1
00:00:04,959 --> 00:00:08,529
Pas d'inquiétude, Phoenix Leader,
on revient vite avec les codes.
2
00:00:08,779 --> 00:00:11,932
Espérons que vos copilotes
soient plus faciles que la mission.
3
00:00:12,182 --> 00:00:14,462
- Pourquoi vous dites ça ?
- Pour rien.
4
00:00:16,641 --> 00:00:18,644
Fini de discuter, on a du travail.
5
00:00:18,894 --> 00:00:19,895
Bien reçu.
6
00:00:21,361 --> 00:00:25,455
Malgré ce que vous pensez,
c'est la meilleure équipe pour ça.
7
00:00:26,187 --> 00:00:30,822
Depuis quand notre meilleure équipe,
c'est AP-5, Chopper et Wedge ?
8
00:00:34,201 --> 00:00:37,361
Pourquoi ça te surprend
qu'Hera m'ait choisi ?
9
00:00:37,611 --> 00:00:40,661
Tu ne respectes pas le protocole.
10
00:00:40,911 --> 00:00:44,211
Un pilote impérial
n'enlève jamais son casque en vol.
11
00:00:44,461 --> 00:00:47,256
Je sais, j'étais premier de classe
à l'Académie impériale.
12
00:00:47,982 --> 00:00:51,723
Lieutenant Antilles,
vous prenez mon attention du détail
13
00:00:51,973 --> 00:00:55,264
pour une attaque
sur votre fragile ego.
14
00:00:58,478 --> 00:01:01,328
Cette mission
doit précisément suivre le plan.
15
00:01:01,578 --> 00:01:05,942
Il nous faut les codes
pour une attaque sur Lothal.
16
00:01:06,627 --> 00:01:08,177
J'étais à la réunion.
17
00:01:09,622 --> 00:01:13,574
Tu surchauffes,
parce que je suis le chef.
18
00:01:15,392 --> 00:01:18,215
Ce n'est pas ta mission,
mais la mienne.
19
00:01:18,465 --> 00:01:22,282
Le commandant Syndulla
a été précise à ce propos.
20
00:01:22,532 --> 00:01:25,419
Je le dois à mes compétences
et mon expérience.
21
00:01:25,669 --> 00:01:27,515
Vous pouvez vous disputer ailleurs ?
22
00:01:28,509 --> 00:01:32,389
Tout ce que tu peux faire,
je peux mieux le faire.
23
00:01:33,760 --> 00:01:34,595
Si.
24
00:01:35,470 --> 00:01:36,346
Si.
25
00:01:37,222 --> 00:01:40,601
Même être un espion rebelle.
26
00:01:42,352 --> 00:01:44,563
Ma programmation
est supérieure à la tienne.
27
00:01:45,647 --> 00:01:46,439
Si.
28
00:01:47,232 --> 00:01:48,024
Si.
29
00:01:49,613 --> 00:01:53,013
Je sais pourquoi j'ai cette mission,
personne en voulait.
30
00:01:53,864 --> 00:01:56,617
Double Agent Droid
One Man Team
31
00:02:08,003 --> 00:02:11,337
- Si.
- La ferme, voilà le comité d'accueil.
32
00:02:12,090 --> 00:02:15,172
Vous êtes en zone interdite,
veuillez vous identifier.
33
00:02:15,422 --> 00:02:19,029
Ici 836-VS.
Livraison de droïdes de service.
34
00:02:19,279 --> 00:02:22,048
Autorisation B6279.
35
00:02:22,298 --> 00:02:26,390
Ce n'était pas convaincant.
Personnellement, je ne te croirais pas.
36
00:02:26,640 --> 00:02:28,206
Merci pour ta confiance.
37
00:02:28,921 --> 00:02:30,901
C'est bon, 836-VS.
38
00:02:31,151 --> 00:02:32,251
Suivez-nous.
39
00:02:49,349 --> 00:02:51,656
Non, tu me suis.
40
00:02:56,091 --> 00:02:58,362
Halte.
Passez le scanner, un à la fois.
41
00:02:58,612 --> 00:03:00,700
Je connais le protocole.
42
00:03:03,398 --> 00:03:04,448
À ton tour.
43
00:03:09,210 --> 00:03:12,124
Je t'ai dit de me suivre.
44
00:03:12,374 --> 00:03:14,403
Non, tu ne le fais pas.
45
00:03:29,611 --> 00:03:33,588
Contrôleur,
droïde non autorisé à la base du BSI
46
00:03:33,838 --> 00:03:35,404
sur Killun-71.
47
00:03:36,508 --> 00:03:39,511
Peut-être le droïde
que nous cherchons.
48
00:03:39,982 --> 00:03:41,179
Changez de cap.
49
00:03:43,948 --> 00:03:45,183
Arrête.
50
00:03:45,433 --> 00:03:49,688
Tu as eu de la chance à la sécurité,
tu dois encore entrer dans le serveur.
51
00:03:52,607 --> 00:03:54,811
Oui, ces terminaux s'y connectent,
52
00:03:55,061 --> 00:03:58,410
mais les codes actuels
sont inaccessibles d'ici.
53
00:03:58,660 --> 00:04:02,784
C'est pour cette information
qu'on m'a désigné chef de mission.
54
00:04:04,995 --> 00:04:07,674
Je fais plus que calculer.
55
00:04:07,924 --> 00:04:10,542
Tu ne fais
que rendre les autres malheureux.
56
00:04:11,960 --> 00:04:13,920
Bon, ça suffit.
57
00:04:14,170 --> 00:04:16,863
Je trouverai les codes seul.
58
00:04:26,850 --> 00:04:29,728
3-9, où est l'actualisation
du bêta scan ?
59
00:04:29,978 --> 00:04:32,564
Je suis 7-1-6-1.
60
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Données reçues.
61
00:04:36,318 --> 00:04:40,947
L'astromech suspect est arrivé à Killun
à bord de cette navette.
62
00:04:41,984 --> 00:04:45,634
Vérification des archives
et identification de droïdes rebelles.
63
00:04:47,150 --> 00:04:48,288
Un modèle unique.
64
00:04:50,415 --> 00:04:51,416
Obsolète.
65
00:04:54,336 --> 00:04:57,346
Ce droïde C1 est l'infiltré
66
00:04:57,596 --> 00:05:01,968
dont le grand amiral parle
dans sa note sur l'escadron Phoenix.
67
00:05:02,218 --> 00:05:03,845
J'avertis la station.
68
00:05:05,054 --> 00:05:06,702
Nous informerons le BSI
69
00:05:06,952 --> 00:05:10,143
quand j'aurai
ce que je veux de cet espion.
70
00:05:12,632 --> 00:05:14,716
La simplicité de la structure.
71
00:05:14,966 --> 00:05:17,702
Les couloirs impériaux me manquent.
72
00:05:17,952 --> 00:05:19,612
Si bien organisés.
73
00:05:20,285 --> 00:05:23,115
Voilà le serveur central.
74
00:05:23,518 --> 00:05:25,492
Halte, que faites-vous ici ?
75
00:05:26,868 --> 00:05:28,360
Je suis PZ-7.
76
00:05:28,610 --> 00:05:31,957
J'ignorais que deux unités
étaient assignées à ce niveau.
77
00:05:32,585 --> 00:05:36,014
C'est malheureux,
mais je me dois de vous avertir.
78
00:05:36,264 --> 00:05:40,965
Vous avez été réassignée ailleurs.
Je suis votre remplaçant.
79
00:05:41,937 --> 00:05:43,087
Je comprends.
80
00:05:45,303 --> 00:05:49,516
Incroyable que je sois le même modèle
que ce drone impérial.
81
00:05:50,158 --> 00:05:53,145
L'Empire
n'a jamais pris les droïdes au sérieux.
82
00:05:53,395 --> 00:05:56,428
Ça explique le succès de Chopper.
83
00:05:57,315 --> 00:06:00,811
Moi, j'utilise mon intellect supérieur
à mon avantage.
84
00:06:01,945 --> 00:06:04,364
Récupération des codes pour Lothal.
85
00:06:05,014 --> 00:06:06,908
Téléchargement terminé.
86
00:06:07,547 --> 00:06:09,890
J'aurais pu venir en mission seul.
87
00:06:15,755 --> 00:06:19,379
Contrôleur, le droïde rebelle
essaie d'entrer dans le réseau.
88
00:06:19,629 --> 00:06:20,485
Parfait.
89
00:06:20,735 --> 00:06:24,675
Je vais extraire de sa mémoire
l'emplacement de la base rebelle.
90
00:06:24,925 --> 00:06:26,364
Téléchargez-la.
91
00:06:30,849 --> 00:06:33,477
L'amiral Thrawn sera ravi.
92
00:06:33,727 --> 00:06:37,022
Contrôleur,
il n'y a aucune coordonnée.
93
00:06:37,272 --> 00:06:42,272
S'il ne peut révéler la base rebelle,
je l'utiliserai pour nous y mener.
94
00:06:42,522 --> 00:06:44,237
Lancement de la prise de contrôle.
95
00:06:47,657 --> 00:06:50,577
Sa résistance est admirable.
96
00:06:51,153 --> 00:06:52,787
Bien que futile.
97
00:07:03,056 --> 00:07:05,050
Contrôleur,
prise de contrôle réussie.
98
00:07:08,946 --> 00:07:10,222
Qu'a-t-on là ?
99
00:07:10,472 --> 00:07:14,909
Comme je le pensais,
que de l'esbroufe, pas d'action.
100
00:07:15,159 --> 00:07:17,187
Pendant que tu perdais ton temps,
101
00:07:17,692 --> 00:07:19,314
j'ai volé les codes.
102
00:07:20,267 --> 00:07:21,640
Tu m'ignores ?
103
00:07:21,890 --> 00:07:24,861
Car j'ai prouvé
pourquoi j'étais le chef ?
104
00:07:25,111 --> 00:07:28,770
Admets ton échec
et reviens avec moi à la navette.
105
00:07:29,794 --> 00:07:31,618
Très bien, comme tu veux.
106
00:07:31,868 --> 00:07:33,618
Contrôleur, j'ai vérifié.
107
00:07:33,868 --> 00:07:37,840
Ce droïde d'inventaire a obtenu
les codes d'autorisation de Lothal
108
00:07:38,090 --> 00:07:39,417
du serveur central.
109
00:07:39,888 --> 00:07:41,238
Il y a un risque.
110
00:07:41,488 --> 00:07:45,985
J'estime un risque de 31 %
d'utilisation rebelle réussie des codes.
111
00:07:46,235 --> 00:07:50,034
Mais on a 82 % de chance
de découvrir leur base.
112
00:07:50,284 --> 00:07:52,743
S'ils s'enfuient et qu'on les suit.
113
00:07:52,993 --> 00:07:55,125
Les statistiques sont avec nous.
114
00:08:03,235 --> 00:08:07,362
J'ai récupéré les codes,
nous devons immédiatement partir.
115
00:08:07,612 --> 00:08:09,406
Attends, où est Chopper ?
116
00:08:11,935 --> 00:08:13,889
Il était temps.
117
00:08:17,497 --> 00:08:19,332
Il vient de s'excuser ?
118
00:08:22,534 --> 00:08:23,920
Et il admet
119
00:08:24,170 --> 00:08:26,131
que je suis un meilleur chef.
120
00:08:26,745 --> 00:08:29,467
Très bien,
le vol retour devrait être agréable.
121
00:08:32,846 --> 00:08:34,973
Qu'est-ce que tu mijotes ?
122
00:08:36,933 --> 00:08:40,770
Code 16 ?
Tu serais en mode veille.
123
00:08:41,020 --> 00:08:44,186
As-tu jamais été en mode veille ?
124
00:08:52,073 --> 00:08:55,298
Mon problème ?
Tu as dit être en code 16.
125
00:08:55,548 --> 00:08:57,621
C'est un terme impérial.
126
00:08:59,622 --> 00:09:04,384
Tu parles ma langue ?
Je n'utilise ce code que si nécessaire.
127
00:09:04,634 --> 00:09:06,968
Tu remets en cause ma loyauté ?
128
00:09:07,218 --> 00:09:08,700
Les gars, montez.
129
00:09:08,950 --> 00:09:10,909
Je te surveille.
130
00:09:15,305 --> 00:09:18,224
Tout semble s'être passé comme prévu,
beau travail.
131
00:09:18,474 --> 00:09:21,107
Merci, commandant Syndulla,
mais les droïdes ont tout fait.
132
00:09:21,357 --> 00:09:23,888
Techniquement, un droïde a tout fait.
133
00:09:24,138 --> 00:09:26,399
C'est-à-dire moi, AP-5.
134
00:09:28,452 --> 00:09:30,028
Bien joué, vous tous.
135
00:09:30,278 --> 00:09:32,989
Vous arriverez quand
au lieu de rendez-vous ?
136
00:09:33,239 --> 00:09:34,324
Dans l'heure.
137
00:09:34,837 --> 00:09:35,867
À bientôt.
138
00:09:36,818 --> 00:09:38,452
C'est quoi, ton problème ?
139
00:09:42,982 --> 00:09:44,080
Merci, Chop.
140
00:09:45,966 --> 00:09:50,261
- T'étais pas comme ça avant.
- Tout à fait, lieutenant.
141
00:09:50,511 --> 00:09:54,010
Ce nouveau comportement
me semble hypocrite.
142
00:09:55,506 --> 00:09:56,920
C'est mieux qu'avant.
143
00:09:57,170 --> 00:09:59,474
Si tu pouvais changer
de comportement...
144
00:09:59,724 --> 00:10:03,251
Mon comportement ?
Le problème, ce n'est pas moi.
145
00:10:03,501 --> 00:10:06,898
Je suis la raison
pour laquelle la mission est un succès.
146
00:10:07,148 --> 00:10:11,027
Ce droïde d'inventaire
pourrait nuire à mon plan.
147
00:10:11,277 --> 00:10:13,530
On doit l'apaiser, pour l'instant.
148
00:10:16,282 --> 00:10:18,435
Tu m'as appelé monsieur ?
149
00:10:19,501 --> 00:10:22,935
Je vois ce que tu mijotes, C1-10P.
150
00:10:23,185 --> 00:10:27,120
Tu veux que je me détende
pour me prendre la datacarte.
151
00:10:30,510 --> 00:10:33,219
Chop, tu peux vérifier
les bobines de l'hyperdrive ?
152
00:10:33,469 --> 00:10:34,819
On traîne un peu.
153
00:10:39,518 --> 00:10:42,170
Cette compétition infantile
va trop loin.
154
00:10:42,420 --> 00:10:43,226
Arrêtez.
155
00:10:44,133 --> 00:10:47,333
C'est devenu bien plus qu'un jeu.
156
00:10:47,583 --> 00:10:51,776
Je soupçonne Chopper
d'avoir été compromis sur Killun.
157
00:10:52,474 --> 00:10:53,624
Tu es parano.
158
00:10:53,874 --> 00:10:56,607
Fais vérifier tes détecteurs,
y a rien qui cloche.
159
00:10:58,528 --> 00:11:02,156
Merci, mon pote.
Prends les commandes, un instant.
160
00:11:15,127 --> 00:11:16,264
Très malin.
161
00:11:18,471 --> 00:11:20,388
On peut parler en privé.
162
00:11:20,638 --> 00:11:21,806
Attends un peu.
163
00:11:22,056 --> 00:11:24,680
On a peu de temps,
voilà ce que je sais.
164
00:11:24,930 --> 00:11:27,787
J'ai vu Chopper
connecté à un terminal réseau.
165
00:11:28,037 --> 00:11:30,613
Quand je l'ai trouvé,
il était bizarrement silencieux.
166
00:11:30,863 --> 00:11:33,880
Je pensais qu'il m'ignorait,
comme d'habitude.
167
00:11:34,130 --> 00:11:36,414
Ensuite,
il a utilisé un code impérial.
168
00:11:36,664 --> 00:11:39,824
Arrête, j'ai pas le temps
pour les théories du complot.
169
00:11:40,074 --> 00:11:42,410
J'ai besoin d'utiliser les toilettes.
170
00:11:45,676 --> 00:11:46,677
Sors.
171
00:11:46,927 --> 00:11:48,917
Mais je n'avais pas terminé.
172
00:11:49,426 --> 00:11:50,585
Moi non plus.
173
00:11:50,835 --> 00:11:52,658
Tout est réglé.
174
00:11:52,908 --> 00:11:56,049
Le droïde d'inventaire
a sapé sa crédibilité.
175
00:11:56,532 --> 00:12:00,762
Ce n'est qu'une question de temps
avant qu'on ne tienne l'escadron.
176
00:12:01,012 --> 00:12:02,801
Et ensuite, leur base.
177
00:12:13,741 --> 00:12:17,821
Les codes, commandant,
je les ai sauvés de C1-10P.
178
00:12:20,967 --> 00:12:23,868
AP-5 et Chop
jouaient à des jeux d'espion.
179
00:12:25,620 --> 00:12:27,317
Ce n'était pas un jeu.
180
00:12:27,567 --> 00:12:31,483
C'est très sérieux,
je m'inquiète concernant Chopper.
181
00:12:31,733 --> 00:12:33,382
D'ailleurs, il est où ?
182
00:12:34,993 --> 00:12:37,125
Je vous en prie, écoutez-moi.
183
00:12:37,375 --> 00:12:38,690
Chop, où es-tu ?
184
00:12:38,940 --> 00:12:40,760
Chopper ?
Je vais le trouver.
185
00:12:46,516 --> 00:12:48,518
Tu fais quoi
dans les archives hyperespace ?
186
00:12:51,979 --> 00:12:55,233
Tu te mets à jour ?
C'est incompréhensible.
187
00:12:59,320 --> 00:13:01,920
Des fichiers
ont été effacés sur Killun ?
188
00:13:05,493 --> 00:13:08,220
Rappelle-toi,
j'efface tes données après chaque saut.
189
00:13:08,470 --> 00:13:10,295
Par sécurité.
190
00:13:10,545 --> 00:13:12,333
Il te faut une recharge.
191
00:13:18,339 --> 00:13:21,203
Je me retourne,
et il m'a suivi aux toilettes.
192
00:13:22,885 --> 00:13:24,262
Il m'a fait la même chose.
193
00:13:24,512 --> 00:13:27,891
Désolé de gâcher la fête,
mais quelque chose cloche chez Chop.
194
00:13:28,141 --> 00:13:30,852
Tel que je l'ai répété à foison.
195
00:13:31,102 --> 00:13:34,355
Maintenant qu'on en parle,
Chop a été étrangement gentil.
196
00:13:35,130 --> 00:13:37,801
C'est pas étrange, c'est effrayant.
197
00:13:38,776 --> 00:13:40,445
Précisément.
198
00:13:40,695 --> 00:13:42,071
Il a un court-circuit ?
199
00:13:42,321 --> 00:13:44,016
On devrait l'analyser.
200
00:13:48,265 --> 00:13:51,019
Le vaisseau est sorti d'hyperespace.
201
00:13:51,269 --> 00:13:54,334
Chopper, tu es où ?
Pourquoi on est plus en hyperespace ?
202
00:13:56,169 --> 00:13:58,931
Il est dans la salle des machines,
il y aurait un dysfonctionnement.
203
00:13:59,181 --> 00:14:01,873
- Je vais le faire dysfonctionner.
- Vas-y doucement.
204
00:14:02,123 --> 00:14:06,214
- On ignore ce qui cloche.
- Est-il sage de tous y aller ?
205
00:14:06,464 --> 00:14:09,933
- Quoi, tu as peur de Chopper ?
- Quoi ? Non.
206
00:14:24,197 --> 00:14:28,868
C'est fermé.
Ouvre, vil traître graisseux.
207
00:14:31,084 --> 00:14:32,872
Chopper, tu fais quoi ?
208
00:14:43,103 --> 00:14:45,635
Je déteste dire
que je vous avais prévenus.
209
00:14:45,885 --> 00:14:47,887
La prochaine fois, on t'écoutera.
210
00:14:48,137 --> 00:14:51,599
- Promis.
- S'il y a une prochaine fois.
211
00:14:57,647 --> 00:15:00,358
Contrôleur,
les données ont été récupérées.
212
00:15:00,608 --> 00:15:01,610
Très bien.
213
00:15:01,860 --> 00:15:05,238
Installez le pic informatique
dans l'ordinateur.
214
00:15:13,746 --> 00:15:17,009
Le pic a commencé
le décryptage des coordonnées.
215
00:15:17,259 --> 00:15:20,878
Il nous faut simplement du temps
et aucune interférence.
216
00:15:27,370 --> 00:15:28,428
Ça s'ouvrira pas.
217
00:15:29,131 --> 00:15:30,346
On est coincés.
218
00:15:30,596 --> 00:15:32,596
Les prisonniers sont inutiles.
219
00:15:32,846 --> 00:15:34,767
Ouvrez les portes.
220
00:16:17,561 --> 00:16:19,325
Une solution maligne.
221
00:16:19,575 --> 00:16:21,355
Mais hélas, temporaire.
222
00:16:25,799 --> 00:16:27,862
- Je le craignais.
- Et maintenant ?
223
00:16:28,112 --> 00:16:31,991
Chopper a été piraté,
on essaie de trouver notre base.
224
00:16:32,241 --> 00:16:35,003
Si on sort pas d'ici,
au revoir l'escadron Phoenix.
225
00:16:35,253 --> 00:16:36,704
On doit pouvoir sortir.
226
00:16:37,149 --> 00:16:40,364
Je pense, oui.
On pourrait forcer les contrôles.
227
00:16:40,614 --> 00:16:42,210
Il y a un accès dans le couloir.
228
00:16:42,980 --> 00:16:44,045
Dehors.
229
00:16:45,098 --> 00:16:46,547
On a pas de combinaisons.
230
00:16:47,013 --> 00:16:48,674
AP-5 n'en a pas besoin.
231
00:16:49,635 --> 00:16:53,221
Il est vrai que mon châssis tiendrait
232
00:16:53,471 --> 00:16:55,121
plus longtemps qu'une forme de vie.
233
00:16:55,371 --> 00:16:57,016
Je ne me porte pas volontaire.
234
00:16:57,577 --> 00:17:00,394
Si, on a peu de temps,
voilà ce que tu dois faire.
235
00:17:14,408 --> 00:17:18,746
L'heure est venue
d'éliminer ce droïde d'inventaire.
236
00:17:24,684 --> 00:17:26,748
Voilà le circuit.
237
00:17:33,177 --> 00:17:34,762
Allez, AP-5, vite.
238
00:17:38,724 --> 00:17:41,185
50 % des données transférées.
239
00:17:41,652 --> 00:17:42,728
On a réussi.
240
00:17:42,978 --> 00:17:46,149
Cherchez les archives
pour l'emplacement de leur base.
241
00:17:51,421 --> 00:17:53,114
AP a réussi.
242
00:17:53,364 --> 00:17:54,556
Allons-y, vite.
243
00:18:18,226 --> 00:18:19,560
Même pas en rêve.
244
00:18:23,597 --> 00:18:26,189
Je voulais faire ça depuis longtemps.
245
00:18:27,773 --> 00:18:29,984
Que se passe-t-il ?
246
00:18:30,234 --> 00:18:31,986
Transfert incomplet.
247
00:18:32,464 --> 00:18:34,548
Ils ont failli avoir
ce qu'ils voulaient.
248
00:18:36,887 --> 00:18:38,812
On devrait leur donner.
249
00:18:39,062 --> 00:18:41,494
Ils piratent mon droïde ?
Je vais leur faire payer.
250
00:18:41,744 --> 00:18:42,747
Zeb, lève-le.
251
00:18:45,645 --> 00:18:46,995
Hera est énervée.
252
00:18:49,420 --> 00:18:54,091
Il fallait un signal fort
pour le contrôler aussi loin.
253
00:18:54,341 --> 00:18:55,468
Donc ?
254
00:18:55,864 --> 00:18:59,894
Donc, je vais inverser le flux
et renvoyer plus de jus.
255
00:19:06,313 --> 00:19:08,314
Vous, les ordures impériales.
256
00:19:10,107 --> 00:19:11,901
Pas touche à mon droïde.
257
00:19:18,615 --> 00:19:20,201
Nos circuits surchargent.
258
00:19:20,451 --> 00:19:22,703
Les batteries ont été compromises.
259
00:19:22,953 --> 00:19:24,872
Arrêtez, arrêtez tout.
260
00:19:25,447 --> 00:19:27,291
Dites au revoir
à votre noyau mémoriel.
261
00:19:44,099 --> 00:19:44,934
T'es là ?
262
00:19:46,371 --> 00:19:47,853
Reviens-moi.
263
00:19:57,909 --> 00:20:00,032
- Il est de retour.
- Je croyais jamais dire ça.
264
00:20:00,749 --> 00:20:03,661
- Ravi que tu ailles bien.
- On l'a échappé belle.
265
00:20:04,459 --> 00:20:07,550
N'oublions pas AP-5,
après tout, il nous a fait sortir.
266
00:20:08,749 --> 00:20:11,627
Bien joué !
Il est où ?
267
00:20:16,224 --> 00:20:18,815
Je devrais avoir peur...
268
00:20:19,065 --> 00:20:21,253
mais je suis étrangement calme.
269
00:20:21,503 --> 00:20:22,847
Le silence.
270
00:20:23,097 --> 00:20:24,587
La solitude.
271
00:20:25,775 --> 00:20:28,394
C'est magnifique.
272
00:20:29,194 --> 00:20:32,176
Je suis dans un monde à moi.
273
00:20:32,666 --> 00:20:35,190
Je ne me sens pas seul.
274
00:20:36,234 --> 00:20:38,529
À voir, c'est aisé,
275
00:20:39,194 --> 00:20:41,991
Que parfaite ma place j'ai,
276
00:20:42,241 --> 00:20:44,994
Dans ce magnifique, merveilleux...
277
00:20:49,625 --> 00:20:51,167
Allez-vous-en.
278
00:20:51,686 --> 00:20:53,406
J'étais si heureux.
279
00:20:59,256 --> 00:21:00,801
Bien joué, AP.
280
00:21:01,051 --> 00:21:02,638
On t'en doit tous une.
281
00:21:02,888 --> 00:21:04,680
Tu as essayé de m'éliminer.
282
00:21:06,432 --> 00:21:10,603
Si tu t'excuses,
tu dois encore être compromis.
283
00:21:15,691 --> 00:21:18,152
Désolé d'avoir été gentil ?
284
00:21:18,402 --> 00:21:21,362
J'en ai marre des droïdes,
je piloterai seul.
285
00:21:21,612 --> 00:21:23,865
Reviens ici, tas de ferraille.
286
00:21:26,422 --> 00:21:29,202
Je l'ai dit, pas touche à mon droïde.
287
00:21:29,913 --> 00:21:32,666
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu