1 00:00:16,902 --> 00:00:18,534 Au poste de combat, agent. 2 00:00:40,332 --> 00:00:42,324 Lieutenant Lyste, on est attaqué ? 3 00:00:42,574 --> 00:00:44,920 Non, et je veux que ça continue. 4 00:00:45,170 --> 00:00:48,973 Cette navette volée serait partie du spatioport de Lothal. 5 00:00:49,223 --> 00:00:50,426 On va l'intercepter. 6 00:00:50,676 --> 00:00:52,052 Parez le rayon tracteur. 7 00:01:01,437 --> 00:01:02,646 Traction verrouillée. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,796 Je vais mener l'équipe d'abordage. 9 00:01:16,075 --> 00:01:18,370 Laissez-moi, vous faites une erreur. 10 00:01:20,021 --> 00:01:21,498 Enlevez son casque. 11 00:01:24,878 --> 00:01:27,588 Qu'est-ce que tu regardes, racaille impériale ? 12 00:01:29,881 --> 00:01:32,634 Through Imperial Eyes One Man Team 13 00:01:34,008 --> 00:01:35,895 Amenez-le en cellule. 14 00:01:37,767 --> 00:01:39,217 Doucement, avec ça. 15 00:01:43,921 --> 00:01:46,815 - Commandant, j'en ai deux autres. - Des droïdes ? 16 00:01:47,065 --> 00:01:49,526 Nous étions dans la navette quand elle a été volée. 17 00:01:49,981 --> 00:01:52,112 Attendez ici d'être traités. 18 00:01:52,362 --> 00:01:53,843 On peut le faire. 19 00:01:54,093 --> 00:01:56,627 On peut le faire sans problème. 20 00:02:05,559 --> 00:02:06,664 Laissez-nous. 21 00:02:07,417 --> 00:02:09,291 Je vais l'interroger. 22 00:02:15,047 --> 00:02:18,321 Tu ne te rends pas compte du danger pour toi, ici ? 23 00:02:18,571 --> 00:02:20,966 - Si on te reconnaissait... - Impossible. 24 00:02:21,216 --> 00:02:22,920 L'Empire est grand. 25 00:02:23,170 --> 00:02:25,645 La plupart des troopers connaissent pas mon nouveau look. 26 00:02:25,895 --> 00:02:27,785 J'espère pour nous que c'est vrai. 27 00:02:28,035 --> 00:02:31,902 S'ils te trouvent ici, on m'exécutera pour trahison. 28 00:02:32,576 --> 00:02:33,635 C'est possible. 29 00:02:33,885 --> 00:02:36,732 L'Empire a peut-être intercepté votre dernier message. 30 00:02:36,982 --> 00:02:39,576 Tu t'es fait arrêter pour m'avertir ? 31 00:02:39,826 --> 00:02:41,537 Pour vous faire sortir d'ici. 32 00:02:43,011 --> 00:02:44,911 Je n'ai plus le choix, donc. 33 00:02:46,166 --> 00:02:47,755 Ça me ravit pas non plus. 34 00:02:48,005 --> 00:02:50,631 Pour moi, vous êtes un agent double. 35 00:02:50,881 --> 00:02:53,541 Je peux te dire la même chose. 36 00:02:53,791 --> 00:02:57,261 Pour l'instant, on va devoir se faire confiance. 37 00:02:58,339 --> 00:02:59,846 Ouvrez cette porte. 38 00:03:04,184 --> 00:03:05,394 Je vous dirai tout. 39 00:03:05,644 --> 00:03:08,523 Des aveux, déjà ? Vous êtes doué. 40 00:03:08,773 --> 00:03:12,287 Mais ça attendra, la flotte de l'amiral Thrawn est là. 41 00:03:12,537 --> 00:03:14,692 Il nous a convoqués à bord. 42 00:03:14,942 --> 00:03:16,696 Amenez le prisonnier. 43 00:03:16,946 --> 00:03:17,739 Lui ? 44 00:03:19,533 --> 00:03:23,620 Pour montrer au grand amiral mon efficacité contre les rebelles. 45 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 C'est un chasseur de primes, pas un rebelle. 46 00:03:27,082 --> 00:03:29,251 Il est de Lothal, ça suffit. 47 00:03:40,679 --> 00:03:41,847 Pardon. 48 00:03:42,097 --> 00:03:44,725 Je n'ai demandé aucun droïde. 49 00:03:44,975 --> 00:03:47,921 Mon compagnon a un enregistrement du vol. 50 00:03:48,171 --> 00:03:51,607 Le protocole veut qu'on le fournisse comme témoignage. 51 00:03:52,671 --> 00:03:53,672 Très bien. 52 00:04:04,286 --> 00:04:06,185 Je n'ai pas été convoqué par un officier 53 00:04:06,435 --> 00:04:09,266 depuis l'incident avec la princesse d'Alderaan. 54 00:04:10,506 --> 00:04:12,435 Ce n'était pas très plaisant. 55 00:04:12,685 --> 00:04:15,837 Cette fois, je m'efforcerai de faire meilleure impression. 56 00:04:17,321 --> 00:04:19,092 Vous y arriverez, lieutenant. 57 00:04:19,342 --> 00:04:22,028 Navette TYA77, donnez vos codes d'accès. 58 00:04:22,278 --> 00:04:24,514 Reçu, Chimaera, envoi immédiat. 59 00:04:39,815 --> 00:04:42,473 Un prisonnier rebelle pour le grand amiral. 60 00:04:42,723 --> 00:04:44,828 Emmenez-le au bloc de détention B-7. 61 00:04:51,374 --> 00:04:54,806 On doit faire un rapport à l'équipe de récupération. 62 00:04:59,120 --> 00:05:00,349 Vous êtes où ? 63 00:05:02,049 --> 00:05:03,818 Sur le destroyer stellaire de Thrawn ? 64 00:05:04,068 --> 00:05:06,583 Pourquoi vous êtes là-bas ? 65 00:05:08,671 --> 00:05:10,791 Ezra y a été transféré après son arrestation. 66 00:05:11,041 --> 00:05:12,940 Ça change notre plan. 67 00:05:13,190 --> 00:05:17,150 Nos codes d'accès fonctionneront pas avec le destroyer de Thrawn. 68 00:05:17,400 --> 00:05:20,008 Chop, trouve-nous des codes d'accès. 69 00:05:27,744 --> 00:05:31,373 Les codes d'accès ? Il faut un terminal spécial. 70 00:05:33,124 --> 00:05:35,243 On doit trouver un accès officier. 71 00:05:44,761 --> 00:05:46,593 C'était du personnel d'armée de secteur. 72 00:05:46,843 --> 00:05:49,408 - Que font-ils ici ? - Je ne peux que deviner. 73 00:05:54,931 --> 00:05:56,531 Vos cylindres de code. 74 00:05:57,230 --> 00:05:59,443 Voyez-vous, je suis lieutenant. 75 00:05:59,693 --> 00:06:00,856 Compris. 76 00:06:01,106 --> 00:06:02,356 Vos cylindres ? 77 00:06:06,116 --> 00:06:08,873 Thrawn est réputé pour sa minutie. 78 00:06:21,091 --> 00:06:23,834 Vous pouvez continuer, lieutenant. 79 00:06:49,604 --> 00:06:51,620 Code d'annulation, Rukh. 80 00:07:01,465 --> 00:07:02,752 Il est prêt. 81 00:07:15,351 --> 00:07:16,770 Colonel Yularen. 82 00:07:18,563 --> 00:07:21,443 Vous m'avez peut-être oublié, depuis l'académie... 83 00:07:21,693 --> 00:07:23,736 Bien sûr que non, agent Kallus. 84 00:07:23,986 --> 00:07:26,213 Je surveille tous mes élèves prometteurs. 85 00:07:26,463 --> 00:07:27,811 Que faites-vous ici ? 86 00:07:28,061 --> 00:07:30,408 Ses compétences sont requises. 87 00:07:31,195 --> 00:07:32,887 Un rebelle m'espionne. 88 00:07:33,680 --> 00:07:35,098 Nom de code, Fulcrum. 89 00:07:35,348 --> 00:07:39,292 Et peut-être qu'aujourd'hui nous découvrirons son identité. 90 00:07:42,754 --> 00:07:45,990 Un traître dans nos rangs informe les rebelles. 91 00:07:47,091 --> 00:07:51,315 C'est la seule explication pour leurs succès et nos échecs. 92 00:07:51,565 --> 00:07:56,059 Je ferai tout mon possible pour trouver cet espion. 93 00:07:56,309 --> 00:07:58,638 Merci pour votre enthousiasme. 94 00:07:58,888 --> 00:08:01,622 Toutefois, peu de personnes sont au-dessus de tout soupçon. 95 00:08:01,872 --> 00:08:04,985 Le colonel Yularen du BSI interrogera chacun d'entre vous. 96 00:08:05,749 --> 00:08:07,797 Entre-temps, soyez vigilants. 97 00:08:08,047 --> 00:08:12,367 Surveillez bien vos subordonnés, et encore plus vos pairs. 98 00:08:12,617 --> 00:08:15,039 Notre espion doit être vite démasqué. 99 00:08:15,289 --> 00:08:18,498 Car je suis sur le point de trouver la base rebelle dans ce secteur. 100 00:08:21,305 --> 00:08:23,670 J'ai réduit la recherche à ces mondes. 101 00:08:23,920 --> 00:08:26,381 Parmi des milliers. Comment ? 102 00:08:26,631 --> 00:08:28,946 En analysant les routes hyperspatiales rebelles, 103 00:08:29,196 --> 00:08:31,454 les assauts sur les vaisseaux et bâtiments impériaux, 104 00:08:31,704 --> 00:08:34,931 et surtout, la proximité avec Lothal. 105 00:08:37,399 --> 00:08:38,476 Rompez. 106 00:08:42,662 --> 00:08:46,913 Agent Kallus, vous vous êtes frotté aux rebelles dans ce secteur. 107 00:08:47,163 --> 00:08:48,695 Des idées pour le traître ? 108 00:08:48,945 --> 00:08:51,906 Une fuite d'information de haut niveau implique un officier. 109 00:08:52,156 --> 00:08:52,956 Exact. 110 00:08:53,206 --> 00:08:55,027 Mais avec notre système technologique, 111 00:08:55,277 --> 00:08:58,084 il est plus aisé d'avoir accès à l'information 112 00:08:58,334 --> 00:09:00,506 que d'avoir les moyens de transmettre 113 00:09:00,756 --> 00:09:02,537 à l'insu de l'Empire. 114 00:09:02,787 --> 00:09:05,003 Dans ce cas, la division des communications ? 115 00:09:05,253 --> 00:09:06,203 Trop simple. 116 00:09:06,453 --> 00:09:07,880 Qui que soit l'espion, 117 00:09:08,130 --> 00:09:09,713 il a un moyen de transmission 118 00:09:09,963 --> 00:09:12,385 que nous ignorons encore. 119 00:09:12,635 --> 00:09:15,555 - Si je peux vous aider... - Je vous le dirai. 120 00:09:23,316 --> 00:09:27,442 On dit qu'aucun traître n'échappe longtemps à Yularen. 121 00:09:27,692 --> 00:09:29,201 Nous verrons. 122 00:09:30,055 --> 00:09:33,907 D'après un rapport que j'ai reçu, vous avez empêché un vol de navette. 123 00:09:34,157 --> 00:09:37,786 À vrai dire, c'est grâce au lieutenant Lyste. 124 00:09:38,036 --> 00:09:41,039 Vraiment ? Cela mérite des louanges. 125 00:09:42,178 --> 00:09:43,627 Merci, gouverneure. 126 00:09:43,877 --> 00:09:45,396 Faites attention. 127 00:09:45,646 --> 00:09:47,545 Le BSI la surveille de près. 128 00:09:47,795 --> 00:09:49,141 Vous devriez aussi. 129 00:09:49,964 --> 00:09:51,339 Quoi ? Pourquoi ? 130 00:09:51,900 --> 00:09:54,868 Vous voulez dire que Pryce serait l'espion ? 131 00:09:55,118 --> 00:09:57,055 Son absence à la réunion s'explique. 132 00:09:57,305 --> 00:10:00,109 Thrawn n'a encore aucune preuve, mais il sera reconnaissant 133 00:10:00,359 --> 00:10:02,043 si vous la surveillez. 134 00:10:02,829 --> 00:10:05,016 Il peut compter sur moi. 135 00:10:12,362 --> 00:10:13,381 Des progrès ? 136 00:10:13,631 --> 00:10:17,296 Je suis sûr que l'espion était présent lors de nos entretiens. 137 00:10:17,546 --> 00:10:20,495 Reste à voir s'il mord à l'hameçon et qu'il avertit les rebelles. 138 00:10:20,745 --> 00:10:22,016 J'ai quelque chose. 139 00:10:22,266 --> 00:10:24,886 Un message rebelle codé a été envoyé de ce vaisseau, 140 00:10:25,136 --> 00:10:29,504 après le transfert d'un prisonnier dans votre bloc de détention B-7. 141 00:10:30,006 --> 00:10:31,341 Dans ce cas. 142 00:10:31,591 --> 00:10:34,092 Rendons visite à ce mystérieux détenu. 143 00:10:36,546 --> 00:10:39,940 On doit trouver les codes avant de libérer Bridger. 144 00:10:47,507 --> 00:10:48,508 Par ici. 145 00:10:54,195 --> 00:10:56,070 Pitié, arrête ça. 146 00:10:56,948 --> 00:10:59,534 Quoi ? Ça a déjà marché. Partons d'ici. 147 00:10:59,784 --> 00:11:03,093 Personne ne partira sans les codes d'accès du vaisseau. 148 00:11:03,959 --> 00:11:05,165 J'y ai pas pensé. 149 00:11:05,415 --> 00:11:08,136 Ce n'est pas la seule complication. 150 00:11:08,386 --> 00:11:12,605 Je viens d'apprendre que Thrawn va bientôt trouver votre base. 151 00:11:12,855 --> 00:11:14,591 Il faut me dire où elle est. 152 00:11:14,841 --> 00:11:17,011 Pour que vous lui disiez ? Non. 153 00:11:17,261 --> 00:11:18,970 Vous le saurez quand on y sera. 154 00:11:19,220 --> 00:11:21,370 Pas si Thrawn la détruit avant. 155 00:11:21,620 --> 00:11:24,851 Je dois connaître sa location pour l'enlever de ses données. 156 00:11:25,101 --> 00:11:26,613 Si elle est sur sa liste. 157 00:11:26,863 --> 00:11:27,968 Si je peux... 158 00:11:28,218 --> 00:11:30,108 On peut atteindre nos deux objectifs 159 00:11:30,358 --> 00:11:33,587 en infiltrant le bureau du grand amiral Thrawn. 160 00:11:33,837 --> 00:11:36,064 L'agent Kallus peut cacher notre base, 161 00:11:36,314 --> 00:11:40,074 et on peut obtenir les codes dont nous avons besoin. 162 00:11:41,098 --> 00:11:43,620 On fait ça, mais comment savoir si Thrawn est là ? 163 00:11:46,317 --> 00:11:49,308 - Lieutenant Lyste, où êtes-vous ? - Je suis Pryce. 164 00:11:49,558 --> 00:11:53,505 Elle va aux cellules avec l'amiral et le colonel Yularen. 165 00:11:53,755 --> 00:11:56,075 Suivez-la, mais souvenez-vous, 166 00:11:56,726 --> 00:11:58,551 ne vous faites pas voir. 167 00:11:59,765 --> 00:12:02,309 On doit te trouver un uniforme. 168 00:12:06,594 --> 00:12:08,716 La surveillance est désactivée. 169 00:12:08,966 --> 00:12:10,796 Où sont les gardes ? 170 00:12:14,658 --> 00:12:15,902 Et où est le détenu ? 171 00:12:16,324 --> 00:12:21,314 Selon les archives, le lieutenant Lyste est le dernier à être venu ici. 172 00:12:22,408 --> 00:12:24,433 Je préférais être un chasseur de primes. 173 00:12:24,683 --> 00:12:26,435 On fait tous des sacrifices. 174 00:12:28,830 --> 00:12:31,376 AP-5, monte la garde, dis-nous si quelqu'un vient. 175 00:12:32,667 --> 00:12:34,712 Super, le travail ingrat. 176 00:12:37,507 --> 00:12:41,330 Tu vois ce trooper ? Fais-lui croire que tu es Lyste. 177 00:12:41,580 --> 00:12:43,294 Voici son cylindre de code. 178 00:12:44,180 --> 00:12:46,120 Fais-lui ouvrir la porte avec. 179 00:12:52,355 --> 00:12:54,439 Je suis le lieutenant Lyste. 180 00:12:54,689 --> 00:12:57,151 L'amiral Thrawn vous a prévenu de ma visite. 181 00:12:58,943 --> 00:13:00,976 Thrawn m'a prévenu de votre visite. 182 00:13:17,681 --> 00:13:20,809 - C'est à Hera... - On ne vient pas voler de l'art. 183 00:13:21,931 --> 00:13:23,558 Chopper a volé les codes. 184 00:13:23,808 --> 00:13:26,221 Bien. Chop, envoie-les à Kanan. 185 00:13:26,471 --> 00:13:27,533 Tu es fou ? 186 00:13:27,783 --> 00:13:29,591 Ils intercepteront la transmission. 187 00:13:30,359 --> 00:13:33,404 D'un code secret depuis le bureau de Thrawn. 188 00:13:33,654 --> 00:13:34,605 Bien vu. 189 00:13:36,995 --> 00:13:38,695 Chop, il se passe quoi ? 190 00:13:39,412 --> 00:13:41,658 - Les codes arrivent. - Bien joué, Chopper. 191 00:13:41,908 --> 00:13:43,531 Dis-leur d'aller au hangar, vite. 192 00:13:46,492 --> 00:13:48,961 Vous aviez raison, Thrawn allait trouver notre base. 193 00:13:49,211 --> 00:13:53,458 Droïde, efface cette planète et ajoute un leurre. 194 00:13:58,188 --> 00:13:59,756 Mauvaise nouvelle. 195 00:14:00,006 --> 00:14:02,884 Le grand Amiral Thrawn se rend à son bureau. 196 00:14:03,134 --> 00:14:05,301 Quoi ? Ralentis-le. 197 00:14:05,551 --> 00:14:06,804 Impossible. 198 00:14:07,617 --> 00:14:09,682 - Il est à la porte. - Je m'en charge. 199 00:14:12,977 --> 00:14:15,564 Le lieutenant Lyste est à l'intérieur. 200 00:14:15,814 --> 00:14:17,506 Préparez votre arme, suivez-moi. 201 00:14:20,067 --> 00:14:21,535 Chopper, ferme la carte. 202 00:14:21,785 --> 00:14:23,071 Allez, Kallus... 203 00:14:23,321 --> 00:14:24,322 Où il est ? 204 00:14:24,761 --> 00:14:25,762 Cache-toi. 205 00:15:09,784 --> 00:15:10,952 Tout va bien ? 206 00:15:12,505 --> 00:15:13,746 Apparemment, oui. 207 00:15:20,836 --> 00:15:22,338 Code d'annulation, Rukh. 208 00:15:46,946 --> 00:15:48,996 Viens, tant qu'il est distrait. 209 00:15:54,737 --> 00:15:55,738 Lyste ! 210 00:15:56,956 --> 00:15:59,118 - Des droïdes assassins ? - De rien. 211 00:15:59,368 --> 00:16:00,369 Bien joué. 212 00:16:03,425 --> 00:16:04,825 Viens, on s'en va. 213 00:16:24,285 --> 00:16:25,286 Colonel. 214 00:16:25,824 --> 00:16:27,481 Écoutez-moi attentivement. 215 00:16:30,281 --> 00:16:32,116 Bon, nous y voilà. 216 00:16:37,748 --> 00:16:39,300 Papy, tu m'expliques ? 217 00:16:39,550 --> 00:16:40,978 Beaucoup de vaisseaux. 218 00:16:41,228 --> 00:16:43,096 - Combien ? - T'en fais pas. 219 00:16:43,346 --> 00:16:45,463 Envoie les codes, vite. 220 00:16:47,631 --> 00:16:50,831 Navette TY992, vous pouvez passer. 221 00:16:52,158 --> 00:16:54,013 Appelez la gouverneure Pryce. 222 00:17:05,983 --> 00:17:08,069 - Ça va ? - Je pensais avoir perdu du poids. 223 00:17:11,481 --> 00:17:14,242 - Voilà notre navette. - Avec la gouverneure Pryce. 224 00:17:17,324 --> 00:17:18,704 Troopers, repos. 225 00:17:18,954 --> 00:17:22,083 Enlevez vos casques. Vous êtes en état d'arrestation. 226 00:17:22,333 --> 00:17:25,378 Il doit y avoir une erreur, monsieur. On peut sûrement... 227 00:17:25,628 --> 00:17:26,838 Tirez. 228 00:17:31,143 --> 00:17:32,802 Je veux pas vous faire de mal. 229 00:17:33,414 --> 00:17:34,846 Tu m'en feras pas. 230 00:17:35,096 --> 00:17:36,722 C'est le traître. 231 00:17:36,972 --> 00:17:38,722 Chopper, ferme les portes. 232 00:18:06,085 --> 00:18:07,840 Je la tiens, c'est le traître. 233 00:18:08,090 --> 00:18:09,740 Trooper, tout va bien ? 234 00:18:10,851 --> 00:18:12,341 Mauvais choix. 235 00:18:12,592 --> 00:18:15,303 Toi ! Tu es le voleur de navette... 236 00:18:15,553 --> 00:18:17,054 Allez, on doit partir. 237 00:18:21,967 --> 00:18:23,311 Kallus, venez. 238 00:18:23,561 --> 00:18:25,122 Le plan a changé, 239 00:18:25,372 --> 00:18:28,858 vu que j'ai capturé Fulcrum. 240 00:18:31,302 --> 00:18:33,102 Je peux encore être utile. 241 00:18:42,030 --> 00:18:44,245 Traître. Tu es l'espion rebelle. 242 00:18:44,495 --> 00:18:45,833 - Arrêtez-le. - Quoi ? 243 00:18:46,083 --> 00:18:47,532 De quoi vous parlez ? 244 00:18:48,243 --> 00:18:49,293 Emmenez-le. 245 00:18:50,908 --> 00:18:52,112 Attendez. 246 00:18:52,362 --> 00:18:54,091 C'est la gouverneure, pas moi. 247 00:18:54,341 --> 00:18:57,720 Il apparaît que vous avez évité la fuite de notre espion. 248 00:18:57,970 --> 00:18:59,287 Dites-leur, Kallus ! 249 00:18:59,537 --> 00:19:01,599 C'est elle, c'est l'espion. 250 00:19:05,578 --> 00:19:08,356 Le cylindre de Lyste confirme nos soupçons. 251 00:19:08,606 --> 00:19:11,944 Il l'a utilisé pour couper la sécurité, relâcher le prisonnier 252 00:19:12,194 --> 00:19:13,778 et contacter les rebelles. 253 00:19:14,028 --> 00:19:17,074 J'ai mes preuves de la traîtrise de Lyste. 254 00:19:17,324 --> 00:19:20,618 Merci pour vos actions courageuses, agent Kallus. 255 00:19:20,998 --> 00:19:21,878 Bien joué. 256 00:19:22,128 --> 00:19:26,462 Mais pas assez vite pour éviter une tentative d'assassinat sur l'amiral. 257 00:19:26,712 --> 00:19:28,668 Mes excuses, amiral. 258 00:19:29,084 --> 00:19:31,898 Inutile, la tentative a échoué. 259 00:19:32,148 --> 00:19:35,592 L'Empire prend note de vos services. 260 00:19:35,842 --> 00:19:37,051 Vous pouvez disposer. 261 00:19:38,037 --> 00:19:40,068 Merci, grand amiral. 262 00:19:50,564 --> 00:19:54,820 Tout se goupille trop bien à mon goût. 263 00:19:55,070 --> 00:19:59,024 Et le lieutenant Lyste est incapable de ce dont vous l'avez accusé. 264 00:19:59,274 --> 00:20:00,548 Je suis d'accord. 265 00:20:03,213 --> 00:20:06,006 Voici les effets du prisonnier, comme demandé. 266 00:20:11,033 --> 00:20:14,380 Colonel Yularen, que pensez-vous de ce dessin ? 267 00:20:14,630 --> 00:20:16,299 Un genre de bête. 268 00:20:16,549 --> 00:20:18,930 Une expression stylisée de loth-cat. 269 00:20:19,180 --> 00:20:21,381 Un animal répandu sur Lothal. 270 00:20:22,137 --> 00:20:24,640 Dessiné par un artiste familier. 271 00:20:25,177 --> 00:20:27,798 L'utilisation de cette couleur spécifique, 272 00:20:28,048 --> 00:20:29,603 l'angle des lignes, 273 00:20:29,853 --> 00:20:32,428 c'est l'oeuvre de la rebelle Sabine Wren. 274 00:20:32,678 --> 00:20:35,151 Ce casque appartient à son compatriote, 275 00:20:35,579 --> 00:20:39,405 le jeune Jedi, notre évadé, Ezra Bridger. 276 00:20:40,800 --> 00:20:43,951 S'il était le voleur de navette, pourquoi Kallus n'a rien dit ? 277 00:20:44,201 --> 00:20:46,366 Parce que, colonel Yularen, 278 00:20:46,616 --> 00:20:50,249 Kallus est l'espion rebelle, Fulcrum. 279 00:20:52,042 --> 00:20:55,512 Il a utilisé le cylindre de Lyste pour l'impliquer. 280 00:20:55,762 --> 00:20:58,841 Et surtout, il a utilisé les pouvoirs du jeune Jedi 281 00:20:59,091 --> 00:21:03,002 pour obtenir l'accès à mon bureau et reprogrammer mes droïdes. 282 00:21:03,252 --> 00:21:05,389 Très habilement, si je puis me permettre. 283 00:21:05,639 --> 00:21:08,995 Je n'aurais jamais cru qu'un de mes meilleurs étudiants 284 00:21:09,620 --> 00:21:11,520 soit capable d'une telle trahison. 285 00:21:12,757 --> 00:21:16,419 C'est pourquoi vous et tant d'autres avez été trompés. 286 00:21:17,539 --> 00:21:21,803 L'agent Fulcrum sera bien plus utile à l'Empire 287 00:21:22,053 --> 00:21:24,672 que Kallus l'a jamais été. 288 00:21:27,036 --> 00:21:29,186 www.u-sub.net www.sous-titres.eu