1
00:00:04,963 --> 00:00:07,601
Thrawn prépare
un bombardement planétaire.
2
00:00:07,851 --> 00:00:11,178
- Le bouclier est prêt, Zeb ?
- On va l'allumer.
3
00:00:11,597 --> 00:00:12,930
On a fait de notre mieux.
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,433
- C'est le bébé de Sabine.
- Alors, il devrait marcher.
5
00:00:16,683 --> 00:00:20,312
Il devrait, mais y a beaucoup
de modifications et de trucs spéciaux.
6
00:00:20,848 --> 00:00:22,934
On l'a pas essayé
quand Sabine était là.
7
00:00:23,184 --> 00:00:26,402
S'il surcharge,
je suis pas sûr de pouvoir le réparer.
8
00:00:26,950 --> 00:00:29,340
Espérons que ce n'arrive pas.
Allumez-le.
9
00:00:29,590 --> 00:00:30,614
Bien reçu.
10
00:00:44,439 --> 00:00:46,588
Ça marche, le bouclier est stabilisé.
11
00:00:47,001 --> 00:00:48,002
Bien joué.
12
00:00:49,502 --> 00:00:50,801
Kanan, tu me reçois ?
13
00:00:53,053 --> 00:00:54,140
Je te reçois.
14
00:00:54,390 --> 00:00:58,225
Thrawn va nous bombarder,
tu dois rentrer immédiatement.
15
00:00:58,475 --> 00:01:00,072
Je fais au plus vite.
16
00:01:00,322 --> 00:01:02,213
Fais plus vite, s'il te plaît.
17
00:01:02,463 --> 00:01:04,690
Bien, Thrawn, à ton tour.
18
00:01:04,940 --> 00:01:07,693
Zero Hour : Part II
One Man Team
19
00:01:10,837 --> 00:01:14,658
Nos vaisseaux amiraux sont en place,
le blocus est sûr.
20
00:01:14,908 --> 00:01:16,994
Statut de la flotte rebelle ?
21
00:01:17,244 --> 00:01:20,029
Le reste a fui sur la surface.
22
00:01:20,279 --> 00:01:23,000
Ils s'abritent
sous un bouclier limité.
23
00:01:24,293 --> 00:01:27,457
Très bien,
éprouvons leur force de caractère.
24
00:01:27,707 --> 00:01:28,881
Débutez l'attaque.
25
00:01:38,223 --> 00:01:39,725
On nous attaque.
26
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
Kanan, abrite-toi immédiatement.
27
00:02:02,158 --> 00:02:03,457
Tiens bon.
28
00:02:14,832 --> 00:02:16,094
Le bouclier surchauffe.
29
00:02:33,278 --> 00:02:35,447
Ils en ont eu assez, cessez le feu.
30
00:02:44,372 --> 00:02:46,213
Il a tenu le coup.
31
00:02:52,900 --> 00:02:54,100
Tu me reçois ?
32
00:02:56,674 --> 00:03:00,000
J'ai l'impression
que Thrawn veut nous tuer, cette fois.
33
00:03:00,250 --> 00:03:04,184
C'est drôle, car tu es en vie.
Maintenant, rentre, chéri.
34
00:03:22,136 --> 00:03:25,205
Vous pouvez atterrir, suivez-nous.
35
00:03:34,866 --> 00:03:37,384
Que se passe-t-il ?
Pourquoi t'es là ?
36
00:03:39,010 --> 00:03:41,930
Vous vous êtes échappés ?
De quoi il parle ?
37
00:03:42,180 --> 00:03:44,224
Thrawn nous a piégés sur Atollon.
38
00:03:46,074 --> 00:03:48,186
Tu es notre seule chance de secours.
39
00:03:48,937 --> 00:03:51,068
Tu arrives mal.
40
00:03:51,318 --> 00:03:53,368
On est en pleine guerre civile.
41
00:03:53,618 --> 00:03:56,008
Le clan Saxon a l'appui de l'Empire.
42
00:03:56,258 --> 00:04:00,616
Nos forces sont éparpillées
pour protéger le peu qu'on a.
43
00:04:01,062 --> 00:04:03,709
Mère,
on doit pouvoir faire quelque chose.
44
00:04:03,959 --> 00:04:07,539
On a tout risqué pour venir ici,
écoutez-moi, au moins.
45
00:04:13,879 --> 00:04:18,079
Gouverneure Pryce, à vous la flotte
pendant que je mène l'assaut terrien.
46
00:04:20,609 --> 00:04:22,929
La détresse de vos amis vous amuse.
47
00:04:23,179 --> 00:04:25,056
J'ai été dans votre position.
48
00:04:25,306 --> 00:04:29,895
Et les rebelles sont sortis victorieux
d'une défaite qui semblait inéluctable.
49
00:04:30,145 --> 00:04:32,902
Nous ne sommes pas identiques.
50
00:04:33,152 --> 00:04:35,984
Ces rebelles vont l'apprendre.
51
00:04:42,036 --> 00:04:44,295
Le générateur de bouclier a souffert.
52
00:04:44,545 --> 00:04:47,371
Il survivra pas
à une deuxième attaque.
53
00:04:47,621 --> 00:04:50,488
Ce ne sera pas nécessaire,
Thrawn nous préparait.
54
00:04:50,738 --> 00:04:53,210
Il va envoyer des forces au sol.
55
00:04:53,460 --> 00:04:54,640
Je suis d'accord.
56
00:04:54,890 --> 00:04:59,299
Selon moi, il lancera un assaut direct
depuis cette position.
57
00:04:59,549 --> 00:05:02,344
Si on mine ces deux endroits,
58
00:05:02,594 --> 00:05:03,741
on peut le ralentir.
59
00:05:03,991 --> 00:05:07,349
Bien.
Emmène Zeb et une équipe.
60
00:05:09,977 --> 00:05:13,689
On a détecté ces transports impériaux
dans le quadrant occidental.
61
00:05:14,265 --> 00:05:16,358
C'est la première vague.
62
00:05:17,854 --> 00:05:19,194
Voilà le problème.
63
00:05:19,444 --> 00:05:20,904
Ce croiseur.
64
00:05:21,154 --> 00:05:23,281
Sans le commandant Sato,
il y en aurait deux.
65
00:05:23,531 --> 00:05:28,412
Avec Thrawn à leur tête,
vous êtes chanceux d'y échapper.
66
00:05:28,662 --> 00:05:31,456
Je le répète,
sans vous, ils sont piégés.
67
00:05:31,706 --> 00:05:35,446
J'aimerais les aider,
mais on a pas les ressources.
68
00:05:35,696 --> 00:05:37,462
On peut à peine aider les nôtres.
69
00:05:37,712 --> 00:05:40,465
Si votre réponse est non,
on y retournera seuls.
70
00:05:42,213 --> 00:05:43,613
Au revoir, Sabine.
71
00:05:47,639 --> 00:05:49,399
Vous y allez pas seuls.
72
00:05:50,460 --> 00:05:52,018
Je vous accompagne.
73
00:05:52,470 --> 00:05:57,149
Ta loyauté envers tes amis est notable,
mais cette mission est impossible.
74
00:05:57,399 --> 00:06:00,570
J'aurais jamais cru
que je serais ici avec vous tous.
75
00:06:00,820 --> 00:06:04,865
Et vous auriez jamais cru
que le clan Wren serait libre de Saxon.
76
00:06:05,115 --> 00:06:06,300
Mais c'est le cas.
77
00:06:06,550 --> 00:06:10,680
Ce que je sais, c'est que mes amis
rendent l'impossible possible.
78
00:06:11,225 --> 00:06:14,791
Si Ezra pense qu'on fera la différence,
je le crois.
79
00:06:18,276 --> 00:06:21,779
Bridger et ses amis
m'ont ramené ma fille.
80
00:06:22,029 --> 00:06:24,593
C'est une dette à rembourser.
81
00:06:24,843 --> 00:06:27,740
On ne peut pas
rester sans protection.
82
00:06:27,990 --> 00:06:31,921
Mais vous prenez des vaisseaux
et les guerriers qui le souhaitent.
83
00:06:33,977 --> 00:06:36,981
Vous n'aurez pas d'armée
pour forcer le blocus.
84
00:06:37,231 --> 00:06:39,566
Chopper, montre le croiseur.
85
00:06:40,406 --> 00:06:42,418
Une armée sera pas utile.
86
00:06:50,410 --> 00:06:52,463
J'espère que ton plan fonctionnera.
87
00:06:53,209 --> 00:06:54,289
Moi aussi.
88
00:07:05,777 --> 00:07:06,778
Les voilà.
89
00:07:21,232 --> 00:07:23,068
Je t'en ai laissé un.
90
00:07:31,428 --> 00:07:33,546
Ils ont révélé
leurs pauvres défenses.
91
00:07:33,796 --> 00:07:35,805
Nous allons les écraser.
92
00:07:36,055 --> 00:07:38,881
Marquez la position des mines
et de l'ennemi.
93
00:07:39,131 --> 00:07:40,877
Bataillon lourd, en avant.
94
00:07:42,387 --> 00:07:44,220
Je connais ce bruit.
95
00:07:45,136 --> 00:07:46,341
Je le déteste.
96
00:07:50,595 --> 00:07:53,098
- Fichus TB-TT.
- Déclenche les mines.
97
00:08:07,737 --> 00:08:10,752
Sabine doit inventer
un bouclier qu'on peut pas traverser.
98
00:08:11,002 --> 00:08:13,368
Espérons qu'on la revoie
pour lui demander.
99
00:08:20,375 --> 00:08:21,626
Hobbie, suis-moi.
100
00:08:25,292 --> 00:08:28,424
Groupes aériens,
débarrassez-nous de ce désagrément.
101
00:08:32,024 --> 00:08:33,346
Ennemis en approche.
102
00:08:57,190 --> 00:08:58,490
Ravi de te voir.
103
00:08:59,038 --> 00:09:01,541
- Tu as amené de l'aide ?
- Peut-être, peut-être pas.
104
00:09:23,247 --> 00:09:27,355
Tenez vos positions,
détruisez tout vaisseau qui s'enfuit.
105
00:09:27,605 --> 00:09:30,172
Déployez toutes les troupes,
attaquez la base.
106
00:09:30,422 --> 00:09:34,163
Si possible,
capturez les officiers rebelles.
107
00:09:37,952 --> 00:09:39,311
Les voilà.
108
00:09:40,480 --> 00:09:42,949
Général Dodonna,
préparez les vaisseaux à partir.
109
00:09:43,199 --> 00:09:46,878
- Et le blocus ?
- Si je meurs, c'est dans le Ghost.
110
00:09:51,199 --> 00:09:52,217
Par ici.
111
00:09:55,036 --> 00:09:56,596
Par l'autre côté.
112
00:10:04,183 --> 00:10:06,161
Chopper,
brouille leurs transmissions.
113
00:10:07,753 --> 00:10:09,150
Rau, tu sais quoi faire.
114
00:10:09,555 --> 00:10:11,560
À tous les vaisseaux, à l'attaque.
115
00:10:15,846 --> 00:10:17,492
Gouverneure, vaisseaux en approche.
116
00:10:17,893 --> 00:10:19,369
Des renforts rebelles ?
117
00:10:19,619 --> 00:10:21,204
Mandaloriens, apparemment.
118
00:10:23,465 --> 00:10:25,106
Que les chasseurs les interceptent.
119
00:10:25,356 --> 00:10:27,544
Déplacez nos vaisseaux
pour les renforcer.
120
00:10:40,106 --> 00:10:41,558
Chopper, contacte Hera.
121
00:10:52,648 --> 00:10:55,155
Kanan, tu y es arrivé.
Il s'est passé quoi, avec ton ami ?
122
00:10:55,405 --> 00:10:57,532
T'inquiète, je crois qu'il vient.
123
00:10:57,782 --> 00:10:59,671
Phoenix Leader, tu me reçois ?
124
00:11:00,606 --> 00:11:03,079
Je suis venu avec de l'aide,
on s'occupe de l'interdicteur.
125
00:11:03,846 --> 00:11:06,352
C'est peut-être notre seule chance,
on se bouge.
126
00:11:08,627 --> 00:11:10,492
La famille est au complet.
127
00:11:10,742 --> 00:11:12,421
Espérons que ça reste ainsi.
128
00:11:15,466 --> 00:11:17,093
Plus de bouclier.
129
00:11:39,757 --> 00:11:44,053
À présent, commandant Syndulla,
j'accepte votre reddition.
130
00:11:45,204 --> 00:11:49,260
Ou vous verrez vos amis mourir,
un par un.
131
00:11:49,510 --> 00:11:51,252
En commençant par le Jedi.
132
00:11:57,500 --> 00:11:59,594
Je demande une réponse.
133
00:11:59,844 --> 00:12:02,096
Vous connaissez déjà ma réponse.
134
00:12:07,988 --> 00:12:10,605
Craignez-vous la tempête,
maître Jedi ?
135
00:12:10,855 --> 00:12:12,982
Oui, vous devriez aussi.
136
00:12:18,753 --> 00:12:20,253
Accrochez-vous.
137
00:12:20,503 --> 00:12:23,076
Quel maléfice Jedi est-ce ?
138
00:12:24,193 --> 00:12:26,663
Je suis le Bendu.
139
00:12:27,292 --> 00:12:28,620
C'est quoi ?
140
00:12:30,352 --> 00:12:32,126
J'ai dit que mon ami arrivait.
141
00:12:32,775 --> 00:12:34,921
J'amène la mort.
142
00:12:50,281 --> 00:12:51,396
Tu me reçois ?
143
00:12:51,646 --> 00:12:53,928
Elle les fera partir,
on a du travail.
144
00:12:55,525 --> 00:12:57,877
Fais-nous monter sur l'interdicteur.
145
00:13:18,727 --> 00:13:21,676
Préparez vos réacteurs dorsaux,
ciblez les puits gravitationnels.
146
00:13:22,379 --> 00:13:25,521
- J'ai pas de réacteur.
- T'as des propulseurs.
147
00:13:30,889 --> 00:13:34,981
L'ennemi a déployé une équipe
sur la coque de notre interdicteur.
148
00:13:35,231 --> 00:13:38,985
Repoussez-les,
nous ne perdrons pas contre eux.
149
00:13:46,839 --> 00:13:47,911
En approche.
150
00:13:51,332 --> 00:13:52,782
Ils nous ont coupés.
151
00:13:56,259 --> 00:13:57,754
Quittez cet endroit.
152
00:13:59,146 --> 00:14:00,596
Je suis lumineux.
153
00:14:01,693 --> 00:14:03,426
Je suis obscur.
154
00:14:04,439 --> 00:14:06,303
Je suis le Bendu.
155
00:14:09,153 --> 00:14:11,453
Vous l'avez entendu.
Aux vaisseaux.
156
00:14:37,340 --> 00:14:39,128
Chevalier Jedi.
157
00:14:42,340 --> 00:14:44,008
C'est ton ami ?
158
00:14:44,258 --> 00:14:46,135
Je l'ai peut-être énervé.
159
00:14:46,385 --> 00:14:48,012
Je comprends ça.
160
00:15:14,330 --> 00:15:16,124
Quittez cet endroit.
161
00:15:16,616 --> 00:15:19,669
Visez le centre de la tempête.
162
00:15:49,365 --> 00:15:51,075
On se dirige vers le blocus.
163
00:15:51,325 --> 00:15:53,953
- Le croiseur est éliminé ?
- On y travaille.
164
00:16:28,946 --> 00:16:30,448
Chopper, sors-nous de là.
165
00:16:42,668 --> 00:16:44,295
Nous avons un problème.
166
00:16:44,545 --> 00:16:47,173
Je m'en fiche, arrêtez-les.
167
00:16:47,423 --> 00:16:48,623
Rien ne passe.
168
00:16:48,873 --> 00:16:52,220
Thrawn ne sera pas heureux
de vous voir détruire sa flotte.
169
00:16:52,470 --> 00:16:55,389
Boutez ce traître dans l'espace.
170
00:17:12,406 --> 00:17:15,214
On a éliminé l'interdicteur,
vous pourrez passer.
171
00:17:15,464 --> 00:17:17,599
Première bonne nouvelle du jour.
172
00:17:17,849 --> 00:17:20,140
Rendez-vous à .87.
Je vous guiderai.
173
00:17:20,390 --> 00:17:21,374
Bien reçu.
174
00:17:52,463 --> 00:17:54,599
Transmission entrante.
175
00:17:55,216 --> 00:17:57,785
C'est Kallus,
il envoie des coordonnées.
176
00:17:58,398 --> 00:18:00,621
J'ai une capsule de sauvetage
sur mon radar.
177
00:18:16,387 --> 00:18:17,263
Je l'ai.
178
00:18:26,188 --> 00:18:29,126
Je suis à six heures.
Escadron Phoenix, partons d'ici.
179
00:18:29,376 --> 00:18:31,319
Bien reçu, on vous suit.
180
00:19:00,460 --> 00:19:03,559
Les derniers vaisseaux rebelles
sont dans l'hyperespace.
181
00:19:15,958 --> 00:19:18,106
Quel genre de créature es-tu ?
182
00:19:19,628 --> 00:19:23,496
Une créature
que tu ne peux pas détruire.
183
00:19:25,165 --> 00:19:26,786
On ne dirait pas.
184
00:19:28,382 --> 00:19:29,632
Tu ne vois pas.
185
00:19:33,533 --> 00:19:35,109
Mais moi, si.
186
00:19:36,634 --> 00:19:38,678
Quoi ?
Que vois-tu ?
187
00:19:39,423 --> 00:19:41,105
Je vois ta défaite.
188
00:19:41,355 --> 00:19:45,601
Tels de nombreux bras
t'enlaçant froidement.
189
00:20:09,634 --> 00:20:11,746
Je vous présente mes excuses.
190
00:20:12,629 --> 00:20:15,464
Nous sommes reconnaissants
de votre aide.
191
00:20:15,714 --> 00:20:17,978
Je veux rendre la pareille.
192
00:20:18,228 --> 00:20:21,913
- Ma mère a besoin de nous.
- Vas-y, mais je ne peux pas venir.
193
00:20:22,163 --> 00:20:24,853
Je dois emmener les survivants au QG.
194
00:20:30,099 --> 00:20:31,101
Merci...
195
00:20:31,761 --> 00:20:32,842
de m'avoir sauvé.
196
00:20:33,092 --> 00:20:36,444
Merci d'avoir tout risqué.
197
00:20:41,657 --> 00:20:45,756
Je suggère un deuxième saut
avant de se diriger vers Yavin.
198
00:20:46,006 --> 00:20:49,415
Si on veut brouiller les pistes,
on devrait en faire trois.
199
00:21:01,760 --> 00:21:03,914
Vous nous avez sauvés, avec Sabine.
200
00:21:04,819 --> 00:21:06,621
On a tout perdu.
201
00:21:07,730 --> 00:21:11,937
Je comprends ton sentiment,
mais je vois les choses différemment.
202
00:21:12,804 --> 00:21:15,775
Nous avons un avenir,
où nous sommes tous libres.
203
00:21:20,474 --> 00:21:22,524
C'est à nous de le concrétiser.
204
00:21:29,788 --> 00:21:32,583
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu