1 00:00:04,959 --> 00:00:08,529 Pas d'inquiétude, Phoenix Leader, on revient vite avec les codes. 2 00:00:08,779 --> 00:00:11,932 Espérons que vos copilotes soient plus faciles que la mission. 3 00:00:12,182 --> 00:00:14,462 - Pourquoi vous dites ça ? - Pour rien. 4 00:00:16,641 --> 00:00:18,644 Fini de discuter, on a du travail. 5 00:00:18,894 --> 00:00:19,895 Bien reçu. 6 00:00:21,361 --> 00:00:25,455 Malgré ce que vous pensez, c'est la meilleure équipe pour ça. 7 00:00:26,187 --> 00:00:30,822 Depuis quand notre meilleure équipe, c'est AP-5, Chopper et Wedge ? 8 00:00:34,201 --> 00:00:37,361 Pourquoi ça te surprend qu'Hera m'ait choisi ? 9 00:00:37,611 --> 00:00:40,661 Tu ne respectes pas le protocole. 10 00:00:40,911 --> 00:00:44,211 Un pilote impérial n'enlève jamais son casque en vol. 11 00:00:44,461 --> 00:00:47,256 Je sais, j'étais premier de classe à l'Académie impériale. 12 00:00:47,982 --> 00:00:51,723 Lieutenant Antilles, vous prenez mon attention du détail 13 00:00:51,973 --> 00:00:55,264 pour une attaque sur votre fragile ego. 14 00:00:58,478 --> 00:01:01,328 Cette mission doit précisément suivre le plan. 15 00:01:01,578 --> 00:01:05,942 Il nous faut les codes pour une attaque sur Lothal. 16 00:01:06,627 --> 00:01:08,177 J'étais à la réunion. 17 00:01:09,622 --> 00:01:13,574 Tu surchauffes, parce que je suis le chef. 18 00:01:15,392 --> 00:01:18,215 Ce n'est pas ta mission, mais la mienne. 19 00:01:18,465 --> 00:01:22,282 Le commandant Syndulla a été précise à ce propos. 20 00:01:22,532 --> 00:01:25,419 Je le dois à mes compétences et mon expérience. 21 00:01:25,669 --> 00:01:27,515 Vous pouvez vous disputer ailleurs ? 22 00:01:28,509 --> 00:01:32,389 Tout ce que tu peux faire, je peux mieux le faire. 23 00:01:33,760 --> 00:01:34,595 Si. 24 00:01:35,470 --> 00:01:36,346 Si. 25 00:01:37,222 --> 00:01:40,601 Même être un espion rebelle. 26 00:01:42,352 --> 00:01:44,563 Ma programmation est supérieure à la tienne. 27 00:01:45,647 --> 00:01:46,439 Si. 28 00:01:47,232 --> 00:01:48,024 Si. 29 00:01:49,613 --> 00:01:53,013 Je sais pourquoi j'ai cette mission, personne en voulait. 30 00:01:53,864 --> 00:01:56,617 Double Agent Droid One Man Team 31 00:02:08,003 --> 00:02:11,337 - Si. - La ferme, voilà le comité d'accueil. 32 00:02:12,090 --> 00:02:15,172 Vous êtes en zone interdite, veuillez vous identifier. 33 00:02:15,422 --> 00:02:19,029 Ici 836-VS. Livraison de droïdes de service. 34 00:02:19,279 --> 00:02:22,048 Autorisation B6279. 35 00:02:22,298 --> 00:02:26,390 Ce n'était pas convaincant. Personnellement, je ne te croirais pas. 36 00:02:26,640 --> 00:02:28,206 Merci pour ta confiance. 37 00:02:28,921 --> 00:02:30,901 C'est bon, 836-VS. 38 00:02:31,151 --> 00:02:32,251 Suivez-nous. 39 00:02:49,349 --> 00:02:51,656 Non, tu me suis. 40 00:02:56,091 --> 00:02:58,362 Halte. Passez le scanner, un à la fois. 41 00:02:58,612 --> 00:03:00,700 Je connais le protocole. 42 00:03:03,398 --> 00:03:04,448 À ton tour. 43 00:03:09,210 --> 00:03:12,124 Je t'ai dit de me suivre. 44 00:03:12,374 --> 00:03:14,403 Non, tu ne le fais pas. 45 00:03:29,611 --> 00:03:33,588 Contrôleur, droïde non autorisé à la base du BSI 46 00:03:33,838 --> 00:03:35,404 sur Killun-71. 47 00:03:36,508 --> 00:03:39,511 Peut-être le droïde que nous cherchons. 48 00:03:39,982 --> 00:03:41,179 Changez de cap. 49 00:03:43,948 --> 00:03:45,183 Arrête. 50 00:03:45,433 --> 00:03:49,688 Tu as eu de la chance à la sécurité, tu dois encore entrer dans le serveur. 51 00:03:52,607 --> 00:03:54,811 Oui, ces terminaux s'y connectent, 52 00:03:55,061 --> 00:03:58,410 mais les codes actuels sont inaccessibles d'ici. 53 00:03:58,660 --> 00:04:02,784 C'est pour cette information qu'on m'a désigné chef de mission. 54 00:04:04,995 --> 00:04:07,674 Je fais plus que calculer. 55 00:04:07,924 --> 00:04:10,542 Tu ne fais que rendre les autres malheureux. 56 00:04:11,960 --> 00:04:13,920 Bon, ça suffit. 57 00:04:14,170 --> 00:04:16,863 Je trouverai les codes seul. 58 00:04:26,850 --> 00:04:29,728 3-9, où est l'actualisation du bêta scan ? 59 00:04:29,978 --> 00:04:32,564 Je suis 7-1-6-1. 60 00:04:35,067 --> 00:04:36,068 Données reçues. 61 00:04:36,318 --> 00:04:40,947 L'astromech suspect est arrivé à Killun à bord de cette navette. 62 00:04:41,984 --> 00:04:45,634 Vérification des archives et identification de droïdes rebelles. 63 00:04:47,150 --> 00:04:48,288 Un modèle unique. 64 00:04:50,415 --> 00:04:51,416 Obsolète. 65 00:04:54,336 --> 00:04:57,346 Ce droïde C1 est l'infiltré 66 00:04:57,596 --> 00:05:01,968 dont le grand amiral parle dans sa note sur l'escadron Phoenix. 67 00:05:02,218 --> 00:05:03,845 J'avertis la station. 68 00:05:05,054 --> 00:05:06,702 Nous informerons le BSI 69 00:05:06,952 --> 00:05:10,143 quand j'aurai ce que je veux de cet espion. 70 00:05:12,632 --> 00:05:14,716 La simplicité de la structure. 71 00:05:14,966 --> 00:05:17,702 Les couloirs impériaux me manquent. 72 00:05:17,952 --> 00:05:19,612 Si bien organisés. 73 00:05:20,285 --> 00:05:23,115 Voilà le serveur central. 74 00:05:23,518 --> 00:05:25,492 Halte, que faites-vous ici ? 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,360 Je suis PZ-7. 76 00:05:28,610 --> 00:05:31,957 J'ignorais que deux unités étaient assignées à ce niveau. 77 00:05:32,585 --> 00:05:36,014 C'est malheureux, mais je me dois de vous avertir. 78 00:05:36,264 --> 00:05:40,965 Vous avez été réassignée ailleurs. Je suis votre remplaçant. 79 00:05:41,937 --> 00:05:43,087 Je comprends. 80 00:05:45,303 --> 00:05:49,516 Incroyable que je sois le même modèle que ce drone impérial. 81 00:05:50,158 --> 00:05:53,145 L'Empire n'a jamais pris les droïdes au sérieux. 82 00:05:53,395 --> 00:05:56,428 Ça explique le succès de Chopper. 83 00:05:57,315 --> 00:06:00,811 Moi, j'utilise mon intellect supérieur à mon avantage. 84 00:06:01,945 --> 00:06:04,364 Récupération des codes pour Lothal. 85 00:06:05,014 --> 00:06:06,908 Téléchargement terminé. 86 00:06:07,547 --> 00:06:09,890 J'aurais pu venir en mission seul. 87 00:06:15,755 --> 00:06:19,379 Contrôleur, le droïde rebelle essaie d'entrer dans le réseau. 88 00:06:19,629 --> 00:06:20,485 Parfait. 89 00:06:20,735 --> 00:06:24,675 Je vais extraire de sa mémoire l'emplacement de la base rebelle. 90 00:06:24,925 --> 00:06:26,364 Téléchargez-la. 91 00:06:30,849 --> 00:06:33,477 L'amiral Thrawn sera ravi. 92 00:06:33,727 --> 00:06:37,022 Contrôleur, il n'y a aucune coordonnée. 93 00:06:37,272 --> 00:06:42,272 S'il ne peut révéler la base rebelle, je l'utiliserai pour nous y mener. 94 00:06:42,522 --> 00:06:44,237 Lancement de la prise de contrôle. 95 00:06:47,657 --> 00:06:50,577 Sa résistance est admirable. 96 00:06:51,153 --> 00:06:52,787 Bien que futile. 97 00:07:03,056 --> 00:07:05,050 Contrôleur, prise de contrôle réussie. 98 00:07:08,946 --> 00:07:10,222 Qu'a-t-on là ? 99 00:07:10,472 --> 00:07:14,909 Comme je le pensais, que de l'esbroufe, pas d'action. 100 00:07:15,159 --> 00:07:17,187 Pendant que tu perdais ton temps, 101 00:07:17,692 --> 00:07:19,314 j'ai volé les codes. 102 00:07:20,267 --> 00:07:21,640 Tu m'ignores ? 103 00:07:21,890 --> 00:07:24,861 Car j'ai prouvé pourquoi j'étais le chef ? 104 00:07:25,111 --> 00:07:28,770 Admets ton échec et reviens avec moi à la navette. 105 00:07:29,794 --> 00:07:31,618 Très bien, comme tu veux. 106 00:07:31,868 --> 00:07:33,618 Contrôleur, j'ai vérifié. 107 00:07:33,868 --> 00:07:37,840 Ce droïde d'inventaire a obtenu les codes d'autorisation de Lothal 108 00:07:38,090 --> 00:07:39,417 du serveur central. 109 00:07:39,888 --> 00:07:41,238 Il y a un risque. 110 00:07:41,488 --> 00:07:45,985 J'estime un risque de 31 % d'utilisation rebelle réussie des codes. 111 00:07:46,235 --> 00:07:50,034 Mais on a 82 % de chance de découvrir leur base. 112 00:07:50,284 --> 00:07:52,743 S'ils s'enfuient et qu'on les suit. 113 00:07:52,993 --> 00:07:55,125 Les statistiques sont avec nous. 114 00:08:03,235 --> 00:08:07,362 J'ai récupéré les codes, nous devons immédiatement partir. 115 00:08:07,612 --> 00:08:09,406 Attends, où est Chopper ? 116 00:08:11,935 --> 00:08:13,889 Il était temps. 117 00:08:17,497 --> 00:08:19,332 Il vient de s'excuser ? 118 00:08:22,534 --> 00:08:23,920 Et il admet 119 00:08:24,170 --> 00:08:26,131 que je suis un meilleur chef. 120 00:08:26,745 --> 00:08:29,467 Très bien, le vol retour devrait être agréable. 121 00:08:32,846 --> 00:08:34,973 Qu'est-ce que tu mijotes ? 122 00:08:36,933 --> 00:08:40,770 Code 16 ? Tu serais en mode veille. 123 00:08:41,020 --> 00:08:44,186 As-tu jamais été en mode veille ? 124 00:08:52,073 --> 00:08:55,298 Mon problème ? Tu as dit être en code 16. 125 00:08:55,548 --> 00:08:57,621 C'est un terme impérial. 126 00:08:59,622 --> 00:09:04,384 Tu parles ma langue ? Je n'utilise ce code que si nécessaire. 127 00:09:04,634 --> 00:09:06,968 Tu remets en cause ma loyauté ? 128 00:09:07,218 --> 00:09:08,700 Les gars, montez. 129 00:09:08,950 --> 00:09:10,909 Je te surveille. 130 00:09:15,305 --> 00:09:18,224 Tout semble s'être passé comme prévu, beau travail. 131 00:09:18,474 --> 00:09:21,107 Merci, commandant Syndulla, mais les droïdes ont tout fait. 132 00:09:21,357 --> 00:09:23,888 Techniquement, un droïde a tout fait. 133 00:09:24,138 --> 00:09:26,399 C'est-à-dire moi, AP-5. 134 00:09:28,452 --> 00:09:30,028 Bien joué, vous tous. 135 00:09:30,278 --> 00:09:32,989 Vous arriverez quand au lieu de rendez-vous ? 136 00:09:33,239 --> 00:09:34,324 Dans l'heure. 137 00:09:34,837 --> 00:09:35,867 À bientôt. 138 00:09:36,818 --> 00:09:38,452 C'est quoi, ton problème ? 139 00:09:42,982 --> 00:09:44,080 Merci, Chop. 140 00:09:45,966 --> 00:09:50,261 - T'étais pas comme ça avant. - Tout à fait, lieutenant. 141 00:09:50,511 --> 00:09:54,010 Ce nouveau comportement me semble hypocrite. 142 00:09:55,506 --> 00:09:56,920 C'est mieux qu'avant. 143 00:09:57,170 --> 00:09:59,474 Si tu pouvais changer de comportement... 144 00:09:59,724 --> 00:10:03,251 Mon comportement ? Le problème, ce n'est pas moi. 145 00:10:03,501 --> 00:10:06,898 Je suis la raison pour laquelle la mission est un succès. 146 00:10:07,148 --> 00:10:11,027 Ce droïde d'inventaire pourrait nuire à mon plan. 147 00:10:11,277 --> 00:10:13,530 On doit l'apaiser, pour l'instant. 148 00:10:16,282 --> 00:10:18,435 Tu m'as appelé monsieur ? 149 00:10:19,501 --> 00:10:22,935 Je vois ce que tu mijotes, C1-10P. 150 00:10:23,185 --> 00:10:27,120 Tu veux que je me détende pour me prendre la datacarte. 151 00:10:30,510 --> 00:10:33,219 Chop, tu peux vérifier les bobines de l'hyperdrive ? 152 00:10:33,469 --> 00:10:34,819 On traîne un peu. 153 00:10:39,518 --> 00:10:42,170 Cette compétition infantile va trop loin. 154 00:10:42,420 --> 00:10:43,226 Arrêtez. 155 00:10:44,133 --> 00:10:47,333 C'est devenu bien plus qu'un jeu. 156 00:10:47,583 --> 00:10:51,776 Je soupçonne Chopper d'avoir été compromis sur Killun. 157 00:10:52,474 --> 00:10:53,624 Tu es parano. 158 00:10:53,874 --> 00:10:56,607 Fais vérifier tes détecteurs, y a rien qui cloche. 159 00:10:58,528 --> 00:11:02,156 Merci, mon pote. Prends les commandes, un instant. 160 00:11:15,127 --> 00:11:16,264 Très malin. 161 00:11:18,471 --> 00:11:20,388 On peut parler en privé. 162 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 Attends un peu. 163 00:11:22,056 --> 00:11:24,680 On a peu de temps, voilà ce que je sais. 164 00:11:24,930 --> 00:11:27,787 J'ai vu Chopper connecté à un terminal réseau. 165 00:11:28,037 --> 00:11:30,613 Quand je l'ai trouvé, il était bizarrement silencieux. 166 00:11:30,863 --> 00:11:33,880 Je pensais qu'il m'ignorait, comme d'habitude. 167 00:11:34,130 --> 00:11:36,414 Ensuite, il a utilisé un code impérial. 168 00:11:36,664 --> 00:11:39,824 Arrête, j'ai pas le temps pour les théories du complot. 169 00:11:40,074 --> 00:11:42,410 J'ai besoin d'utiliser les toilettes. 170 00:11:45,676 --> 00:11:46,677 Sors. 171 00:11:46,927 --> 00:11:48,917 Mais je n'avais pas terminé. 172 00:11:49,426 --> 00:11:50,585 Moi non plus. 173 00:11:50,835 --> 00:11:52,658 Tout est réglé. 174 00:11:52,908 --> 00:11:56,049 Le droïde d'inventaire a sapé sa crédibilité. 175 00:11:56,532 --> 00:12:00,762 Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on ne tienne l'escadron. 176 00:12:01,012 --> 00:12:02,801 Et ensuite, leur base. 177 00:12:13,741 --> 00:12:17,821 Les codes, commandant, je les ai sauvés de C1-10P. 178 00:12:20,967 --> 00:12:23,868 AP-5 et Chop jouaient à des jeux d'espion. 179 00:12:25,620 --> 00:12:27,317 Ce n'était pas un jeu. 180 00:12:27,567 --> 00:12:31,483 C'est très sérieux, je m'inquiète concernant Chopper. 181 00:12:31,733 --> 00:12:33,382 D'ailleurs, il est où ? 182 00:12:34,993 --> 00:12:37,125 Je vous en prie, écoutez-moi. 183 00:12:37,375 --> 00:12:38,690 Chop, où es-tu ? 184 00:12:38,940 --> 00:12:40,760 Chopper ? Je vais le trouver. 185 00:12:46,516 --> 00:12:48,518 Tu fais quoi dans les archives hyperespace ? 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,233 Tu te mets à jour ? C'est incompréhensible. 187 00:12:59,320 --> 00:13:01,920 Des fichiers ont été effacés sur Killun ? 188 00:13:05,493 --> 00:13:08,220 Rappelle-toi, j'efface tes données après chaque saut. 189 00:13:08,470 --> 00:13:10,295 Par sécurité. 190 00:13:10,545 --> 00:13:12,333 Il te faut une recharge. 191 00:13:18,339 --> 00:13:21,203 Je me retourne, et il m'a suivi aux toilettes. 192 00:13:22,885 --> 00:13:24,262 Il m'a fait la même chose. 193 00:13:24,512 --> 00:13:27,891 Désolé de gâcher la fête, mais quelque chose cloche chez Chop. 194 00:13:28,141 --> 00:13:30,852 Tel que je l'ai répété à foison. 195 00:13:31,102 --> 00:13:34,355 Maintenant qu'on en parle, Chop a été étrangement gentil. 196 00:13:35,130 --> 00:13:37,801 C'est pas étrange, c'est effrayant. 197 00:13:38,776 --> 00:13:40,445 Précisément. 198 00:13:40,695 --> 00:13:42,071 Il a un court-circuit ? 199 00:13:42,321 --> 00:13:44,016 On devrait l'analyser. 200 00:13:48,265 --> 00:13:51,019 Le vaisseau est sorti d'hyperespace. 201 00:13:51,269 --> 00:13:54,334 Chopper, tu es où ? Pourquoi on est plus en hyperespace ? 202 00:13:56,169 --> 00:13:58,931 Il est dans la salle des machines, il y aurait un dysfonctionnement. 203 00:13:59,181 --> 00:14:01,873 - Je vais le faire dysfonctionner. - Vas-y doucement. 204 00:14:02,123 --> 00:14:06,214 - On ignore ce qui cloche. - Est-il sage de tous y aller ? 205 00:14:06,464 --> 00:14:09,933 - Quoi, tu as peur de Chopper ? - Quoi ? Non. 206 00:14:24,197 --> 00:14:28,868 C'est fermé. Ouvre, vil traître graisseux. 207 00:14:31,084 --> 00:14:32,872 Chopper, tu fais quoi ? 208 00:14:43,103 --> 00:14:45,635 Je déteste dire que je vous avais prévenus. 209 00:14:45,885 --> 00:14:47,887 La prochaine fois, on t'écoutera. 210 00:14:48,137 --> 00:14:51,599 - Promis. - S'il y a une prochaine fois. 211 00:14:57,647 --> 00:15:00,358 Contrôleur, les données ont été récupérées. 212 00:15:00,608 --> 00:15:01,610 Très bien. 213 00:15:01,860 --> 00:15:05,238 Installez le pic informatique dans l'ordinateur. 214 00:15:13,746 --> 00:15:17,009 Le pic a commencé le décryptage des coordonnées. 215 00:15:17,259 --> 00:15:20,878 Il nous faut simplement du temps et aucune interférence. 216 00:15:27,370 --> 00:15:28,428 Ça s'ouvrira pas. 217 00:15:29,131 --> 00:15:30,346 On est coincés. 218 00:15:30,596 --> 00:15:32,596 Les prisonniers sont inutiles. 219 00:15:32,846 --> 00:15:34,767 Ouvrez les portes. 220 00:16:17,561 --> 00:16:19,325 Une solution maligne. 221 00:16:19,575 --> 00:16:21,355 Mais hélas, temporaire. 222 00:16:25,799 --> 00:16:27,862 - Je le craignais. - Et maintenant ? 223 00:16:28,112 --> 00:16:31,991 Chopper a été piraté, on essaie de trouver notre base. 224 00:16:32,241 --> 00:16:35,003 Si on sort pas d'ici, au revoir l'escadron Phoenix. 225 00:16:35,253 --> 00:16:36,704 On doit pouvoir sortir. 226 00:16:37,149 --> 00:16:40,364 Je pense, oui. On pourrait forcer les contrôles. 227 00:16:40,614 --> 00:16:42,210 Il y a un accès dans le couloir. 228 00:16:42,980 --> 00:16:44,045 Dehors. 229 00:16:45,098 --> 00:16:46,547 On a pas de combinaisons. 230 00:16:47,013 --> 00:16:48,674 AP-5 n'en a pas besoin. 231 00:16:49,635 --> 00:16:53,221 Il est vrai que mon châssis tiendrait 232 00:16:53,471 --> 00:16:55,121 plus longtemps qu'une forme de vie. 233 00:16:55,371 --> 00:16:57,016 Je ne me porte pas volontaire. 234 00:16:57,577 --> 00:17:00,394 Si, on a peu de temps, voilà ce que tu dois faire. 235 00:17:14,408 --> 00:17:18,746 L'heure est venue d'éliminer ce droïde d'inventaire. 236 00:17:24,684 --> 00:17:26,748 Voilà le circuit. 237 00:17:33,177 --> 00:17:34,762 Allez, AP-5, vite. 238 00:17:38,724 --> 00:17:41,185 50 % des données transférées. 239 00:17:41,652 --> 00:17:42,728 On a réussi. 240 00:17:42,978 --> 00:17:46,149 Cherchez les archives pour l'emplacement de leur base. 241 00:17:51,421 --> 00:17:53,114 AP a réussi. 242 00:17:53,364 --> 00:17:54,556 Allons-y, vite. 243 00:18:18,226 --> 00:18:19,560 Même pas en rêve. 244 00:18:23,597 --> 00:18:26,189 Je voulais faire ça depuis longtemps. 245 00:18:27,773 --> 00:18:29,984 Que se passe-t-il ? 246 00:18:30,234 --> 00:18:31,986 Transfert incomplet. 247 00:18:32,464 --> 00:18:34,548 Ils ont failli avoir ce qu'ils voulaient. 248 00:18:36,887 --> 00:18:38,812 On devrait leur donner. 249 00:18:39,062 --> 00:18:41,494 Ils piratent mon droïde ? Je vais leur faire payer. 250 00:18:41,744 --> 00:18:42,747 Zeb, lève-le. 251 00:18:45,645 --> 00:18:46,995 Hera est énervée. 252 00:18:49,420 --> 00:18:54,091 Il fallait un signal fort pour le contrôler aussi loin. 253 00:18:54,341 --> 00:18:55,468 Donc ? 254 00:18:55,864 --> 00:18:59,894 Donc, je vais inverser le flux et renvoyer plus de jus. 255 00:19:06,313 --> 00:19:08,314 Vous, les ordures impériales. 256 00:19:10,107 --> 00:19:11,901 Pas touche à mon droïde. 257 00:19:18,615 --> 00:19:20,201 Nos circuits surchargent. 258 00:19:20,451 --> 00:19:22,703 Les batteries ont été compromises. 259 00:19:22,953 --> 00:19:24,872 Arrêtez, arrêtez tout. 260 00:19:25,447 --> 00:19:27,291 Dites au revoir à votre noyau mémoriel. 261 00:19:44,099 --> 00:19:44,934 T'es là ? 262 00:19:46,371 --> 00:19:47,853 Reviens-moi. 263 00:19:57,909 --> 00:20:00,032 - Il est de retour. - Je croyais jamais dire ça. 264 00:20:00,749 --> 00:20:03,661 - Ravi que tu ailles bien. - On l'a échappé belle. 265 00:20:04,459 --> 00:20:07,550 N'oublions pas AP-5, après tout, il nous a fait sortir. 266 00:20:08,749 --> 00:20:11,627 Bien joué ! Il est où ? 267 00:20:16,224 --> 00:20:18,815 Je devrais avoir peur... 268 00:20:19,065 --> 00:20:21,253 mais je suis étrangement calme. 269 00:20:21,503 --> 00:20:22,847 Le silence. 270 00:20:23,097 --> 00:20:24,587 La solitude. 271 00:20:25,775 --> 00:20:28,394 C'est magnifique. 272 00:20:29,194 --> 00:20:32,176 Je suis dans un monde à moi. 273 00:20:32,666 --> 00:20:35,190 Je ne me sens pas seul. 274 00:20:36,234 --> 00:20:38,529 À voir, c'est aisé, 275 00:20:39,194 --> 00:20:41,991 Que parfaite ma place j'ai, 276 00:20:42,241 --> 00:20:44,994 Dans ce magnifique, merveilleux... 277 00:20:49,625 --> 00:20:51,167 Allez-vous-en. 278 00:20:51,686 --> 00:20:53,406 J'étais si heureux. 279 00:20:59,256 --> 00:21:00,801 Bien joué, AP. 280 00:21:01,051 --> 00:21:02,638 On t'en doit tous une. 281 00:21:02,888 --> 00:21:04,680 Tu as essayé de m'éliminer. 282 00:21:06,432 --> 00:21:10,603 Si tu t'excuses, tu dois encore être compromis. 283 00:21:15,691 --> 00:21:18,152 Désolé d'avoir été gentil ? 284 00:21:18,402 --> 00:21:21,362 J'en ai marre des droïdes, je piloterai seul. 285 00:21:21,612 --> 00:21:23,865 Reviens ici, tas de ferraille. 286 00:21:26,422 --> 00:21:29,202 Je l'ai dit, pas touche à mon droïde. 287 00:21:29,913 --> 00:21:32,666 www.u-sub.net www.sous-titres.eu