ? - Je m'en fiche. 288 00:21:21,502 --> 00:21:23,741 C'est leur accompagnateur qui m'inquiète. 289 00:21:30,456 --> 00:21:32,606 www.u-sub.net www.sous-titres.eu