1 00:00:04,963 --> 00:00:07,601 Thrawn prépare un bombardement planétaire. 2 00:00:07,851 --> 00:00:11,178 - Le bouclier est prêt, Zeb ? - On va l'allumer. 3 00:00:11,597 --> 00:00:12,930 On a fait de notre mieux. 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,433 - C'est le bébé de Sabine. - Alors, il devrait marcher. 5 00:00:16,683 --> 00:00:20,312 Il devrait, mais y a beaucoup de modifications et de trucs spéciaux. 6 00:00:20,848 --> 00:00:22,934 On l'a pas essayé quand Sabine était là. 7 00:00:23,184 --> 00:00:26,402 S'il surcharge, je suis pas sûr de pouvoir le réparer. 8 00:00:26,950 --> 00:00:29,340 Espérons que ce n'arrive pas. Allumez-le. 9 00:00:29,590 --> 00:00:30,614 Bien reçu. 10 00:00:44,439 --> 00:00:46,588 Ça marche, le bouclier est stabilisé. 11 00:00:47,001 --> 00:00:48,002 Bien joué. 12 00:00:49,502 --> 00:00:50,801 Kanan, tu me reçois ? 13 00:00:53,053 --> 00:00:54,140 Je te reçois. 14 00:00:54,390 --> 00:00:58,225 Thrawn va nous bombarder, tu dois rentrer immédiatement. 15 00:00:58,475 --> 00:01:00,072 Je fais au plus vite. 16 00:01:00,322 --> 00:01:02,213 Fais plus vite, s'il te plaît. 17 00:01:02,463 --> 00:01:04,690 Bien, Thrawn, à ton tour. 18 00:01:04,940 --> 00:01:07,693 Zero Hour : Part II One Man Team 19 00:01:10,837 --> 00:01:14,658 Nos vaisseaux amiraux sont en place, le blocus est sûr. 20 00:01:14,908 --> 00:01:16,994 Statut de la flotte rebelle ? 21 00:01:17,244 --> 00:01:20,029 Le reste a fui sur la surface. 22 00:01:20,279 --> 00:01:23,000 Ils s'abritent sous un bouclier limité. 23 00:01:24,293 --> 00:01:27,457 Très bien, éprouvons leur force de caractère. 24 00:01:27,707 --> 00:01:28,881 Débutez l'attaque. 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,725 On nous attaque. 26 00:01:42,936 --> 00:01:44,938 Kanan, abrite-toi immédiatement. 27 00:02:02,158 --> 00:02:03,457 Tiens bon. 28 00:02:14,832 --> 00:02:16,094 Le bouclier surchauffe. 29 00:02:33,278 --> 00:02:35,447 Ils en ont eu assez, cessez le feu. 30 00:02:44,372 --> 00:02:46,213 Il a tenu le coup. 31 00:02:52,900 --> 00:02:54,100 Tu me reçois ? 32 00:02:56,674 --> 00:03:00,000 J'ai l'impression que Thrawn veut nous tuer, cette fois. 33 00:03:00,250 --> 00:03:04,184 C'est drôle, car tu es en vie. Maintenant, rentre, chéri. 34 00:03:22,136 --> 00:03:25,205 Vous pouvez atterrir, suivez-nous. 35 00:03:34,866 --> 00:03:37,384 Que se passe-t-il ? Pourquoi t'es là ? 36 00:03:39,010 --> 00:03:41,930 Vous vous êtes échappés ? De quoi il parle ? 37 00:03:42,180 --> 00:03:44,224 Thrawn nous a piégés sur Atollon. 38 00:03:46,074 --> 00:03:48,186 Tu es notre seule chance de secours. 39 00:03:48,937 --> 00:03:51,068 Tu arrives mal. 40 00:03:51,318 --> 00:03:53,368 On est en pleine guerre civile. 41 00:03:53,618 --> 00:03:56,008 Le clan Saxon a l'appui de l'Empire. 42 00:03:56,258 --> 00:04:00,616 Nos forces sont éparpillées pour protéger le peu qu'on a. 43 00:04:01,062 --> 00:04:03,709 Mère, on doit pouvoir faire quelque chose. 44 00:04:03,959 --> 00:04:07,539 On a tout risqué pour venir ici, écoutez-moi, au moins. 45 00:04:13,879 --> 00:04:18,079 Gouverneure Pryce, à vous la flotte pendant que je mène l'assaut terrien. 46 00:04:20,609 --> 00:04:22,929 La détresse de vos amis vous amuse. 47 00:04:23,179 --> 00:04:25,056 J'ai été dans votre position. 48 00:04:25,306 --> 00:04:29,895 Et les rebelles sont sortis victorieux d'une défaite qui semblait inéluctable. 49 00:04:30,145 --> 00:04:32,902 Nous ne sommes pas identiques. 50 00:04:33,152 --> 00:04:35,984 Ces rebelles vont l'apprendre. 51 00:04:42,036 --> 00:04:44,295 Le générateur de bouclier a souffert. 52 00:04:44,545 --> 00:04:47,371 Il survivra pas à une deuxième attaque. 53 00:04:47,621 --> 00:04:50,488 Ce ne sera pas nécessaire, Thrawn nous préparait. 54 00:04:50,738 --> 00:04:53,210 Il va envoyer des forces au sol. 55 00:04:53,460 --> 00:04:54,640 Je suis d'accord. 56 00:04:54,890 --> 00:04:59,299 Selon moi, il lancera un assaut direct depuis cette position. 57 00:04:59,549 --> 00:05:02,344 Si on mine ces deux endroits, 58 00:05:02,594 --> 00:05:03,741 on peut le ralentir. 59 00:05:03,991 --> 00:05:07,349 Bien. Emmène Zeb et une équipe. 60 00:05:09,977 --> 00:05:13,689 On a détecté ces transports impériaux dans le quadrant occidental. 61 00:05:14,265 --> 00:05:16,358 C'est la première vague. 62 00:05:17,854 --> 00:05:19,194 Voilà le problème. 63 00:05:19,444 --> 00:05:20,904 Ce croiseur. 64 00:05:21,154 --> 00:05:23,281 Sans le commandant Sato, il y en aurait deux. 65 00:05:23,531 --> 00:05:28,412 Avec Thrawn à leur tête, vous êtes chanceux d'y échapper. 66 00:05:28,662 --> 00:05:31,456 Je le répète, sans vous, ils sont piégés. 67 00:05:31,706 --> 00:05:35,446 J'aimerais les aider, mais on a pas les ressources. 68 00:05:35,696 --> 00:05:37,462 On peut à peine aider les nôtres. 69 00:05:37,712 --> 00:05:40,465 Si votre réponse est non, on y retournera seuls. 70 00:05:42,213 --> 00:05:43,613 Au revoir, Sabine. 71 00:05:47,639 --> 00:05:49,399 Vous y allez pas seuls. 72 00:05:50,460 --> 00:05:52,018 Je vous accompagne. 73 00:05:52,470 --> 00:05:57,149 Ta loyauté envers tes amis est notable, mais cette mission est impossible. 74 00:05:57,399 --> 00:06:00,570 J'aurais jamais cru que je serais ici avec vous tous. 75 00:06:00,820 --> 00:06:04,865 Et vous auriez jamais cru que le clan Wren serait libre de Saxon. 76 00:06:05,115 --> 00:06:06,300 Mais c'est le cas. 77 00:06:06,550 --> 00:06:10,680 Ce que je sais, c'est que mes amis rendent l'impossible possible. 78 00:06:11,225 --> 00:06:14,791 Si Ezra pense qu'on fera la différence, je le crois. 79 00:06:18,276 --> 00:06:21,779 Bridger et ses amis m'ont ramené ma fille. 80 00:06:22,029 --> 00:06:24,593 C'est une dette à rembourser. 81 00:06:24,843 --> 00:06:27,740 On ne peut pas rester sans protection. 82 00:06:27,990 --> 00:06:31,921 Mais vous prenez des vaisseaux et les guerriers qui le souhaitent. 83 00:06:33,977 --> 00:06:36,981 Vous n'aurez pas d'armée pour forcer le blocus. 84 00:06:37,231 --> 00:06:39,566 Chopper, montre le croiseur. 85 00:06:40,406 --> 00:06:42,418 Une armée sera pas utile. 86 00:06:50,410 --> 00:06:52,463 J'espère que ton plan fonctionnera. 87 00:06:53,209 --> 00:06:54,289 Moi aussi. 88 00:07:05,777 --> 00:07:06,778 Les voilà. 89 00:07:21,232 --> 00:07:23,068 Je t'en ai laissé un. 90 00:07:31,428 --> 00:07:33,546 Ils ont révélé leurs pauvres défenses. 91 00:07:33,796 --> 00:07:35,805 Nous allons les écraser. 92 00:07:36,055 --> 00:07:38,881 Marquez la position des mines et de l'ennemi. 93 00:07:39,131 --> 00:07:40,877 Bataillon lourd, en avant. 94 00:07:42,387 --> 00:07:44,220 Je connais ce bruit. 95 00:07:45,136 --> 00:07:46,341 Je le déteste. 96 00:07:50,595 --> 00:07:53,098 - Fichus TB-TT. - Déclenche les mines. 97 00:08:07,737 --> 00:08:10,752 Sabine doit inventer un bouclier qu'on peut pas traverser. 98 00:08:11,002 --> 00:08:13,368 Espérons qu'on la revoie pour lui demander. 99 00:08:20,375 --> 00:08:21,626 Hobbie, suis-moi. 100 00:08:25,292 --> 00:08:28,424 Groupes aériens, débarrassez-nous de ce désagrément. 101 00:08:32,024 --> 00:08:33,346 Ennemis en approche. 102 00:08:57,190 --> 00:08:58,490 Ravi de te voir. 103 00:08:59,038 --> 00:09:01,541 - Tu as amené de l'aide ? - Peut-être, peut-être pas. 104 00:09:23,247 --> 00:09:27,355 Tenez vos positions, détruisez tout vaisseau qui s'enfuit. 105 00:09:27,605 --> 00:09:30,172 Déployez toutes les troupes, attaquez la base. 106 00:09:30,422 --> 00:09:34,163 Si possible, capturez les officiers rebelles. 107 00:09:37,952 --> 00:09:39,311 Les voilà. 108 00:09:40,480 --> 00:09:42,949 Général Dodonna, préparez les vaisseaux à partir. 109 00:09:43,199 --> 00:09:46,878 - Et le blocus ? - Si je meurs, c'est dans le Ghost. 110 00:09:51,199 --> 00:09:52,217 Par ici. 111 00:09:55,036 --> 00:09:56,596 Par l'autre côté. 112 00:10:04,183 --> 00:10:06,161 Chopper, brouille leurs transmissions. 113 00:10:07,753 --> 00:10:09,150 Rau, tu sais quoi faire. 114 00:10:09,555 --> 00:10:11,560 À tous les vaisseaux, à l'attaque. 115 00:10:15,846 --> 00:10:17,492 Gouverneure, vaisseaux en approche. 116 00:10:17,893 --> 00:10:19,369 Des renforts rebelles ? 117 00:10:19,619 --> 00:10:21,204 Mandaloriens, apparemment. 118 00:10:23,465 --> 00:10:25,106 Que les chasseurs les interceptent. 119 00:10:25,356 --> 00:10:27,544 Déplacez nos vaisseaux pour les renforcer. 120 00:10:40,106 --> 00:10:41,558 Chopper, contacte Hera. 121 00:10:52,648 --> 00:10:55,155 Kanan, tu y es arrivé. Il s'est passé quoi, avec ton ami ? 122 00:10:55,405 --> 00:10:57,532 T'inquiète, je crois qu'il vient. 123 00:10:57,782 --> 00:10:59,671 Phoenix Leader, tu me reçois ? 124 00:11:00,606 --> 00:11:03,079 Je suis venu avec de l'aide, on s'occupe de l'interdicteur. 125 00:11:03,846 --> 00:11:06,352 C'est peut-être notre seule chance, on se bouge. 126 00:11:08,627 --> 00:11:10,492 La famille est au complet. 127 00:11:10,742 --> 00:11:12,421 Espérons que ça reste ainsi. 128 00:11:15,466 --> 00:11:17,093 Plus de bouclier. 129 00:11:39,757 --> 00:11:44,053 À présent, commandant Syndulla, j'accepte votre reddition. 130 00:11:45,204 --> 00:11:49,260 Ou vous verrez vos amis mourir, un par un. 131 00:11:49,510 --> 00:11:51,252 En commençant par le Jedi. 132 00:11:57,500 --> 00:11:59,594 Je demande une réponse. 133 00:11:59,844 --> 00:12:02,096 Vous connaissez déjà ma réponse. 134 00:12:07,988 --> 00:12:10,605 Craignez-vous la tempête, maître Jedi ? 135 00:12:10,855 --> 00:12:12,982 Oui, vous devriez aussi. 136 00:12:18,753 --> 00:12:20,253 Accrochez-vous. 137 00:12:20,503 --> 00:12:23,076 Quel maléfice Jedi est-ce ? 138 00:12:24,193 --> 00:12:26,663 Je suis le Bendu. 139 00:12:27,292 --> 00:12:28,620 C'est quoi ? 140 00:12:30,352 --> 00:12:32,126 J'ai dit que mon ami arrivait. 141 00:12:32,775 --> 00:12:34,921 J'amène la mort. 142 00:12:50,281 --> 00:12:51,396 Tu me reçois ? 143 00:12:51,646 --> 00:12:53,928 Elle les fera partir, on a du travail. 144 00:12:55,525 --> 00:12:57,877 Fais-nous monter sur l'interdicteur. 145 00:13:18,727 --> 00:13:21,676 Préparez vos réacteurs dorsaux, ciblez les puits gravitationnels. 146 00:13:22,379 --> 00:13:25,521 - J'ai pas de réacteur. - T'as des propulseurs. 147 00:13:30,889 --> 00:13:34,981 L'ennemi a déployé une équipe sur la coque de notre interdicteur. 148 00:13:35,231 --> 00:13:38,985 Repoussez-les, nous ne perdrons pas contre eux. 149 00:13:46,839 --> 00:13:47,911 En approche. 150 00:13:51,332 --> 00:13:52,782 Ils nous ont coupés. 151 00:13:56,259 --> 00:13:57,754 Quittez cet endroit. 152 00:13:59,146 --> 00:14:00,596 Je suis lumineux. 153 00:14:01,693 --> 00:14:03,426 Je suis obscur. 154 00:14:04,439 --> 00:14:06,303 Je suis le Bendu. 155 00:14:09,153 --> 00:14:11,453 Vous l'avez entendu. Aux vaisseaux. 156 00:14:37,340 --> 00:14:39,128 Chevalier Jedi. 157 00:14:42,340 --> 00:14:44,008 C'est ton ami ? 158 00:14:44,258 --> 00:14:46,135 Je l'ai peut-être énervé. 159 00:14:46,385 --> 00:14:48,012 Je comprends ça. 160 00:15:14,330 --> 00:15:16,124 Quittez cet endroit. 161 00:15:16,616 --> 00:15:19,669 Visez le centre de la tempête. 162 00:15:49,365 --> 00:15:51,075 On se dirige vers le blocus. 163 00:15:51,325 --> 00:15:53,953 - Le croiseur est éliminé ? - On y travaille. 164 00:16:28,946 --> 00:16:30,448 Chopper, sors-nous de là. 165 00:16:42,668 --> 00:16:44,295 Nous avons un problème. 166 00:16:44,545 --> 00:16:47,173 Je m'en fiche, arrêtez-les. 167 00:16:47,423 --> 00:16:48,623 Rien ne passe. 168 00:16:48,873 --> 00:16:52,220 Thrawn ne sera pas heureux de vous voir détruire sa flotte. 169 00:16:52,470 --> 00:16:55,389 Boutez ce traître dans l'espace. 170 00:17:12,406 --> 00:17:15,214 On a éliminé l'interdicteur, vous pourrez passer. 171 00:17:15,464 --> 00:17:17,599 Première bonne nouvelle du jour. 172 00:17:17,849 --> 00:17:20,140 Rendez-vous à .87. Je vous guiderai. 173 00:17:20,390 --> 00:17:21,374 Bien reçu. 174 00:17:52,463 --> 00:17:54,599 Transmission entrante. 175 00:17:55,216 --> 00:17:57,785 C'est Kallus, il envoie des coordonnées. 176 00:17:58,398 --> 00:18:00,621 J'ai une capsule de sauvetage sur mon radar. 177 00:18:16,387 --> 00:18:17,263 Je l'ai. 178 00:18:26,188 --> 00:18:29,126 Je suis à six heures. Escadron Phoenix, partons d'ici. 179 00:18:29,376 --> 00:18:31,319 Bien reçu, on vous suit. 180 00:19:00,460 --> 00:19:03,559 Les derniers vaisseaux rebelles sont dans l'hyperespace. 181 00:19:15,958 --> 00:19:18,106 Quel genre de créature es-tu ? 182 00:19:19,628 --> 00:19:23,496 Une créature que tu ne peux pas détruire. 183 00:19:25,165 --> 00:19:26,786 On ne dirait pas. 184 00:19:28,382 --> 00:19:29,632 Tu ne vois pas. 185 00:19:33,533 --> 00:19:35,109 Mais moi, si. 186 00:19:36,634 --> 00:19:38,678 Quoi ? Que vois-tu ? 187 00:19:39,423 --> 00:19:41,105 Je vois ta défaite. 188 00:19:41,355 --> 00:19:45,601 Tels de nombreux bras t'enlaçant froidement. 189 00:20:09,634 --> 00:20:11,746 Je vous présente mes excuses. 190 00:20:12,629 --> 00:20:15,464 Nous sommes reconnaissants de votre aide. 191 00:20:15,714 --> 00:20:17,978 Je veux rendre la pareille. 192 00:20:18,228 --> 00:20:21,913 - Ma mère a besoin de nous. - Vas-y, mais je ne peux pas venir. 193 00:20:22,163 --> 00:20:24,853 Je dois emmener les survivants au QG. 194 00:20:30,099 --> 00:20:31,101 Merci... 195 00:20:31,761 --> 00:20:32,842 de m'avoir sauvé. 196 00:20:33,092 --> 00:20:36,444 Merci d'avoir tout risqué. 197 00:20:41,657 --> 00:20:45,756 Je suggère un deuxième saut avant de se diriger vers Yavin. 198 00:20:46,006 --> 00:20:49,415 Si on veut brouiller les pistes, on devrait en faire trois. 199 00:21:01,760 --> 00:21:03,914 Vous nous avez sauvés, avec Sabine. 200 00:21:04,819 --> 00:21:06,621 On a tout perdu. 201 00:21:07,730 --> 00:21:11,937 Je comprends ton sentiment, mais je vois les choses différemment. 202 00:21:12,804 --> 00:21:15,775 Nous avons un avenir, où nous sommes tous libres. 203 00:21:20,474 --> 00:21:22,524 C'est à nous de le concrétiser. 204 00:21:29,788 --> 00:21:32,583 www.u-sub.net www.sous-titres.eu