1
00:00:19,047 --> 00:00:20,521
D'accord, c'est bon.
2
00:00:23,492 --> 00:00:24,733
Tu voulais me voir ?
3
00:00:24,983 --> 00:00:27,010
J'ai quelque chose à te montrer.
4
00:00:30,129 --> 00:00:31,365
À quel propos ?
5
00:00:34,234 --> 00:00:36,884
- Un sabre laser ?
- Pas n'importe lequel.
6
00:00:42,219 --> 00:00:43,127
Impossible.
7
00:00:43,888 --> 00:00:45,129
Tu le reconnais ?
8
00:00:46,184 --> 00:00:47,185
Absolument.
9
00:00:47,787 --> 00:00:49,110
C'est le sabre noir.
10
00:00:49,360 --> 00:00:51,610
Le symbole
du chef de la maison Vizsla.
11
00:00:51,860 --> 00:00:54,073
Puis, du groupe Death Watch.
12
00:00:55,403 --> 00:00:57,933
J'ignorais que les Mandaloriens
avaient conçu un sabre laser.
13
00:00:58,183 --> 00:01:00,910
On ne l'a pas fait.
Il est unique.
14
00:01:01,160 --> 00:01:03,652
Selon la légende, il a été créé
il y a plus d'un millénaire,
15
00:01:03,902 --> 00:01:08,376
par Tarre Vizsla, premier Mandalorien
à avoir été intronisé dans l'Ordre Jedi.
16
00:01:08,626 --> 00:01:11,623
Après sa mort, les Jedi
ont gardé le sabre dans leur temple.
17
00:01:11,873 --> 00:01:15,643
Jusqu'à ce que des Vizsla
ne l'en libèrent.
18
00:01:15,893 --> 00:01:18,035
Ils l'ont utilisé
pour unifier notre peuple
19
00:01:18,285 --> 00:01:20,631
et éliminer leurs opposants.
20
00:01:20,881 --> 00:01:24,969
À une époque, avec cette arme,
ils régnaient sur Mandalore.
21
00:01:25,927 --> 00:01:28,460
Ce sabre est un symbole important
pour cette maison.
22
00:01:28,710 --> 00:01:30,795
Respecté par les autres clans.
23
00:01:31,045 --> 00:01:33,510
Sabine devait être ravie
de le récupérer.
24
00:01:34,287 --> 00:01:35,137
Pas trop.
25
00:01:35,387 --> 00:01:39,016
En rentrant de Dathomir,
elle me l'a confié et n'en a plus parlé.
26
00:01:39,840 --> 00:01:41,894
Elle ne veut pas la responsabilité.
27
00:01:43,270 --> 00:01:45,144
Si Sabine peut manier ce sabre,
28
00:01:45,394 --> 00:01:49,234
elle pourra réunir une des maisons
les plus puissantes de Mandalore.
29
00:01:49,484 --> 00:01:51,069
Tu parles de lever une armée.
30
00:01:51,699 --> 00:01:53,238
Avec Sabine à sa tête.
31
00:01:55,615 --> 00:01:58,368
Trials of the Darksaber
One Man Team
32
00:02:08,728 --> 00:02:09,546
Entre.
33
00:02:12,507 --> 00:02:14,045
Quoi, tout le monde est là ?
34
00:02:15,338 --> 00:02:16,588
Tout le monde ?
35
00:02:32,530 --> 00:02:33,362
Je refuse.
36
00:02:33,950 --> 00:02:36,240
Tu sais ce qu'est le sabre noir.
37
00:02:36,490 --> 00:02:39,326
Il a engendré que du malheur
après que Maul s'en est emparé.
38
00:02:39,576 --> 00:02:42,066
Maul l'a utilisé
pour régner sur notre peuple.
39
00:02:42,316 --> 00:02:44,414
Tu peux le manier
pour faire le contraire.
40
00:02:44,664 --> 00:02:46,517
Le manier ?
Tu es fou.
41
00:02:46,767 --> 00:02:48,126
Kanan, dis-lui.
42
00:02:48,578 --> 00:02:51,004
- Réfléchis à ce qu'il dit.
- Quoi ?
43
00:02:52,255 --> 00:02:55,280
Ce n'est pas une coïncidence,
si tu as récupéré ce sabre.
44
00:02:55,884 --> 00:02:58,203
Ça veut pas dire
qu'elle peut l'utiliser.
45
00:02:58,453 --> 00:03:00,305
- Sans vouloir t'offenser.
- Continue.
46
00:03:00,555 --> 00:03:01,805
Je veux dire...
47
00:03:02,285 --> 00:03:03,906
J'ai mis du temps à apprendre.
48
00:03:04,641 --> 00:03:06,311
Et j'utilise la Force.
49
00:03:06,561 --> 00:03:08,370
Elle ne peut pas faire une Jedi,
50
00:03:08,620 --> 00:03:10,732
mais elle peut maîtriser le sabre.
51
00:03:10,982 --> 00:03:15,806
Je maîtrise beaucoup de sabres,
de blasters et d'explosifs.
52
00:03:16,056 --> 00:03:17,864
Mais c'est un sabre laser.
53
00:03:18,114 --> 00:03:21,910
La formation est moins importante
que la symbolique de ce sabre.
54
00:03:22,160 --> 00:03:25,013
Oui, tu veux que je sois
à la tête de mon clan.
55
00:03:25,263 --> 00:03:26,530
Vous comprenez pas.
56
00:03:26,780 --> 00:03:29,543
Ma famille m'a pas à la bonne,
pour l'instant.
57
00:03:29,982 --> 00:03:31,128
Ça peut changer.
58
00:03:31,515 --> 00:03:34,923
Non, impossible.
Tu sais pas de quoi tu parles.
59
00:03:36,383 --> 00:03:38,579
La famille,
c'est important pour les Wren,
60
00:03:38,829 --> 00:03:41,513
comme pour tout Mandalorien.
61
00:03:41,763 --> 00:03:44,622
J'ai une famille ici,
sur ce vaisseau.
62
00:03:44,872 --> 00:03:46,195
J'ai pas besoin d'eux.
63
00:03:46,445 --> 00:03:47,609
Mais nous, si.
64
00:03:48,586 --> 00:03:50,314
S'il y a une chance de rallier
65
00:03:50,564 --> 00:03:53,792
une armée de Mandaloriens
à notre cause,
66
00:03:54,042 --> 00:03:56,111
je dois te demander de le faire.
67
00:03:57,571 --> 00:03:59,623
Le passé familial
peut être douloureux.
68
00:03:59,873 --> 00:04:01,619
Je le sais très bien.
69
00:04:01,869 --> 00:04:05,245
Mais ces guerriers nous aideraient
pour notre attaque sur Lothal.
70
00:04:06,880 --> 00:04:08,930
Elle a raison.
On doit te demander de le faire.
71
00:04:09,180 --> 00:04:10,792
Mais tu n'as pas à le faire.
72
00:04:11,042 --> 00:04:13,125
Tu peux partir et oublier tout ça.
73
00:04:15,631 --> 00:04:17,208
C'est bon, je vais le faire.
74
00:04:17,458 --> 00:04:18,908
Donne-moi le sabre.
75
00:04:21,980 --> 00:04:25,349
Écoute, quand on saura que tu l'as,
on viendra te défier.
76
00:04:25,599 --> 00:04:27,137
Tu dois pouvoir te défendre.
77
00:04:27,670 --> 00:04:29,895
- Je vais faire au mieux.
- Première leçon.
78
00:04:30,473 --> 00:04:32,064
Essaie pas, apprends.
79
00:04:33,876 --> 00:04:36,568
Donne-moi ça,
je vais apprendre à te botter...
80
00:04:58,878 --> 00:05:02,969
- Pourquoi on reste pas à la base ?
- Il y a moins de distractions ici.
81
00:05:03,526 --> 00:05:04,680
Tu seras concentrée.
82
00:05:04,930 --> 00:05:06,397
Et c'est plus sûr.
83
00:05:06,647 --> 00:05:07,766
Moins de dégâts.
84
00:05:08,016 --> 00:05:09,685
Ferme-la, si tu veux pas de dégâts.
85
00:05:26,743 --> 00:05:30,539
Quand vous avez parlé d'entraînement,
j'imaginais du maniement du sabre.
86
00:05:31,304 --> 00:05:33,560
Il a fait la même chose avec moi.
87
00:05:33,810 --> 00:05:35,335
Ça a bien fonctionné.
88
00:05:36,088 --> 00:05:38,213
T'es sérieux ?
Il est sérieux ?
89
00:05:38,463 --> 00:05:39,589
Je sais jamais.
90
00:05:40,317 --> 00:05:41,675
Commençons.
91
00:05:41,925 --> 00:05:43,552
N'ai pas l'air si enthousiaste.
92
00:05:44,961 --> 00:05:47,139
- C'est quoi ?
- Un sabre d'entraînement.
93
00:05:47,389 --> 00:05:48,473
Vraiment ?
94
00:05:48,913 --> 00:05:52,269
Avant d'utiliser le vrai,
je veux voir ta technique.
95
00:05:52,519 --> 00:05:55,981
- Je sais déjà me battre avec un bâton.
- Alors, ça devrait être facile.
96
00:06:13,415 --> 00:06:15,167
Ça marchera sur un stormtrooper,
97
00:06:15,417 --> 00:06:16,767
mais pas sur moi.
98
00:06:28,494 --> 00:06:29,806
Plus de tête.
99
00:06:31,330 --> 00:06:33,342
Chaque erreur, c'est un membre perdu.
100
00:06:33,592 --> 00:06:35,150
La lame ne se repose jamais.
101
00:06:36,160 --> 00:06:37,522
Bon, recommençons.
102
00:06:39,015 --> 00:06:41,610
- Entraîne-toi d'abord avec Ezra.
- Bien.
103
00:06:41,860 --> 00:06:44,446
- Pourquoi ?
- Ezra, montre-lui les formes.
104
00:06:48,157 --> 00:06:49,374
Position de départ.
105
00:06:50,366 --> 00:06:51,614
Position de départ ?
106
00:06:52,228 --> 00:06:54,542
Voilà, c'est la position de départ.
107
00:06:54,792 --> 00:06:56,166
Et maintenant, un...
108
00:07:15,724 --> 00:07:17,490
- Je t'écoute.
- Ça fait deux jours.
109
00:07:17,740 --> 00:07:20,460
- Comment ça avance ?
- Doucement.
110
00:07:20,710 --> 00:07:23,568
Ezra lui apprend les formes
avec les sabres d'entraînement.
111
00:07:23,818 --> 00:07:26,737
Les sabres d'entraînement ?
Les bâtons que t'as faits avec Zeb ?
112
00:07:26,987 --> 00:07:29,952
- Je suis prudent.
- Tu as été prudent avec Ezra ?
113
00:07:30,202 --> 00:07:32,661
Je ne me souviens pas de lui
avec un bâton.
114
00:07:32,911 --> 00:07:35,872
J'essaie peut-être autrement,
cette fois.
115
00:07:36,382 --> 00:07:40,835
Ou parce qu'elle n'a pas la Force,
tu ne penses pas qu'elle peut réussir ?
116
00:07:42,348 --> 00:07:46,050
La Force est dans tout être vivant,
mais il faut lui être ouverte.
117
00:07:46,300 --> 00:07:49,403
Sabine est bloquée,
son esprit est confus.
118
00:07:49,653 --> 00:07:52,562
Elle est si expressive,
mais si complètement fermée.
119
00:07:52,812 --> 00:07:54,808
- Elle est si...
- Mandalorienne.
120
00:07:55,058 --> 00:07:55,850
Très.
121
00:07:56,100 --> 00:07:59,271
J'envoie des provisions,
il te faut quelque chose de spécifique ?
122
00:07:59,521 --> 00:08:01,872
De la patience, de la compréhension.
123
00:08:02,122 --> 00:08:03,907
Je vois ce que je peux faire.
124
00:08:20,208 --> 00:08:23,421
- Ça ne marchera pas.
- Pour l'instant, ça marche.
125
00:08:25,059 --> 00:08:27,882
- Tu te débrouilles bien.
- C'est noté.
126
00:08:43,791 --> 00:08:44,983
J'ai vos provisions.
127
00:08:57,673 --> 00:08:59,705
- Tu t'es trop engagée.
- Bien.
128
00:08:59,955 --> 00:09:02,481
Quelqu'un d'autre
veut donner son avis ?
129
00:09:02,731 --> 00:09:04,032
Faisons une pause.
130
00:09:06,170 --> 00:09:07,690
Ezra, les provisions.
131
00:09:07,940 --> 00:09:10,550
Quoi ? J'ai gagné.
Je mérite pas de pause ?
132
00:09:20,085 --> 00:09:22,020
Il paraît que c'est assez difficile.
133
00:09:22,663 --> 00:09:23,813
Je t'ai apporté ça,
134
00:09:24,063 --> 00:09:26,684
vu que tu es en partie dans ce bazar
à cause de moi.
135
00:09:26,934 --> 00:09:28,210
Pardon, en partie ?
136
00:09:28,460 --> 00:09:29,903
Je dirais complètement.
137
00:09:30,153 --> 00:09:32,629
Pour me faire pardonner,
tu peux avoir ceci.
138
00:09:35,138 --> 00:09:37,030
Des canons d'avant-bras
mandaloriens ?
139
00:09:37,280 --> 00:09:39,475
- Tu les as eus où ?
- Essaie-les.
140
00:09:41,005 --> 00:09:43,190
Grappin,
fléchette paralysante, répulseur.
141
00:09:43,440 --> 00:09:46,169
Ils sont conçus pour lutter
contre les pouvoirs des Jedi.
142
00:09:48,420 --> 00:09:50,465
Va calmer un peu Bridger.
143
00:09:59,735 --> 00:10:02,811
- T'as quoi, là ?
- De la difficulté pour toi.
144
00:10:03,061 --> 00:10:06,856
Vraiment ?
Je vais être moins gentil, alors.
145
00:10:28,011 --> 00:10:29,087
Plus de tête.
146
00:10:29,558 --> 00:10:31,426
C'est injuste, où t'as eu ça ?
147
00:10:31,676 --> 00:10:32,882
Livraison spéciale.
148
00:10:37,482 --> 00:10:38,940
C'est un jeu, pour toi ?
149
00:10:39,190 --> 00:10:41,533
Je suis juste plus rusée
que mon adversaire.
150
00:10:41,783 --> 00:10:43,246
Tu veux tenter ta chance ?
151
00:10:55,238 --> 00:10:58,074
Leçon d'histoire, les Jedi ont gagné
la guerre contre Mandalore.
152
00:10:58,324 --> 00:10:59,909
Ces tours te serviront.
153
00:11:00,159 --> 00:11:04,057
Ils te sauveront peut-être parfois,
mais pas sur le long terme.
154
00:11:04,307 --> 00:11:05,457
Seuls l'entraînement
155
00:11:06,519 --> 00:11:08,619
et la discipline le permettront.
156
00:11:12,882 --> 00:11:16,410
Tout ce que j'apprends,
c'est qu'Ezra doit être très doué
157
00:11:16,660 --> 00:11:20,310
pour avoir aussi bien appris
avec un mauvais prof comme toi.
158
00:11:46,637 --> 00:11:48,416
Pas maintenant.
159
00:11:48,666 --> 00:11:49,458
Écoute.
160
00:11:49,708 --> 00:11:52,080
Je voulais te dire
que je sais ce que c'est.
161
00:11:52,330 --> 00:11:53,240
Crois-moi.
162
00:11:53,490 --> 00:11:56,883
Kanan est un professeur sévère,
mais il veut notre bien.
163
00:11:57,815 --> 00:11:59,677
Vraiment ?
Les autres aussi ?
164
00:12:01,345 --> 00:12:02,540
Je sais combattre.
165
00:12:02,790 --> 00:12:05,420
Je pense pouvoir apprendre
à utiliser ce sabre.
166
00:12:05,670 --> 00:12:08,269
Mais je veux pas ce qui l'accompagne.
167
00:12:08,519 --> 00:12:10,230
Tu parles de ta famille ?
168
00:12:10,684 --> 00:12:13,399
Je suis une honte, pour eux,
une traîtresse.
169
00:12:13,649 --> 00:12:14,818
C'est faux.
170
00:12:15,288 --> 00:12:16,624
Pas pour eux.
171
00:12:17,580 --> 00:12:18,680
Tu sais pas.
172
00:12:19,915 --> 00:12:21,157
Personne sait.
173
00:12:28,235 --> 00:12:30,623
Je veux pas parler de tout ça.
174
00:12:30,873 --> 00:12:33,082
Comment mener mon peuple ?
175
00:12:33,332 --> 00:12:35,421
Comment y retourner
et les affronter ?
176
00:12:36,240 --> 00:12:37,298
Je suis désolé.
177
00:12:41,290 --> 00:12:43,571
Au moins,
tu peux encore retrouver tes parents.
178
00:13:06,786 --> 00:13:09,831
Ça n'a pas été facile avec Ezra,
mais tu t'en es bien sorti.
179
00:13:10,238 --> 00:13:12,500
Tu finiras par y arriver avec Sabine.
180
00:13:12,985 --> 00:13:15,543
C'est différent.
Ezra avait envie d'apprendre.
181
00:13:16,285 --> 00:13:17,431
Parfois trop.
182
00:13:17,681 --> 00:13:21,009
- J'étais celui qui freinait.
- Ce n'est pas ce que tu fais là ?
183
00:13:22,829 --> 00:13:26,264
Pourtant,
tu lui interdis encore le sabre noir.
184
00:13:27,068 --> 00:13:28,912
Sabine est une guerrière compétente.
185
00:13:29,162 --> 00:13:31,849
De certaines façons plus qu'Ezra,
mais elle ne peut pas,
186
00:13:32,099 --> 00:13:35,290
ou ne veut pas
trouver un équilibre en elle.
187
00:13:35,540 --> 00:13:39,235
Tant que c'est le cas,
manier le sabre est trop dangereux.
188
00:13:39,485 --> 00:13:41,301
Utiliser un bâton à la place,
189
00:13:41,551 --> 00:13:44,240
ça l'encourage
à ne pas s'engager vraiment.
190
00:13:44,490 --> 00:13:49,078
Tu ne m'écoutes pas.
Si elle l'utilise, elle se blessera.
191
00:13:49,328 --> 00:13:50,788
Elle est déjà blessée.
192
00:13:52,957 --> 00:13:55,271
Sa famille l'a plus blessée
que n'importe quel sabre.
193
00:13:55,521 --> 00:13:58,755
Tu ne le vois pas,
car elle ne veut pas que tu le voies.
194
00:13:59,005 --> 00:14:00,298
Mais toi, si ?
195
00:14:00,930 --> 00:14:04,677
Car je sais ce que c'est,
des proches qui ne croient pas en toi.
196
00:14:05,330 --> 00:14:07,198
Quand ils te laissent partir.
197
00:14:07,448 --> 00:14:10,247
Rappelle-toi combien elle a eu du mal
à nous faire confiance.
198
00:14:13,913 --> 00:14:15,146
Je fais quoi ?
199
00:14:15,396 --> 00:14:16,846
Donne-lui le sabre.
200
00:14:17,096 --> 00:14:19,653
Laisse-la se l'approprier,
ainsi que son destin.
201
00:14:19,903 --> 00:14:21,945
Aide Sabine à affronter ses démons.
202
00:14:23,127 --> 00:14:24,280
Je ne sais pas.
203
00:14:24,659 --> 00:14:25,956
Je sais bien,
204
00:14:26,550 --> 00:14:27,992
mais il ne s'agit pas de toi.
205
00:14:38,340 --> 00:14:40,159
Elle est partie depuis longtemps.
206
00:14:40,409 --> 00:14:42,686
Elle reviendra, et on verra.
207
00:14:44,340 --> 00:14:45,591
Elle peut y arriver.
208
00:14:46,269 --> 00:14:49,643
Mais on dirait que Kanan lui demande
de tout apprendre d'un coup.
209
00:14:49,893 --> 00:14:51,683
Il lui faut plus de temps.
210
00:14:51,933 --> 00:14:53,539
Le temps est un luxe.
211
00:14:53,789 --> 00:14:56,037
Dont la galaxie semble manquer.
212
00:15:08,856 --> 00:15:09,857
La voilà.
213
00:15:24,848 --> 00:15:26,217
Je te dois des excuses.
214
00:15:27,884 --> 00:15:29,249
Moi aussi.
215
00:15:47,568 --> 00:15:49,574
Je devrais m'entraîner encore.
216
00:15:49,994 --> 00:15:52,034
Prends-le.
Il est à toi.
217
00:16:01,794 --> 00:16:02,920
Sors la lame.
218
00:16:07,979 --> 00:16:10,052
C'est plus lourd que je pensais.
219
00:16:10,534 --> 00:16:12,722
L'énergie passe constamment
par le cristal.
220
00:16:12,972 --> 00:16:17,393
Tu n'utilises pas une simple lame,
tu diriges plutôt un courant d'énergie.
221
00:16:17,643 --> 00:16:20,554
Tes pensées et tes actions
deviennent énergie.
222
00:16:20,804 --> 00:16:24,817
Elles passent aussi par le cristal
et deviennent une partie de la lame.
223
00:16:30,281 --> 00:16:31,741
Les lames s'attirent.
224
00:16:33,522 --> 00:16:34,622
Garde haute.
225
00:16:36,955 --> 00:16:39,165
Il y a une pression, tu la sens ?
226
00:16:40,753 --> 00:16:43,962
Ce sabre est vieux, lourd,
mais puissant.
227
00:16:44,212 --> 00:16:45,379
Respecte sa force.
228
00:16:48,290 --> 00:16:49,574
Garde basse.
229
00:16:49,824 --> 00:16:50,635
Haute.
230
00:16:51,378 --> 00:16:52,379
Moyenne.
231
00:16:53,095 --> 00:16:54,096
Haute.
232
00:16:54,734 --> 00:16:55,735
Basse.
233
00:16:56,250 --> 00:16:57,251
Moyenne.
234
00:16:58,498 --> 00:17:00,880
Bien.
Maintenant, des séries.
235
00:17:01,130 --> 00:17:02,522
- Prête ?
- Oui.
236
00:17:08,277 --> 00:17:10,326
Souviens-toi des figures
qu'Ezra t'a montrées.
237
00:17:10,576 --> 00:17:11,932
Position de départ.
238
00:17:13,798 --> 00:17:15,405
On commence doucement.
239
00:17:16,603 --> 00:17:17,604
Un.
240
00:17:17,854 --> 00:17:18,855
Deux.
241
00:17:19,105 --> 00:17:20,219
Trois.
242
00:17:20,469 --> 00:17:21,505
Quatre.
243
00:17:21,755 --> 00:17:22,741
Cinq.
244
00:17:22,991 --> 00:17:24,627
Six.
Plus vite.
245
00:17:37,848 --> 00:17:39,767
Tu me rends la tâche facile.
246
00:17:42,228 --> 00:17:43,521
Position de départ.
247
00:17:49,485 --> 00:17:52,029
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
248
00:17:54,770 --> 00:17:57,461
- Le sabre me semble plus léger.
- Tu te lies à lui.
249
00:17:57,711 --> 00:17:59,495
Il devient une partie de toi.
250
00:18:05,497 --> 00:18:07,795
Mais ne te repose pas
uniquement sur le sabre.
251
00:18:12,409 --> 00:18:15,887
Utilise toutes tes compétences.
Position de départ.
252
00:18:20,875 --> 00:18:22,036
Tu dois faire mieux.
253
00:18:39,948 --> 00:18:41,287
Tu ne me combats pas.
254
00:18:42,013 --> 00:18:43,706
Tu te combats toi.
255
00:18:44,155 --> 00:18:44,999
Tu perds.
256
00:18:48,455 --> 00:18:51,005
Tu n'es pas dévouée.
Tu devrais abandonner.
257
00:18:51,255 --> 00:18:53,299
J'abandonne pas, jamais.
258
00:18:56,656 --> 00:18:58,456
Vraiment ?
On ne dirait pas.
259
00:18:59,597 --> 00:19:00,654
Tu t'es enfuie.
260
00:19:03,642 --> 00:19:05,728
Mais c'est ce que ton peuple croit.
261
00:19:07,534 --> 00:19:08,981
Tu as fui l'Empire.
262
00:19:09,231 --> 00:19:10,691
Tu as fui ta famille.
263
00:19:11,132 --> 00:19:13,403
- Mensonges.
- C'est quoi, la vérité ?
264
00:19:16,071 --> 00:19:17,171
La vérité,
265
00:19:17,421 --> 00:19:18,443
c'est que...
266
00:19:18,954 --> 00:19:20,451
j'ai fui pour les sauver.
267
00:19:22,661 --> 00:19:23,937
Ma mère.
268
00:19:24,663 --> 00:19:26,749
Mon père.
Mon frère.
269
00:19:28,500 --> 00:19:30,832
Tout ce que j'ai fait,
c'était pour ma famille.
270
00:19:31,082 --> 00:19:32,332
Pour Mandalore.
271
00:19:33,452 --> 00:19:34,879
J'ai construit des armes,
272
00:19:35,129 --> 00:19:36,509
des armes terribles,
273
00:19:37,073 --> 00:19:39,261
mais l'Empire les a utilisées
sur Mandalore.
274
00:19:39,676 --> 00:19:40,868
Sur des amis.
275
00:19:41,118 --> 00:19:42,431
Sur ma famille.
276
00:19:42,681 --> 00:19:44,080
Des connaissances.
277
00:19:44,330 --> 00:19:46,435
Ils nous contrôlent par la peur.
278
00:19:46,895 --> 00:19:48,060
Mandalore...
279
00:19:48,310 --> 00:19:50,750
craignait des armes
que j'ai aidé à construire.
280
00:19:51,000 --> 00:19:53,233
J'ai aidé à asservir mon peuple.
281
00:19:55,424 --> 00:19:56,737
Je voulais l'arrêter.
282
00:19:57,243 --> 00:19:59,824
Je devais l'arrêter.
J'ai dénoncé.
283
00:20:00,270 --> 00:20:03,327
Je l'ai dit,
pour sauver tout le monde.
284
00:20:07,554 --> 00:20:08,749
Quand je l'ai fait...
285
00:20:12,876 --> 00:20:14,674
Ma famille m'a pas soutenue.
286
00:20:15,527 --> 00:20:18,759
Elle a choisi l'Empire.
Ils m'ont laissée.
287
00:20:20,799 --> 00:20:21,996
J'avais pas le choix.
288
00:20:24,513 --> 00:20:26,863
L'Empire voulait détruire des mondes.
289
00:20:27,113 --> 00:20:28,213
Il l'a fait.
290
00:20:29,144 --> 00:20:30,694
Il a détruit le mien.
291
00:20:34,160 --> 00:20:35,670
L'Empire règne par la peur.
292
00:20:35,920 --> 00:20:38,368
Tout le monde ne peut pas
être aussi fort que toi.
293
00:20:38,618 --> 00:20:42,261
Ta famille est dans une prison,
qu'ils se sont construite.
294
00:20:42,511 --> 00:20:44,201
À toi de les aider à se libérer.
295
00:20:49,900 --> 00:20:51,026
Mais comment ?
296
00:20:51,885 --> 00:20:52,886
Pourquoi ?
297
00:20:53,557 --> 00:20:55,275
Pourquoi ils me croiraient ?
298
00:20:55,525 --> 00:20:56,935
Pourquoi ils me suivraient ?
299
00:20:57,185 --> 00:20:59,258
Tu ne veux peut-être pas l'entendre.
300
00:20:59,794 --> 00:21:01,418
Mais pour ce que ça vaut,
301
00:21:02,580 --> 00:21:03,830
je te suivrais.
302
00:21:07,949 --> 00:21:09,018
Moi aussi.
303
00:21:10,236 --> 00:21:11,436
Je suis sérieux.
304
00:21:12,146 --> 00:21:14,648
Tu as fait beaucoup de progrès
en très peu de temps.
305
00:21:15,126 --> 00:21:16,933
La prochaine étape dépend de toi.
306
00:21:17,183 --> 00:21:19,751
Mais sache
que cette famille te soutiendra,
307
00:21:20,001 --> 00:21:21,562
quel que soit ton choix.
308
00:21:29,747 --> 00:21:31,582
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu