1
00:00:16,902 --> 00:00:18,534
Au poste de combat, agent.
2
00:00:40,332 --> 00:00:42,324
Lieutenant Lyste, on est attaqué ?
3
00:00:42,574 --> 00:00:44,920
Non, et je veux que ça continue.
4
00:00:45,170 --> 00:00:48,973
Cette navette volée
serait partie du spatioport de Lothal.
5
00:00:49,223 --> 00:00:50,426
On va l'intercepter.
6
00:00:50,676 --> 00:00:52,052
Parez le rayon tracteur.
7
00:01:01,437 --> 00:01:02,646
Traction verrouillée.
8
00:01:02,896 --> 00:01:04,796
Je vais mener l'équipe d'abordage.
9
00:01:16,075 --> 00:01:18,370
Laissez-moi, vous faites une erreur.
10
00:01:20,021 --> 00:01:21,498
Enlevez son casque.
11
00:01:24,878 --> 00:01:27,588
Qu'est-ce que tu regardes,
racaille impériale ?
12
00:01:29,881 --> 00:01:32,634
Through Imperial Eyes
One Man Team
13
00:01:34,008 --> 00:01:35,895
Amenez-le en cellule.
14
00:01:37,767 --> 00:01:39,217
Doucement, avec ça.
15
00:01:43,921 --> 00:01:46,815
- Commandant, j'en ai deux autres.
- Des droïdes ?
16
00:01:47,065 --> 00:01:49,526
Nous étions dans la navette
quand elle a été volée.
17
00:01:49,981 --> 00:01:52,112
Attendez ici d'être traités.
18
00:01:52,362 --> 00:01:53,843
On peut le faire.
19
00:01:54,093 --> 00:01:56,627
On peut le faire sans problème.
20
00:02:05,559 --> 00:02:06,664
Laissez-nous.
21
00:02:07,417 --> 00:02:09,291
Je vais l'interroger.
22
00:02:15,047 --> 00:02:18,321
Tu ne te rends pas compte
du danger pour toi, ici ?
23
00:02:18,571 --> 00:02:20,966
- Si on te reconnaissait...
- Impossible.
24
00:02:21,216 --> 00:02:22,920
L'Empire est grand.
25
00:02:23,170 --> 00:02:25,645
La plupart des troopers
connaissent pas mon nouveau look.
26
00:02:25,895 --> 00:02:27,785
J'espère pour nous que c'est vrai.
27
00:02:28,035 --> 00:02:31,902
S'ils te trouvent ici,
on m'exécutera pour trahison.
28
00:02:32,576 --> 00:02:33,635
C'est possible.
29
00:02:33,885 --> 00:02:36,732
L'Empire a peut-être intercepté
votre dernier message.
30
00:02:36,982 --> 00:02:39,576
Tu t'es fait arrêter pour m'avertir ?
31
00:02:39,826 --> 00:02:41,537
Pour vous faire sortir d'ici.
32
00:02:43,011 --> 00:02:44,911
Je n'ai plus le choix, donc.
33
00:02:46,166 --> 00:02:47,755
Ça me ravit pas non plus.
34
00:02:48,005 --> 00:02:50,631
Pour moi, vous êtes un agent double.
35
00:02:50,881 --> 00:02:53,541
Je peux te dire la même chose.
36
00:02:53,791 --> 00:02:57,261
Pour l'instant,
on va devoir se faire confiance.
37
00:02:58,339 --> 00:02:59,846
Ouvrez cette porte.
38
00:03:04,184 --> 00:03:05,394
Je vous dirai tout.
39
00:03:05,644 --> 00:03:08,523
Des aveux, déjà ?
Vous êtes doué.
40
00:03:08,773 --> 00:03:12,287
Mais ça attendra,
la flotte de l'amiral Thrawn est là.
41
00:03:12,537 --> 00:03:14,692
Il nous a convoqués à bord.
42
00:03:14,942 --> 00:03:16,696
Amenez le prisonnier.
43
00:03:16,946 --> 00:03:17,739
Lui ?
44
00:03:19,533 --> 00:03:23,620
Pour montrer au grand amiral
mon efficacité contre les rebelles.
45
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
C'est un chasseur de primes,
pas un rebelle.
46
00:03:27,082 --> 00:03:29,251
Il est de Lothal, ça suffit.
47
00:03:40,679 --> 00:03:41,847
Pardon.
48
00:03:42,097 --> 00:03:44,725
Je n'ai demandé aucun droïde.
49
00:03:44,975 --> 00:03:47,921
Mon compagnon
a un enregistrement du vol.
50
00:03:48,171 --> 00:03:51,607
Le protocole veut
qu'on le fournisse comme témoignage.
51
00:03:52,671 --> 00:03:53,672
Très bien.
52
00:04:04,286 --> 00:04:06,185
Je n'ai pas été convoqué
par un officier
53
00:04:06,435 --> 00:04:09,266
depuis l'incident
avec la princesse d'Alderaan.
54
00:04:10,506 --> 00:04:12,435
Ce n'était pas très plaisant.
55
00:04:12,685 --> 00:04:15,837
Cette fois, je m'efforcerai
de faire meilleure impression.
56
00:04:17,321 --> 00:04:19,092
Vous y arriverez, lieutenant.
57
00:04:19,342 --> 00:04:22,028
Navette TYA77,
donnez vos codes d'accès.
58
00:04:22,278 --> 00:04:24,514
Reçu, Chimaera, envoi immédiat.
59
00:04:39,815 --> 00:04:42,473
Un prisonnier rebelle
pour le grand amiral.
60
00:04:42,723 --> 00:04:44,828
Emmenez-le au bloc de détention B-7.
61
00:04:51,374 --> 00:04:54,806
On doit faire un rapport
à l'équipe de récupération.
62
00:04:59,120 --> 00:05:00,349
Vous êtes où ?
63
00:05:02,049 --> 00:05:03,818
Sur le destroyer stellaire
de Thrawn ?
64
00:05:04,068 --> 00:05:06,583
Pourquoi vous êtes là-bas ?
65
00:05:08,671 --> 00:05:10,791
Ezra y a été transféré
après son arrestation.
66
00:05:11,041 --> 00:05:12,940
Ça change notre plan.
67
00:05:13,190 --> 00:05:17,150
Nos codes d'accès fonctionneront pas
avec le destroyer de Thrawn.
68
00:05:17,400 --> 00:05:20,008
Chop, trouve-nous des codes d'accès.
69
00:05:27,744 --> 00:05:31,373
Les codes d'accès ?
Il faut un terminal spécial.
70
00:05:33,124 --> 00:05:35,243
On doit trouver un accès officier.
71
00:05:44,761 --> 00:05:46,593
C'était du personnel
d'armée de secteur.
72
00:05:46,843 --> 00:05:49,408
- Que font-ils ici ?
- Je ne peux que deviner.
73
00:05:54,931 --> 00:05:56,531
Vos cylindres de code.
74
00:05:57,230 --> 00:05:59,443
Voyez-vous, je suis lieutenant.
75
00:05:59,693 --> 00:06:00,856
Compris.
76
00:06:01,106 --> 00:06:02,356
Vos cylindres ?
77
00:06:06,116 --> 00:06:08,873
Thrawn est réputé pour sa minutie.
78
00:06:21,091 --> 00:06:23,834
Vous pouvez continuer, lieutenant.
79
00:06:49,604 --> 00:06:51,620
Code d'annulation, Rukh.
80
00:07:01,465 --> 00:07:02,752
Il est prêt.
81
00:07:15,351 --> 00:07:16,770
Colonel Yularen.
82
00:07:18,563 --> 00:07:21,443
Vous m'avez peut-être oublié,
depuis l'académie...
83
00:07:21,693 --> 00:07:23,736
Bien sûr que non, agent Kallus.
84
00:07:23,986 --> 00:07:26,213
Je surveille
tous mes élèves prometteurs.
85
00:07:26,463 --> 00:07:27,811
Que faites-vous ici ?
86
00:07:28,061 --> 00:07:30,408
Ses compétences sont requises.
87
00:07:31,195 --> 00:07:32,887
Un rebelle m'espionne.
88
00:07:33,680 --> 00:07:35,098
Nom de code, Fulcrum.
89
00:07:35,348 --> 00:07:39,292
Et peut-être qu'aujourd'hui
nous découvrirons son identité.
90
00:07:42,754 --> 00:07:45,990
Un traître dans nos rangs
informe les rebelles.
91
00:07:47,091 --> 00:07:51,315
C'est la seule explication
pour leurs succès et nos échecs.
92
00:07:51,565 --> 00:07:56,059
Je ferai tout mon possible
pour trouver cet espion.
93
00:07:56,309 --> 00:07:58,638
Merci pour votre enthousiasme.
94
00:07:58,888 --> 00:08:01,622
Toutefois, peu de personnes
sont au-dessus de tout soupçon.
95
00:08:01,872 --> 00:08:04,985
Le colonel Yularen du BSI
interrogera chacun d'entre vous.
96
00:08:05,749 --> 00:08:07,797
Entre-temps, soyez vigilants.
97
00:08:08,047 --> 00:08:12,367
Surveillez bien vos subordonnés,
et encore plus vos pairs.
98
00:08:12,617 --> 00:08:15,039
Notre espion doit être vite démasqué.
99
00:08:15,289 --> 00:08:18,498
Car je suis sur le point de trouver
la base rebelle dans ce secteur.
100
00:08:21,305 --> 00:08:23,670
J'ai réduit la recherche
à ces mondes.
101
00:08:23,920 --> 00:08:26,381
Parmi des milliers.
Comment ?
102
00:08:26,631 --> 00:08:28,946
En analysant
les routes hyperspatiales rebelles,
103
00:08:29,196 --> 00:08:31,454
les assauts sur les vaisseaux
et bâtiments impériaux,
104
00:08:31,704 --> 00:08:34,931
et surtout, la proximité avec Lothal.
105
00:08:37,399 --> 00:08:38,476
Rompez.
106
00:08:42,662 --> 00:08:46,913
Agent Kallus, vous vous êtes frotté
aux rebelles dans ce secteur.
107
00:08:47,163 --> 00:08:48,695
Des idées pour le traître ?
108
00:08:48,945 --> 00:08:51,906
Une fuite d'information de haut niveau
implique un officier.
109
00:08:52,156 --> 00:08:52,956
Exact.
110
00:08:53,206 --> 00:08:55,027
Mais avec notre système
technologique,
111
00:08:55,277 --> 00:08:58,084
il est plus aisé
d'avoir accès à l'information
112
00:08:58,334 --> 00:09:00,506
que d'avoir les moyens de transmettre
113
00:09:00,756 --> 00:09:02,537
à l'insu de l'Empire.
114
00:09:02,787 --> 00:09:05,003
Dans ce cas,
la division des communications ?
115
00:09:05,253 --> 00:09:06,203
Trop simple.
116
00:09:06,453 --> 00:09:07,880
Qui que soit l'espion,
117
00:09:08,130 --> 00:09:09,713
il a un moyen de transmission
118
00:09:09,963 --> 00:09:12,385
que nous ignorons encore.
119
00:09:12,635 --> 00:09:15,555
- Si je peux vous aider...
- Je vous le dirai.
120
00:09:23,316 --> 00:09:27,442
On dit qu'aucun traître
n'échappe longtemps à Yularen.
121
00:09:27,692 --> 00:09:29,201
Nous verrons.
122
00:09:30,055 --> 00:09:33,907
D'après un rapport que j'ai reçu,
vous avez empêché un vol de navette.
123
00:09:34,157 --> 00:09:37,786
À vrai dire,
c'est grâce au lieutenant Lyste.
124
00:09:38,036 --> 00:09:41,039
Vraiment ?
Cela mérite des louanges.
125
00:09:42,178 --> 00:09:43,627
Merci, gouverneure.
126
00:09:43,877 --> 00:09:45,396
Faites attention.
127
00:09:45,646 --> 00:09:47,545
Le BSI la surveille de près.
128
00:09:47,795 --> 00:09:49,141
Vous devriez aussi.
129
00:09:49,964 --> 00:09:51,339
Quoi ?
Pourquoi ?
130
00:09:51,900 --> 00:09:54,868
Vous voulez dire
que Pryce serait l'espion ?
131
00:09:55,118 --> 00:09:57,055
Son absence à la réunion s'explique.
132
00:09:57,305 --> 00:10:00,109
Thrawn n'a encore aucune preuve,
mais il sera reconnaissant
133
00:10:00,359 --> 00:10:02,043
si vous la surveillez.
134
00:10:02,829 --> 00:10:05,016
Il peut compter sur moi.
135
00:10:12,362 --> 00:10:13,381
Des progrès ?
136
00:10:13,631 --> 00:10:17,296
Je suis sûr que l'espion
était présent lors de nos entretiens.
137
00:10:17,546 --> 00:10:20,495
Reste à voir s'il mord à l'hameçon
et qu'il avertit les rebelles.
138
00:10:20,745 --> 00:10:22,016
J'ai quelque chose.
139
00:10:22,266 --> 00:10:24,886
Un message rebelle codé
a été envoyé de ce vaisseau,
140
00:10:25,136 --> 00:10:29,504
après le transfert d'un prisonnier
dans votre bloc de détention B-7.
141
00:10:30,006 --> 00:10:31,341
Dans ce cas.
142
00:10:31,591 --> 00:10:34,092
Rendons visite
à ce mystérieux détenu.
143
00:10:36,546 --> 00:10:39,940
On doit trouver les codes
avant de libérer Bridger.
144
00:10:47,507 --> 00:10:48,508
Par ici.
145
00:10:54,195 --> 00:10:56,070
Pitié, arrête ça.
146
00:10:56,948 --> 00:10:59,534
Quoi ? Ça a déjà marché.
Partons d'ici.
147
00:10:59,784 --> 00:11:03,093
Personne ne partira
sans les codes d'accès du vaisseau.
148
00:11:03,959 --> 00:11:05,165
J'y ai pas pensé.
149
00:11:05,415 --> 00:11:08,136
Ce n'est pas la seule complication.
150
00:11:08,386 --> 00:11:12,605
Je viens d'apprendre que Thrawn
va bientôt trouver votre base.
151
00:11:12,855 --> 00:11:14,591
Il faut me dire où elle est.
152
00:11:14,841 --> 00:11:17,011
Pour que vous lui disiez ?
Non.
153
00:11:17,261 --> 00:11:18,970
Vous le saurez quand on y sera.
154
00:11:19,220 --> 00:11:21,370
Pas si Thrawn la détruit avant.
155
00:11:21,620 --> 00:11:24,851
Je dois connaître sa location
pour l'enlever de ses données.
156
00:11:25,101 --> 00:11:26,613
Si elle est sur sa liste.
157
00:11:26,863 --> 00:11:27,968
Si je peux...
158
00:11:28,218 --> 00:11:30,108
On peut atteindre nos deux objectifs
159
00:11:30,358 --> 00:11:33,587
en infiltrant
le bureau du grand amiral Thrawn.
160
00:11:33,837 --> 00:11:36,064
L'agent Kallus
peut cacher notre base,
161
00:11:36,314 --> 00:11:40,074
et on peut obtenir les codes
dont nous avons besoin.
162
00:11:41,098 --> 00:11:43,620
On fait ça,
mais comment savoir si Thrawn est là ?
163
00:11:46,317 --> 00:11:49,308
- Lieutenant Lyste, où êtes-vous ?
- Je suis Pryce.
164
00:11:49,558 --> 00:11:53,505
Elle va aux cellules avec l'amiral
et le colonel Yularen.
165
00:11:53,755 --> 00:11:56,075
Suivez-la, mais souvenez-vous,
166
00:11:56,726 --> 00:11:58,551
ne vous faites pas voir.
167
00:11:59,765 --> 00:12:02,309
On doit te trouver un uniforme.
168
00:12:06,594 --> 00:12:08,716
La surveillance est désactivée.
169
00:12:08,966 --> 00:12:10,796
Où sont les gardes ?
170
00:12:14,658 --> 00:12:15,902
Et où est le détenu ?
171
00:12:16,324 --> 00:12:21,314
Selon les archives, le lieutenant Lyste
est le dernier à être venu ici.
172
00:12:22,408 --> 00:12:24,433
Je préférais être
un chasseur de primes.
173
00:12:24,683 --> 00:12:26,435
On fait tous des sacrifices.
174
00:12:28,830 --> 00:12:31,376
AP-5, monte la garde,
dis-nous si quelqu'un vient.
175
00:12:32,667 --> 00:12:34,712
Super, le travail ingrat.
176
00:12:37,507 --> 00:12:41,330
Tu vois ce trooper ?
Fais-lui croire que tu es Lyste.
177
00:12:41,580 --> 00:12:43,294
Voici son cylindre de code.
178
00:12:44,180 --> 00:12:46,120
Fais-lui ouvrir la porte avec.
179
00:12:52,355 --> 00:12:54,439
Je suis le lieutenant Lyste.
180
00:12:54,689 --> 00:12:57,151
L'amiral Thrawn
vous a prévenu de ma visite.
181
00:12:58,943 --> 00:13:00,976
Thrawn m'a prévenu de votre visite.
182
00:13:17,681 --> 00:13:20,809
- C'est à Hera...
- On ne vient pas voler de l'art.
183
00:13:21,931 --> 00:13:23,558
Chopper a volé les codes.
184
00:13:23,808 --> 00:13:26,221
Bien.
Chop, envoie-les à Kanan.
185
00:13:26,471 --> 00:13:27,533
Tu es fou ?
186
00:13:27,783 --> 00:13:29,591
Ils intercepteront la transmission.
187
00:13:30,359 --> 00:13:33,404
D'un code secret
depuis le bureau de Thrawn.
188
00:13:33,654 --> 00:13:34,605
Bien vu.
189
00:13:36,995 --> 00:13:38,695
Chop, il se passe quoi ?
190
00:13:39,412 --> 00:13:41,658
- Les codes arrivent.
- Bien joué, Chopper.
191
00:13:41,908 --> 00:13:43,531
Dis-leur d'aller au hangar, vite.
192
00:13:46,492 --> 00:13:48,961
Vous aviez raison,
Thrawn allait trouver notre base.
193
00:13:49,211 --> 00:13:53,458
Droïde, efface cette planète
et ajoute un leurre.
194
00:13:58,188 --> 00:13:59,756
Mauvaise nouvelle.
195
00:14:00,006 --> 00:14:02,884
Le grand Amiral Thrawn
se rend à son bureau.
196
00:14:03,134 --> 00:14:05,301
Quoi ?
Ralentis-le.
197
00:14:05,551 --> 00:14:06,804
Impossible.
198
00:14:07,617 --> 00:14:09,682
- Il est à la porte.
- Je m'en charge.
199
00:14:12,977 --> 00:14:15,564
Le lieutenant Lyste
est à l'intérieur.
200
00:14:15,814 --> 00:14:17,506
Préparez votre arme, suivez-moi.
201
00:14:20,067 --> 00:14:21,535
Chopper, ferme la carte.
202
00:14:21,785 --> 00:14:23,071
Allez, Kallus...
203
00:14:23,321 --> 00:14:24,322
Où il est ?
204
00:14:24,761 --> 00:14:25,762
Cache-toi.
205
00:15:09,784 --> 00:15:10,952
Tout va bien ?
206
00:15:12,505 --> 00:15:13,746
Apparemment, oui.
207
00:15:20,836 --> 00:15:22,338
Code d'annulation, Rukh.
208
00:15:46,946 --> 00:15:48,996
Viens, tant qu'il est distrait.
209
00:15:54,737 --> 00:15:55,738
Lyste !
210
00:15:56,956 --> 00:15:59,118
- Des droïdes assassins ?
- De rien.
211
00:15:59,368 --> 00:16:00,369
Bien joué.
212
00:16:03,425 --> 00:16:04,825
Viens, on s'en va.
213
00:16:24,285 --> 00:16:25,286
Colonel.
214
00:16:25,824 --> 00:16:27,481
Écoutez-moi attentivement.
215
00:16:30,281 --> 00:16:32,116
Bon, nous y voilà.
216
00:16:37,748 --> 00:16:39,300
Papy, tu m'expliques ?
217
00:16:39,550 --> 00:16:40,978
Beaucoup de vaisseaux.
218
00:16:41,228 --> 00:16:43,096
- Combien ?
- T'en fais pas.
219
00:16:43,346 --> 00:16:45,463
Envoie les codes, vite.
220
00:16:47,631 --> 00:16:50,831
Navette TY992, vous pouvez passer.
221
00:16:52,158 --> 00:16:54,013
Appelez la gouverneure Pryce.
222
00:17:05,983 --> 00:17:08,069
- Ça va ?
- Je pensais avoir perdu du poids.
223
00:17:11,481 --> 00:17:14,242
- Voilà notre navette.
- Avec la gouverneure Pryce.
224
00:17:17,324 --> 00:17:18,704
Troopers, repos.
225
00:17:18,954 --> 00:17:22,083
Enlevez vos casques.
Vous êtes en état d'arrestation.
226
00:17:22,333 --> 00:17:25,378
Il doit y avoir une erreur, monsieur.
On peut sûrement...
227
00:17:25,628 --> 00:17:26,838
Tirez.
228
00:17:31,143 --> 00:17:32,802
Je veux pas vous faire de mal.
229
00:17:33,414 --> 00:17:34,846
Tu m'en feras pas.
230
00:17:35,096 --> 00:17:36,722
C'est le traître.
231
00:17:36,972 --> 00:17:38,722
Chopper, ferme les portes.
232
00:18:06,085 --> 00:18:07,840
Je la tiens, c'est le traître.
233
00:18:08,090 --> 00:18:09,740
Trooper, tout va bien ?
234
00:18:10,851 --> 00:18:12,341
Mauvais choix.
235
00:18:12,592 --> 00:18:15,303
Toi !
Tu es le voleur de navette...
236
00:18:15,553 --> 00:18:17,054
Allez, on doit partir.
237
00:18:21,967 --> 00:18:23,311
Kallus, venez.
238
00:18:23,561 --> 00:18:25,122
Le plan a changé,
239
00:18:25,372 --> 00:18:28,858
vu que j'ai capturé Fulcrum.
240
00:18:31,302 --> 00:18:33,102
Je peux encore être utile.
241
00:18:42,030 --> 00:18:44,245
Traître.
Tu es l'espion rebelle.
242
00:18:44,495 --> 00:18:45,833
- Arrêtez-le.
- Quoi ?
243
00:18:46,083 --> 00:18:47,532
De quoi vous parlez ?
244
00:18:48,243 --> 00:18:49,293
Emmenez-le.
245
00:18:50,908 --> 00:18:52,112
Attendez.
246
00:18:52,362 --> 00:18:54,091
C'est la gouverneure, pas moi.
247
00:18:54,341 --> 00:18:57,720
Il apparaît que vous avez évité
la fuite de notre espion.
248
00:18:57,970 --> 00:18:59,287
Dites-leur, Kallus !
249
00:18:59,537 --> 00:19:01,599
C'est elle, c'est l'espion.
250
00:19:05,578 --> 00:19:08,356
Le cylindre de Lyste
confirme nos soupçons.
251
00:19:08,606 --> 00:19:11,944
Il l'a utilisé pour couper la sécurité,
relâcher le prisonnier
252
00:19:12,194 --> 00:19:13,778
et contacter les rebelles.
253
00:19:14,028 --> 00:19:17,074
J'ai mes preuves
de la traîtrise de Lyste.
254
00:19:17,324 --> 00:19:20,618
Merci pour vos actions courageuses,
agent Kallus.
255
00:19:20,998 --> 00:19:21,878
Bien joué.
256
00:19:22,128 --> 00:19:26,462
Mais pas assez vite pour éviter
une tentative d'assassinat sur l'amiral.
257
00:19:26,712 --> 00:19:28,668
Mes excuses, amiral.
258
00:19:29,084 --> 00:19:31,898
Inutile, la tentative a échoué.
259
00:19:32,148 --> 00:19:35,592
L'Empire prend note de vos services.
260
00:19:35,842 --> 00:19:37,051
Vous pouvez disposer.
261
00:19:38,037 --> 00:19:40,068
Merci, grand amiral.
262
00:19:50,564 --> 00:19:54,820
Tout se goupille trop bien
à mon goût.
263
00:19:55,070 --> 00:19:59,024
Et le lieutenant Lyste est incapable
de ce dont vous l'avez accusé.
264
00:19:59,274 --> 00:20:00,548
Je suis d'accord.
265
00:20:03,213 --> 00:20:06,006
Voici les effets du prisonnier,
comme demandé.
266
00:20:11,033 --> 00:20:14,380
Colonel Yularen,
que pensez-vous de ce dessin ?
267
00:20:14,630 --> 00:20:16,299
Un genre de bête.
268
00:20:16,549 --> 00:20:18,930
Une expression stylisée de loth-cat.
269
00:20:19,180 --> 00:20:21,381
Un animal répandu sur Lothal.
270
00:20:22,137 --> 00:20:24,640
Dessiné par un artiste familier.
271
00:20:25,177 --> 00:20:27,798
L'utilisation
de cette couleur spécifique,
272
00:20:28,048 --> 00:20:29,603
l'angle des lignes,
273
00:20:29,853 --> 00:20:32,428
c'est l'oeuvre
de la rebelle Sabine Wren.
274
00:20:32,678 --> 00:20:35,151
Ce casque appartient
à son compatriote,
275
00:20:35,579 --> 00:20:39,405
le jeune Jedi,
notre évadé, Ezra Bridger.
276
00:20:40,800 --> 00:20:43,951
S'il était le voleur de navette,
pourquoi Kallus n'a rien dit ?
277
00:20:44,201 --> 00:20:46,366
Parce que, colonel Yularen,
278
00:20:46,616 --> 00:20:50,249
Kallus est l'espion rebelle, Fulcrum.
279
00:20:52,042 --> 00:20:55,512
Il a utilisé le cylindre de Lyste
pour l'impliquer.
280
00:20:55,762 --> 00:20:58,841
Et surtout,
il a utilisé les pouvoirs du jeune Jedi
281
00:20:59,091 --> 00:21:03,002
pour obtenir l'accès à mon bureau
et reprogrammer mes droïdes.
282
00:21:03,252 --> 00:21:05,389
Très habilement,
si je puis me permettre.
283
00:21:05,639 --> 00:21:08,995
Je n'aurais jamais cru
qu'un de mes meilleurs étudiants
284
00:21:09,620 --> 00:21:11,520
soit capable d'une telle trahison.
285
00:21:12,757 --> 00:21:16,419
C'est pourquoi vous et tant d'autres
avez été trompés.
286
00:21:17,539 --> 00:21:21,803
L'agent Fulcrum
sera bien plus utile à l'Empire
287
00:21:22,053 --> 00:21:24,672
que Kallus l'a jamais été.
288
00:21:27,036 --> 00:21:29,186
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu