1 00:00:19,047 --> 00:00:20,521 D'accord, c'est bon. 2 00:00:23,492 --> 00:00:24,733 Tu voulais me voir ? 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,010 J'ai quelque chose à te montrer. 4 00:00:30,129 --> 00:00:31,365 À quel propos ? 5 00:00:34,234 --> 00:00:36,884 - Un sabre laser ? - Pas n'importe lequel. 6 00:00:42,219 --> 00:00:43,127 Impossible. 7 00:00:43,888 --> 00:00:45,129 Tu le reconnais ? 8 00:00:46,184 --> 00:00:47,185 Absolument. 9 00:00:47,787 --> 00:00:49,110 C'est le sabre noir. 10 00:00:49,360 --> 00:00:51,610 Le symbole du chef de la maison Vizsla. 11 00:00:51,860 --> 00:00:54,073 Puis, du groupe Death Watch. 12 00:00:55,403 --> 00:00:57,933 J'ignorais que les Mandaloriens avaient conçu un sabre laser. 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,910 On ne l'a pas fait. Il est unique. 14 00:01:01,160 --> 00:01:03,652 Selon la légende, il a été créé il y a plus d'un millénaire, 15 00:01:03,902 --> 00:01:08,376 par Tarre Vizsla, premier Mandalorien à avoir été intronisé dans l'Ordre Jedi. 16 00:01:08,626 --> 00:01:11,623 Après sa mort, les Jedi ont gardé le sabre dans leur temple. 17 00:01:11,873 --> 00:01:15,643 Jusqu'à ce que des Vizsla ne l'en libèrent. 18 00:01:15,893 --> 00:01:18,035 Ils l'ont utilisé pour unifier notre peuple 19 00:01:18,285 --> 00:01:20,631 et éliminer leurs opposants. 20 00:01:20,881 --> 00:01:24,969 À une époque, avec cette arme, ils régnaient sur Mandalore. 21 00:01:25,927 --> 00:01:28,460 Ce sabre est un symbole important pour cette maison. 22 00:01:28,710 --> 00:01:30,795 Respecté par les autres clans. 23 00:01:31,045 --> 00:01:33,510 Sabine devait être ravie de le récupérer. 24 00:01:34,287 --> 00:01:35,137 Pas trop. 25 00:01:35,387 --> 00:01:39,016 En rentrant de Dathomir, elle me l'a confié et n'en a plus parlé. 26 00:01:39,840 --> 00:01:41,894 Elle ne veut pas la responsabilité. 27 00:01:43,270 --> 00:01:45,144 Si Sabine peut manier ce sabre, 28 00:01:45,394 --> 00:01:49,234 elle pourra réunir une des maisons les plus puissantes de Mandalore. 29 00:01:49,484 --> 00:01:51,069 Tu parles de lever une armée. 30 00:01:51,699 --> 00:01:53,238 Avec Sabine à sa tête. 31 00:01:55,615 --> 00:01:58,368 Trials of the Darksaber One Man Team 32 00:02:08,728 --> 00:02:09,546 Entre. 33 00:02:12,507 --> 00:02:14,045 Quoi, tout le monde est là ? 34 00:02:15,338 --> 00:02:16,588 Tout le monde ? 35 00:02:32,530 --> 00:02:33,362 Je refuse. 36 00:02:33,950 --> 00:02:36,240 Tu sais ce qu'est le sabre noir. 37 00:02:36,490 --> 00:02:39,326 Il a engendré que du malheur après que Maul s'en est emparé. 38 00:02:39,576 --> 00:02:42,066 Maul l'a utilisé pour régner sur notre peuple. 39 00:02:42,316 --> 00:02:44,414 Tu peux le manier pour faire le contraire. 40 00:02:44,664 --> 00:02:46,517 Le manier ? Tu es fou. 41 00:02:46,767 --> 00:02:48,126 Kanan, dis-lui. 42 00:02:48,578 --> 00:02:51,004 - Réfléchis à ce qu'il dit. - Quoi ? 43 00:02:52,255 --> 00:02:55,280 Ce n'est pas une coïncidence, si tu as récupéré ce sabre. 44 00:02:55,884 --> 00:02:58,203 Ça veut pas dire qu'elle peut l'utiliser. 45 00:02:58,453 --> 00:03:00,305 - Sans vouloir t'offenser. - Continue. 46 00:03:00,555 --> 00:03:01,805 Je veux dire... 47 00:03:02,285 --> 00:03:03,906 J'ai mis du temps à apprendre. 48 00:03:04,641 --> 00:03:06,311 Et j'utilise la Force. 49 00:03:06,561 --> 00:03:08,370 Elle ne peut pas faire une Jedi, 50 00:03:08,620 --> 00:03:10,732 mais elle peut maîtriser le sabre. 51 00:03:10,982 --> 00:03:15,806 Je maîtrise beaucoup de sabres, de blasters et d'explosifs. 52 00:03:16,056 --> 00:03:17,864 Mais c'est un sabre laser. 53 00:03:18,114 --> 00:03:21,910 La formation est moins importante que la symbolique de ce sabre. 54 00:03:22,160 --> 00:03:25,013 Oui, tu veux que je sois à la tête de mon clan. 55 00:03:25,263 --> 00:03:26,530 Vous comprenez pas. 56 00:03:26,780 --> 00:03:29,543 Ma famille m'a pas à la bonne, pour l'instant. 57 00:03:29,982 --> 00:03:31,128 Ça peut changer. 58 00:03:31,515 --> 00:03:34,923 Non, impossible. Tu sais pas de quoi tu parles. 59 00:03:36,383 --> 00:03:38,579 La famille, c'est important pour les Wren, 60 00:03:38,829 --> 00:03:41,513 comme pour tout Mandalorien. 61 00:03:41,763 --> 00:03:44,622 J'ai une famille ici, sur ce vaisseau. 62 00:03:44,872 --> 00:03:46,195 J'ai pas besoin d'eux. 63 00:03:46,445 --> 00:03:47,609 Mais nous, si. 64 00:03:48,586 --> 00:03:50,314 S'il y a une chance de rallier 65 00:03:50,564 --> 00:03:53,792 une armée de Mandaloriens à notre cause, 66 00:03:54,042 --> 00:03:56,111 je dois te demander de le faire. 67 00:03:57,571 --> 00:03:59,623 Le passé familial peut être douloureux. 68 00:03:59,873 --> 00:04:01,619 Je le sais très bien. 69 00:04:01,869 --> 00:04:05,245 Mais ces guerriers nous aideraient pour notre attaque sur Lothal. 70 00:04:06,880 --> 00:04:08,930 Elle a raison. On doit te demander de le faire. 71 00:04:09,180 --> 00:04:10,792 Mais tu n'as pas à le faire. 72 00:04:11,042 --> 00:04:13,125 Tu peux partir et oublier tout ça. 73 00:04:15,631 --> 00:04:17,208 C'est bon, je vais le faire. 74 00:04:17,458 --> 00:04:18,908 Donne-moi le sabre. 75 00:04:21,980 --> 00:04:25,349 Écoute, quand on saura que tu l'as, on viendra te défier. 76 00:04:25,599 --> 00:04:27,137 Tu dois pouvoir te défendre. 77 00:04:27,670 --> 00:04:29,895 - Je vais faire au mieux. - Première leçon. 78 00:04:30,473 --> 00:04:32,064 Essaie pas, apprends. 79 00:04:33,876 --> 00:04:36,568 Donne-moi ça, je vais apprendre à te botter... 80 00:04:58,878 --> 00:05:02,969 - Pourquoi on reste pas à la base ? - Il y a moins de distractions ici. 81 00:05:03,526 --> 00:05:04,680 Tu seras concentrée. 82 00:05:04,930 --> 00:05:06,397 Et c'est plus sûr. 83 00:05:06,647 --> 00:05:07,766 Moins de dégâts. 84 00:05:08,016 --> 00:05:09,685 Ferme-la, si tu veux pas de dégâts. 85 00:05:26,743 --> 00:05:30,539 Quand vous avez parlé d'entraînement, j'imaginais du maniement du sabre. 86 00:05:31,304 --> 00:05:33,560 Il a fait la même chose avec moi. 87 00:05:33,810 --> 00:05:35,335 Ça a bien fonctionné. 88 00:05:36,088 --> 00:05:38,213 T'es sérieux ? Il est sérieux ? 89 00:05:38,463 --> 00:05:39,589 Je sais jamais. 90 00:05:40,317 --> 00:05:41,675 Commençons. 91 00:05:41,925 --> 00:05:43,552 N'ai pas l'air si enthousiaste. 92 00:05:44,961 --> 00:05:47,139 - C'est quoi ? - Un sabre d'entraînement. 93 00:05:47,389 --> 00:05:48,473 Vraiment ? 94 00:05:48,913 --> 00:05:52,269 Avant d'utiliser le vrai, je veux voir ta technique. 95 00:05:52,519 --> 00:05:55,981 - Je sais déjà me battre avec un bâton. - Alors, ça devrait être facile. 96 00:06:13,415 --> 00:06:15,167 Ça marchera sur un stormtrooper, 97 00:06:15,417 --> 00:06:16,767 mais pas sur moi. 98 00:06:28,494 --> 00:06:29,806 Plus de tête. 99 00:06:31,330 --> 00:06:33,342 Chaque erreur, c'est un membre perdu. 100 00:06:33,592 --> 00:06:35,150 La lame ne se repose jamais. 101 00:06:36,160 --> 00:06:37,522 Bon, recommençons. 102 00:06:39,015 --> 00:06:41,610 - Entraîne-toi d'abord avec Ezra. - Bien. 103 00:06:41,860 --> 00:06:44,446 - Pourquoi ? - Ezra, montre-lui les formes. 104 00:06:48,157 --> 00:06:49,374 Position de départ. 105 00:06:50,366 --> 00:06:51,614 Position de départ ? 106 00:06:52,228 --> 00:06:54,542 Voilà, c'est la position de départ. 107 00:06:54,792 --> 00:06:56,166 Et maintenant, un... 108 00:07:15,724 --> 00:07:17,490 - Je t'écoute. - Ça fait deux jours. 109 00:07:17,740 --> 00:07:20,460 - Comment ça avance ? - Doucement. 110 00:07:20,710 --> 00:07:23,568 Ezra lui apprend les formes avec les sabres d'entraînement. 111 00:07:23,818 --> 00:07:26,737 Les sabres d'entraînement ? Les bâtons que t'as faits avec Zeb ? 112 00:07:26,987 --> 00:07:29,952 - Je suis prudent. - Tu as été prudent avec Ezra ? 113 00:07:30,202 --> 00:07:32,661 Je ne me souviens pas de lui avec un bâton. 114 00:07:32,911 --> 00:07:35,872 J'essaie peut-être autrement, cette fois. 115 00:07:36,382 --> 00:07:40,835 Ou parce qu'elle n'a pas la Force, tu ne penses pas qu'elle peut réussir ? 116 00:07:42,348 --> 00:07:46,050 La Force est dans tout être vivant, mais il faut lui être ouverte. 117 00:07:46,300 --> 00:07:49,403 Sabine est bloquée, son esprit est confus. 118 00:07:49,653 --> 00:07:52,562 Elle est si expressive, mais si complètement fermée. 119 00:07:52,812 --> 00:07:54,808 - Elle est si... - Mandalorienne. 120 00:07:55,058 --> 00:07:55,850 Très. 121 00:07:56,100 --> 00:07:59,271 J'envoie des provisions, il te faut quelque chose de spécifique ? 122 00:07:59,521 --> 00:08:01,872 De la patience, de la compréhension. 123 00:08:02,122 --> 00:08:03,907 Je vois ce que je peux faire. 124 00:08:20,208 --> 00:08:23,421 - Ça ne marchera pas. - Pour l'instant, ça marche. 125 00:08:25,059 --> 00:08:27,882 - Tu te débrouilles bien. - C'est noté. 126 00:08:43,791 --> 00:08:44,983 J'ai vos provisions. 127 00:08:57,673 --> 00:08:59,705 - Tu t'es trop engagée. - Bien. 128 00:08:59,955 --> 00:09:02,481 Quelqu'un d'autre veut donner son avis ? 129 00:09:02,731 --> 00:09:04,032 Faisons une pause. 130 00:09:06,170 --> 00:09:07,690 Ezra, les provisions. 131 00:09:07,940 --> 00:09:10,550 Quoi ? J'ai gagné. Je mérite pas de pause ? 132 00:09:20,085 --> 00:09:22,020 Il paraît que c'est assez difficile. 133 00:09:22,663 --> 00:09:23,813 Je t'ai apporté ça, 134 00:09:24,063 --> 00:09:26,684 vu que tu es en partie dans ce bazar à cause de moi. 135 00:09:26,934 --> 00:09:28,210 Pardon, en partie ? 136 00:09:28,460 --> 00:09:29,903 Je dirais complètement. 137 00:09:30,153 --> 00:09:32,629 Pour me faire pardonner, tu peux avoir ceci. 138 00:09:35,138 --> 00:09:37,030 Des canons d'avant-bras mandaloriens ? 139 00:09:37,280 --> 00:09:39,475 - Tu les as eus où ? - Essaie-les. 140 00:09:41,005 --> 00:09:43,190 Grappin, fléchette paralysante, répulseur. 141 00:09:43,440 --> 00:09:46,169 Ils sont conçus pour lutter contre les pouvoirs des Jedi. 142 00:09:48,420 --> 00:09:50,465 Va calmer un peu Bridger. 143 00:09:59,735 --> 00:10:02,811 - T'as quoi, là ? - De la difficulté pour toi. 144 00:10:03,061 --> 00:10:06,856 Vraiment ? Je vais être moins gentil, alors. 145 00:10:28,011 --> 00:10:29,087 Plus de tête. 146 00:10:29,558 --> 00:10:31,426 C'est injuste, où t'as eu ça ? 147 00:10:31,676 --> 00:10:32,882 Livraison spéciale. 148 00:10:37,482 --> 00:10:38,940 C'est un jeu, pour toi ? 149 00:10:39,190 --> 00:10:41,533 Je suis juste plus rusée que mon adversaire. 150 00:10:41,783 --> 00:10:43,246 Tu veux tenter ta chance ? 151 00:10:55,238 --> 00:10:58,074 Leçon d'histoire, les Jedi ont gagné la guerre contre Mandalore. 152 00:10:58,324 --> 00:10:59,909 Ces tours te serviront. 153 00:11:00,159 --> 00:11:04,057 Ils te sauveront peut-être parfois, mais pas sur le long terme. 154 00:11:04,307 --> 00:11:05,457 Seuls l'entraînement 155 00:11:06,519 --> 00:11:08,619 et la discipline le permettront. 156 00:11:12,882 --> 00:11:16,410 Tout ce que j'apprends, c'est qu'Ezra doit être très doué 157 00:11:16,660 --> 00:11:20,310 pour avoir aussi bien appris avec un mauvais prof comme toi. 158 00:11:46,637 --> 00:11:48,416 Pas maintenant. 159 00:11:48,666 --> 00:11:49,458 Écoute. 160 00:11:49,708 --> 00:11:52,080 Je voulais te dire que je sais ce que c'est. 161 00:11:52,330 --> 00:11:53,240 Crois-moi. 162 00:11:53,490 --> 00:11:56,883 Kanan est un professeur sévère, mais il veut notre bien. 163 00:11:57,815 --> 00:11:59,677 Vraiment ? Les autres aussi ? 164 00:12:01,345 --> 00:12:02,540 Je sais combattre. 165 00:12:02,790 --> 00:12:05,420 Je pense pouvoir apprendre à utiliser ce sabre. 166 00:12:05,670 --> 00:12:08,269 Mais je veux pas ce qui l'accompagne. 167 00:12:08,519 --> 00:12:10,230 Tu parles de ta famille ? 168 00:12:10,684 --> 00:12:13,399 Je suis une honte, pour eux, une traîtresse. 169 00:12:13,649 --> 00:12:14,818 C'est faux. 170 00:12:15,288 --> 00:12:16,624 Pas pour eux. 171 00:12:17,580 --> 00:12:18,680 Tu sais pas. 172 00:12:19,915 --> 00:12:21,157 Personne sait. 173 00:12:28,235 --> 00:12:30,623 Je veux pas parler de tout ça. 174 00:12:30,873 --> 00:12:33,082 Comment mener mon peuple ? 175 00:12:33,332 --> 00:12:35,421 Comment y retourner et les affronter ? 176 00:12:36,240 --> 00:12:37,298 Je suis désolé. 177 00:12:41,290 --> 00:12:43,571 Au moins, tu peux encore retrouver tes parents. 178 00:13:06,786 --> 00:13:09,831 Ça n'a pas été facile avec Ezra, mais tu t'en es bien sorti. 179 00:13:10,238 --> 00:13:12,500 Tu finiras par y arriver avec Sabine. 180 00:13:12,985 --> 00:13:15,543 C'est différent. Ezra avait envie d'apprendre. 181 00:13:16,285 --> 00:13:17,431 Parfois trop. 182 00:13:17,681 --> 00:13:21,009 - J'étais celui qui freinait. - Ce n'est pas ce que tu fais là ? 183 00:13:22,829 --> 00:13:26,264 Pourtant, tu lui interdis encore le sabre noir. 184 00:13:27,068 --> 00:13:28,912 Sabine est une guerrière compétente. 185 00:13:29,162 --> 00:13:31,849 De certaines façons plus qu'Ezra, mais elle ne peut pas, 186 00:13:32,099 --> 00:13:35,290 ou ne veut pas trouver un équilibre en elle. 187 00:13:35,540 --> 00:13:39,235 Tant que c'est le cas, manier le sabre est trop dangereux. 188 00:13:39,485 --> 00:13:41,301 Utiliser un bâton à la place, 189 00:13:41,551 --> 00:13:44,240 ça l'encourage à ne pas s'engager vraiment. 190 00:13:44,490 --> 00:13:49,078 Tu ne m'écoutes pas. Si elle l'utilise, elle se blessera. 191 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 Elle est déjà blessée. 192 00:13:52,957 --> 00:13:55,271 Sa famille l'a plus blessée que n'importe quel sabre. 193 00:13:55,521 --> 00:13:58,755 Tu ne le vois pas, car elle ne veut pas que tu le voies. 194 00:13:59,005 --> 00:14:00,298 Mais toi, si ? 195 00:14:00,930 --> 00:14:04,677 Car je sais ce que c'est, des proches qui ne croient pas en toi. 196 00:14:05,330 --> 00:14:07,198 Quand ils te laissent partir. 197 00:14:07,448 --> 00:14:10,247 Rappelle-toi combien elle a eu du mal à nous faire confiance. 198 00:14:13,913 --> 00:14:15,146 Je fais quoi ? 199 00:14:15,396 --> 00:14:16,846 Donne-lui le sabre. 200 00:14:17,096 --> 00:14:19,653 Laisse-la se l'approprier, ainsi que son destin. 201 00:14:19,903 --> 00:14:21,945 Aide Sabine à affronter ses démons. 202 00:14:23,127 --> 00:14:24,280 Je ne sais pas. 203 00:14:24,659 --> 00:14:25,956 Je sais bien, 204 00:14:26,550 --> 00:14:27,992 mais il ne s'agit pas de toi. 205 00:14:38,340 --> 00:14:40,159 Elle est partie depuis longtemps. 206 00:14:40,409 --> 00:14:42,686 Elle reviendra, et on verra. 207 00:14:44,340 --> 00:14:45,591 Elle peut y arriver. 208 00:14:46,269 --> 00:14:49,643 Mais on dirait que Kanan lui demande de tout apprendre d'un coup. 209 00:14:49,893 --> 00:14:51,683 Il lui faut plus de temps. 210 00:14:51,933 --> 00:14:53,539 Le temps est un luxe. 211 00:14:53,789 --> 00:14:56,037 Dont la galaxie semble manquer. 212 00:15:08,856 --> 00:15:09,857 La voilà. 213 00:15:24,848 --> 00:15:26,217 Je te dois des excuses. 214 00:15:27,884 --> 00:15:29,249 Moi aussi. 215 00:15:47,568 --> 00:15:49,574 Je devrais m'entraîner encore. 216 00:15:49,994 --> 00:15:52,034 Prends-le. Il est à toi. 217 00:16:01,794 --> 00:16:02,920 Sors la lame. 218 00:16:07,979 --> 00:16:10,052 C'est plus lourd que je pensais. 219 00:16:10,534 --> 00:16:12,722 L'énergie passe constamment par le cristal. 220 00:16:12,972 --> 00:16:17,393 Tu n'utilises pas une simple lame, tu diriges plutôt un courant d'énergie. 221 00:16:17,643 --> 00:16:20,554 Tes pensées et tes actions deviennent énergie. 222 00:16:20,804 --> 00:16:24,817 Elles passent aussi par le cristal et deviennent une partie de la lame. 223 00:16:30,281 --> 00:16:31,741 Les lames s'attirent. 224 00:16:33,522 --> 00:16:34,622 Garde haute. 225 00:16:36,955 --> 00:16:39,165 Il y a une pression, tu la sens ? 226 00:16:40,753 --> 00:16:43,962 Ce sabre est vieux, lourd, mais puissant. 227 00:16:44,212 --> 00:16:45,379 Respecte sa force. 228 00:16:48,290 --> 00:16:49,574 Garde basse. 229 00:16:49,824 --> 00:16:50,635 Haute. 230 00:16:51,378 --> 00:16:52,379 Moyenne. 231 00:16:53,095 --> 00:16:54,096 Haute. 232 00:16:54,734 --> 00:16:55,735 Basse. 233 00:16:56,250 --> 00:16:57,251 Moyenne. 234 00:16:58,498 --> 00:17:00,880 Bien. Maintenant, des séries. 235 00:17:01,130 --> 00:17:02,522 - Prête ? - Oui. 236 00:17:08,277 --> 00:17:10,326 Souviens-toi des figures qu'Ezra t'a montrées. 237 00:17:10,576 --> 00:17:11,932 Position de départ. 238 00:17:13,798 --> 00:17:15,405 On commence doucement. 239 00:17:16,603 --> 00:17:17,604 Un. 240 00:17:17,854 --> 00:17:18,855 Deux. 241 00:17:19,105 --> 00:17:20,219 Trois. 242 00:17:20,469 --> 00:17:21,505 Quatre. 243 00:17:21,755 --> 00:17:22,741 Cinq. 244 00:17:22,991 --> 00:17:24,627 Six. Plus vite. 245 00:17:37,848 --> 00:17:39,767 Tu me rends la tâche facile. 246 00:17:42,228 --> 00:17:43,521 Position de départ. 247 00:17:49,485 --> 00:17:52,029 Un, deux, trois, quatre, cinq, six. 248 00:17:54,770 --> 00:17:57,461 - Le sabre me semble plus léger. - Tu te lies à lui. 249 00:17:57,711 --> 00:17:59,495 Il devient une partie de toi. 250 00:18:05,497 --> 00:18:07,795 Mais ne te repose pas uniquement sur le sabre. 251 00:18:12,409 --> 00:18:15,887 Utilise toutes tes compétences. Position de départ. 252 00:18:20,875 --> 00:18:22,036 Tu dois faire mieux. 253 00:18:39,948 --> 00:18:41,287 Tu ne me combats pas. 254 00:18:42,013 --> 00:18:43,706 Tu te combats toi. 255 00:18:44,155 --> 00:18:44,999 Tu perds. 256 00:18:48,455 --> 00:18:51,005 Tu n'es pas dévouée. Tu devrais abandonner. 257 00:18:51,255 --> 00:18:53,299 J'abandonne pas, jamais. 258 00:18:56,656 --> 00:18:58,456 Vraiment ? On ne dirait pas. 259 00:18:59,597 --> 00:19:00,654 Tu t'es enfuie. 260 00:19:03,642 --> 00:19:05,728 Mais c'est ce que ton peuple croit. 261 00:19:07,534 --> 00:19:08,981 Tu as fui l'Empire. 262 00:19:09,231 --> 00:19:10,691 Tu as fui ta famille. 263 00:19:11,132 --> 00:19:13,403 - Mensonges. - C'est quoi, la vérité ? 264 00:19:16,071 --> 00:19:17,171 La vérité, 265 00:19:17,421 --> 00:19:18,443 c'est que... 266 00:19:18,954 --> 00:19:20,451 j'ai fui pour les sauver. 267 00:19:22,661 --> 00:19:23,937 Ma mère. 268 00:19:24,663 --> 00:19:26,749 Mon père. Mon frère. 269 00:19:28,500 --> 00:19:30,832 Tout ce que j'ai fait, c'était pour ma famille. 270 00:19:31,082 --> 00:19:32,332 Pour Mandalore. 271 00:19:33,452 --> 00:19:34,879 J'ai construit des armes, 272 00:19:35,129 --> 00:19:36,509 des armes terribles, 273 00:19:37,073 --> 00:19:39,261 mais l'Empire les a utilisées sur Mandalore. 274 00:19:39,676 --> 00:19:40,868 Sur des amis. 275 00:19:41,118 --> 00:19:42,431 Sur ma famille. 276 00:19:42,681 --> 00:19:44,080 Des connaissances. 277 00:19:44,330 --> 00:19:46,435 Ils nous contrôlent par la peur. 278 00:19:46,895 --> 00:19:48,060 Mandalore... 279 00:19:48,310 --> 00:19:50,750 craignait des armes que j'ai aidé à construire. 280 00:19:51,000 --> 00:19:53,233 J'ai aidé à asservir mon peuple. 281 00:19:55,424 --> 00:19:56,737 Je voulais l'arrêter. 282 00:19:57,243 --> 00:19:59,824 Je devais l'arrêter. J'ai dénoncé. 283 00:20:00,270 --> 00:20:03,327 Je l'ai dit, pour sauver tout le monde. 284 00:20:07,554 --> 00:20:08,749 Quand je l'ai fait... 285 00:20:12,876 --> 00:20:14,674 Ma famille m'a pas soutenue. 286 00:20:15,527 --> 00:20:18,759 Elle a choisi l'Empire. Ils m'ont laissée. 287 00:20:20,799 --> 00:20:21,996 J'avais pas le choix. 288 00:20:24,513 --> 00:20:26,863 L'Empire voulait détruire des mondes. 289 00:20:27,113 --> 00:20:28,213 Il l'a fait. 290 00:20:29,144 --> 00:20:30,694 Il a détruit le mien. 291 00:20:34,160 --> 00:20:35,670 L'Empire règne par la peur. 292 00:20:35,920 --> 00:20:38,368 Tout le monde ne peut pas être aussi fort que toi. 293 00:20:38,618 --> 00:20:42,261 Ta famille est dans une prison, qu'ils se sont construite. 294 00:20:42,511 --> 00:20:44,201 À toi de les aider à se libérer. 295 00:20:49,900 --> 00:20:51,026 Mais comment ? 296 00:20:51,885 --> 00:20:52,886 Pourquoi ? 297 00:20:53,557 --> 00:20:55,275 Pourquoi ils me croiraient ? 298 00:20:55,525 --> 00:20:56,935 Pourquoi ils me suivraient ? 299 00:20:57,185 --> 00:20:59,258 Tu ne veux peut-être pas l'entendre. 300 00:20:59,794 --> 00:21:01,418 Mais pour ce que ça vaut, 301 00:21:02,580 --> 00:21:03,830 je te suivrais. 302 00:21:07,949 --> 00:21:09,018 Moi aussi. 303 00:21:10,236 --> 00:21:11,436 Je suis sérieux. 304 00:21:12,146 --> 00:21:14,648 Tu as fait beaucoup de progrès en très peu de temps. 305 00:21:15,126 --> 00:21:16,933 La prochaine étape dépend de toi. 306 00:21:17,183 --> 00:21:19,751 Mais sache que cette famille te soutiendra, 307 00:21:20,001 --> 00:21:21,562 quel que soit ton choix. 308 00:21:29,747 --> 00:21:31,582 www.u-sub.net www.sous-titres.eu