1
00:00:06,691 --> 00:00:10,427
Now, everybody, just try to keep
an open mind about this, okay?
2
00:00:10,428 --> 00:00:13,624
Is there something you're not telling
us about this job with Hondo?
3
00:00:13,625 --> 00:00:17,099
Come on. When have I asked you
to trust me and it hasn't worked out?
4
00:00:17,134 --> 00:00:18,200
Like half the time.
5
00:00:20,738 --> 00:00:22,625
My friends, my friends!
6
00:00:23,385 --> 00:00:25,573
It is I, Hondo!
7
00:00:27,311 --> 00:00:32,347
I can't tell you how much your welcome
warms this old pirate's heart.
8
00:00:32,383 --> 00:00:34,116
You are too gracious.
9
00:00:34,151 --> 00:00:35,584
I agree.
10
00:00:35,620 --> 00:00:38,120
Especially since
the last time we saw you,
11
00:00:38,155 --> 00:00:41,190
you abandoned us on that
doomed Imperial station!
12
00:00:41,225 --> 00:00:43,325
But it all worked out in the end, right?
13
00:00:43,360 --> 00:00:47,262
Of course it did, because
Hondo always delivers.
14
00:00:47,298 --> 00:00:51,801
Just wait until you see what my
new partner and I have cooked up.
15
00:00:51,836 --> 00:00:54,637
Wait. What new partner?
16
00:00:54,672 --> 00:00:57,740
Now, remember, guys?
Okay? Open mind.
17
00:00:58,275 --> 00:01:01,243
Have you recruited
these two-bit smugglers yet?
18
00:01:01,278 --> 00:01:03,178
We need to get moving!
19
00:01:03,214 --> 00:01:04,639
Azmorigan?
20
00:01:04,749 --> 00:01:07,082
What makes you think we'd even
consider working with him?
21
00:01:07,118 --> 00:01:10,619
Yes, I... I know that
the two of you have had
22
00:01:10,655 --> 00:01:13,622
your past conflagrations,
23
00:01:13,658 --> 00:01:16,792
but when Hondo profits, so do you.
24
00:01:16,827 --> 00:01:19,762
And believe me, with
what we have to offer,
25
00:01:19,797 --> 00:01:24,289
the profit for your rebellion
will be great indeed.
26
00:01:25,555 --> 00:01:28,755
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
27
00:01:31,759 --> 00:01:32,958
I don't care what you have to offer.
28
00:01:32,994 --> 00:01:35,861
I'm not allowing that on my ship.
29
00:01:35,897 --> 00:01:39,832
Oh, I remember now.
The feisty one.
30
00:01:39,867 --> 00:01:41,700
She hit me with a tray.
31
00:01:41,736 --> 00:01:43,769
- Hera, take it easy.
- Easy?
32
00:01:43,804 --> 00:01:47,072
This sack of bantha fodder tried to
buy me from that sleemo Calrissian
33
00:01:47,108 --> 00:01:48,707
and make me his servant.
34
00:01:48,743 --> 00:01:50,910
I paid a fair price.
35
00:01:50,945 --> 00:01:53,517
Technically, I still own you.
36
00:01:55,950 --> 00:01:59,952
Now, now, don't be blind to this
amazing business opportun...
37
00:01:59,987 --> 00:02:01,921
Oh, sorry, sorry.
38
00:02:01,956 --> 00:02:05,328
Actually, I'm interested
in what you have to offer.
39
00:02:05,329 --> 00:02:06,725
Oh, wise one.
40
00:02:06,761 --> 00:02:11,564
I knew that you would see things my way.
Ooh, sorry again.
41
00:02:11,599 --> 00:02:14,759
Well, I'm not moving my ship until I
know exactly what you're "offering."
42
00:02:15,069 --> 00:02:16,702
Weapons.
43
00:02:16,737 --> 00:02:20,606
I am promising you all
the weapons you can carry,
44
00:02:20,641 --> 00:02:24,576
unguarded and simply
yours for the taking.
45
00:02:24,612 --> 00:02:25,811
Not good enough.
46
00:02:25,846 --> 00:02:28,948
Even if they are proton bombs?
47
00:02:28,983 --> 00:02:32,344
According to our mutual friend Ezra here,
48
00:02:32,345 --> 00:02:35,888
you've been trying to acquire
them for quite some time.
49
00:02:36,614 --> 00:02:37,901
Show us.
50
00:02:43,764 --> 00:02:45,698
The planet Wynkahthu.
51
00:02:45,733 --> 00:02:48,067
As I happened to pass it on my travels,
52
00:02:48,102 --> 00:02:52,037
I detected an Imperial freighter
adrift in the upper atmosphere.
53
00:02:52,073 --> 00:02:56,057
Escape pods jettisoned,
completely abandoned.
54
00:02:57,044 --> 00:02:58,777
Huh. Must've flown
too close.
55
00:02:58,813 --> 00:03:00,946
It's stuck in one of
those atmospheric storms.
56
00:03:00,982 --> 00:03:02,915
It's slowly being pulled in.
57
00:03:02,950 --> 00:03:05,522
And its cargo will soon be lost.
58
00:03:05,886 --> 00:03:08,721
I have the manifest right here.
59
00:03:08,756 --> 00:03:13,235
Its hold is loaded with a
large supply of proton bombs.
60
00:03:13,728 --> 00:03:15,894
Hmm. So what's
in it for you two?
61
00:03:15,930 --> 00:03:19,598
Well, there is also some cargo
you would not be interested in.
62
00:03:19,633 --> 00:03:22,034
Uh, you know, there is,
um, precious metals,
63
00:03:22,069 --> 00:03:24,803
rare artifacts, riches untold.
64
00:03:24,839 --> 00:03:25,938
That sort of thing.
65
00:03:25,973 --> 00:03:28,607
All probably stolen, huh, Hondo?
66
00:03:28,676 --> 00:03:30,909
From the worlds the Empire took over.
67
00:03:30,945 --> 00:03:32,945
So, we'll split the treasure?
68
00:03:36,083 --> 00:03:38,951
"Split the treasure."
Oh, that's a classic.
69
00:03:38,986 --> 00:03:43,722
No, no, no, no, no, no,
my big, purple friend.
70
00:03:43,758 --> 00:03:44,957
You get the bombs.
71
00:03:44,992 --> 00:03:46,925
And you get the treasure.
72
00:03:46,961 --> 00:03:49,795
So what do you need us for?
Why not use your own crew?
73
00:03:49,830 --> 00:03:53,065
Now trust me, that is
a long, boring story.
74
00:03:53,100 --> 00:03:55,734
No, no, no, my friends,
75
00:03:55,770 --> 00:03:57,669
you are the guys for this job.
76
00:03:57,705 --> 00:04:00,873
If the Empire couldn't salvage
the ship, what hope do we have?
77
00:04:00,908 --> 00:04:07,713
A-ha! Because we have something
in our favor that the Empire does not,
78
00:04:07,748 --> 00:04:10,582
for we are desperate!
79
00:04:10,618 --> 00:04:12,751
Ugh! For once,
he's right.
80
00:04:12,787 --> 00:04:15,587
The Empire would abandon this
ship without a second thought.
81
00:04:15,623 --> 00:04:18,624
But we can't afford to pass
up an opportunity like this.
82
00:04:18,659 --> 00:04:19,758
Well said.
83
00:04:19,794 --> 00:04:21,060
Then we have a deal?
84
00:04:21,095 --> 00:04:24,809
I think we have a deal.
We... We have a deal!
85
00:04:25,066 --> 00:04:27,966
There'll be no way to dock
with that ship in the storm.
86
00:04:28,002 --> 00:04:30,097
We'll need another way
to off-load the cargo.
87
00:04:30,404 --> 00:04:32,653
AP, you know the specs
for this type of freighter?
88
00:04:32,654 --> 00:04:33,696
Of course.
89
00:04:33,707 --> 00:04:37,409
I was serving on a class four container
transport when Chopper found me.
90
00:04:37,445 --> 00:04:40,604
Just get to work with Zeb on a
plan for this salvage operation.
91
00:04:40,748 --> 00:04:43,816
Whoa. Wait.
You're putting Zeb in charge?
92
00:04:43,851 --> 00:04:46,196
Sorry, pal.
I got this one.
93
00:04:47,755 --> 00:04:50,722
No. I found this job.
This should be my mission.
94
00:04:50,758 --> 00:04:52,591
I thought you trusted me.
95
00:04:52,626 --> 00:04:53,725
Oh, I do.
96
00:04:53,761 --> 00:04:55,627
Just not when Hondo's around.
97
00:04:55,663 --> 00:04:58,030
Every time we work with him,
we come out on top.
98
00:04:58,065 --> 00:05:01,667
And that's why we're doing
this, with Zeb in charge.
99
00:05:01,702 --> 00:05:03,902
Yeah, to keep an eye on me.
100
00:05:07,575 --> 00:05:10,376
I know what you're doing, but
Ezra's got to learn for himself
101
00:05:10,411 --> 00:05:12,658
Hondo's not the friend he appears to be.
102
00:05:19,753 --> 00:05:21,587
Engage the stabilizers.
103
00:05:25,860 --> 00:05:27,726
I'll hold her as steady as I can.
104
00:05:27,761 --> 00:05:32,698
Estimating chance of
mission success at 38.5%.
105
00:05:32,733 --> 00:05:35,601
38.5%? This is your plan!
106
00:05:35,636 --> 00:05:39,771
I have factored that in. Without
me, your chances are almost zero.
107
00:05:39,807 --> 00:05:41,840
All right, salvage team.
We're on the clock.
108
00:05:41,876 --> 00:05:44,743
That cargo ship is sitting above
the storm's vortex for now,
109
00:05:44,778 --> 00:05:46,011
but it's sinking fast.
110
00:05:46,046 --> 00:05:48,046
Once it's pulled under,
it'll be ripped apart.
111
00:05:48,082 --> 00:05:49,882
So make sure you're not on it.
112
00:05:49,917 --> 00:05:51,917
Don't worry.
We'll be in and out.
113
00:05:51,952 --> 00:05:55,954
- Ezra, you good to go?
- Yes, sir, Captain Orrelios.
114
00:05:55,990 --> 00:05:58,056
You got a problem with me in charge,
115
00:05:58,092 --> 00:05:59,992
talk to Hera when we get back.
116
00:06:00,027 --> 00:06:02,661
Stop!
Wait for me, huh?
117
00:06:04,798 --> 00:06:06,932
Ugh. You have got
to be kidding.
118
00:06:06,967 --> 00:06:11,603
Azmorigan, this is dangerous
work, my frail friend.
119
00:06:11,639 --> 00:06:14,907
Perhaps you, with your lovely
singing voice, should stay here.
120
00:06:16,347 --> 00:06:17,943
You'd like that, wouldn't you?
121
00:06:17,978 --> 00:06:20,913
Me stuck here while you
claim the best treasure.
122
00:06:20,948 --> 00:06:23,615
Hey, hey, hey, forget it!
123
00:06:23,651 --> 00:06:28,620
This job is half mine,
and I've got the manifest.
124
00:06:28,656 --> 00:06:32,858
I go with you, or we
don't go at all. Hear?
125
00:06:32,893 --> 00:06:34,726
Yeah, yeah.
I'll keep an eye on him.
126
00:06:34,762 --> 00:06:37,629
You better.
Sabine, let's do this.
127
00:06:37,665 --> 00:06:40,599
All right, boys. Good luck! I'll
be here waiting for the cargo.
128
00:06:55,849 --> 00:06:57,683
All clear. Come on!
129
00:07:03,457 --> 00:07:05,929
We're going to need to restore
power to the cargo hold.
130
00:07:05,993 --> 00:07:08,760
Chopper, get to the bridge
and see what you can do.
131
00:07:12,866 --> 00:07:15,434
Are you sure splitting up is a good idea?
132
00:07:15,469 --> 00:07:18,370
It's a good order.
Here's another one.
133
00:07:18,406 --> 00:07:19,516
This way. Come on.
134
00:07:30,984 --> 00:07:33,769
- What was that?
- It's nothing. Some loose cargo.
135
00:07:33,804 --> 00:07:35,771
I saw
something move! There!
136
00:07:37,574 --> 00:07:38,774
Wait a second.
137
00:07:40,811 --> 00:07:41,492
Look out!
138
00:07:42,779 --> 00:07:44,599
Aah! I am attacked!
139
00:07:45,015 --> 00:07:46,782
What is that?
140
00:07:46,817 --> 00:07:49,318
I got him. I got him.
141
00:07:49,353 --> 00:07:51,954
Wait a minute. Isn't this one
of the guys from your crew?
142
00:07:54,055 --> 00:07:55,538
Hello, Melch.
143
00:07:55,726 --> 00:07:57,759
Well, like I said, it's
a long, boring story.
144
00:07:57,795 --> 00:07:58,927
We should get moving.
145
00:07:58,963 --> 00:08:02,464
Hold it. I think we have
time to hear this.
146
00:08:03,734 --> 00:08:06,768
Azmorigan came to me with a
flight plan he'd acquired,
147
00:08:06,804 --> 00:08:10,906
an Imperial freighter with
a fat cargo and no escort.
148
00:08:10,941 --> 00:08:13,842
So, it sounded like an easy score.
149
00:08:13,877 --> 00:08:16,611
You attacked an Imperial ship?
150
00:08:16,647 --> 00:08:19,481
- We do it all the time.
- Exact... Really?
151
00:08:19,516 --> 00:08:20,882
Anyway, you should be giving us a medal.
152
00:08:20,918 --> 00:08:23,685
Oh, if you'd only seen it.
It was glorious.
153
00:08:23,721 --> 00:08:27,556
Yeah, yeah, okay. Just skip to the
part where it all went wrong.
154
00:08:27,591 --> 00:08:32,594
We disabled the ship with ion mines,
but it drifted into this maelstrom.
155
00:08:32,629 --> 00:08:35,797
But of course, my brave
little Ugnaughts...
156
00:08:35,833 --> 00:08:39,735
Look at him. He insisted on
trying to board it anyway,
157
00:08:39,770 --> 00:08:42,838
but tragically...
158
00:08:42,873 --> 00:08:44,873
Left you to die?
159
00:08:44,908 --> 00:08:47,976
I would never abandon any of my crew.
160
00:08:48,012 --> 00:08:50,746
You are like family!
161
00:08:50,781 --> 00:08:52,614
Short...
162
00:08:52,649 --> 00:08:53,915
Fragrant family.
163
00:08:54,752 --> 00:08:55,817
All right,
164
00:08:55,853 --> 00:08:58,620
instead of the 1% you were promised,
165
00:08:58,655 --> 00:09:00,972
I will give you two.
166
00:09:03,761 --> 00:09:05,194
You're welcome.
167
00:09:05,229 --> 00:09:09,798
So you brought us in only after you'd lost
your entire crew trying it yourself.
168
00:09:09,833 --> 00:09:12,567
You lied to us.
What a surprise.
169
00:09:12,603 --> 00:09:14,603
Well, he didn't exactly lie.
170
00:09:14,638 --> 00:09:16,638
He just didn't tell us the whole truth.
171
00:09:16,673 --> 00:09:19,795
Well said! And some of the truth
is better than none of the truth,
172
00:09:19,877 --> 00:09:21,210
which is what you used to get.
173
00:09:21,245 --> 00:09:23,688
So, don't try and tell me
that I have not grown.
174
00:09:23,747 --> 00:09:25,814
Oh, I don't have any time for this.
175
00:09:25,849 --> 00:09:27,849
Cargo hold, now!
176
00:09:27,885 --> 00:09:30,226
I can pull your limbs off later.
177
00:09:30,754 --> 00:09:32,954
He's always kidding.
178
00:09:32,990 --> 00:09:34,754
He's kidding, right?
179
00:09:37,728 --> 00:09:39,661
The winds
are picking up down here.
180
00:09:39,696 --> 00:09:41,730
The longer this takes,
the worse it's gonna get.
181
00:09:41,765 --> 00:09:43,965
Thank you, Sabine.
Your concern is noted.
182
00:09:44,001 --> 00:09:45,667
Zeb, status update.
183
00:09:45,702 --> 00:09:47,357
We're at
the hangar door now.
184
00:09:50,774 --> 00:09:52,607
And it's not gonna budge.
185
00:09:52,643 --> 00:09:55,210
Chopper, we need
power on the cargo deck.
186
00:09:55,245 --> 00:09:56,095
I got this.
187
00:09:59,416 --> 00:10:00,605
No. Wait!
188
00:10:13,831 --> 00:10:14,830
Hey!
189
00:10:14,865 --> 00:10:17,899
Azmorigan, my friend.
190
00:10:17,935 --> 00:10:19,568
Pinch me.
191
00:10:25,709 --> 00:10:27,472
Look! Proton bombs.
192
00:10:28,846 --> 00:10:30,946
Oh, my treasure is over there.
193
00:10:30,981 --> 00:10:33,648
All right. Let's get started.
We don't have much time.
194
00:10:33,684 --> 00:10:35,851
Looks like Hondo came through, huh?
195
00:10:35,886 --> 00:10:38,787
I'll believe it when we're all
safely back on the Ghost.
196
00:10:38,822 --> 00:10:41,723
Come on. We made it
aboard, found the loot.
197
00:10:41,758 --> 00:10:43,024
What's gonna go wrong now?
198
00:10:43,060 --> 00:10:44,988
Stop kissing
my treasure!
199
00:10:49,833 --> 00:10:54,636
- It's mine because I saw it first!
- No! I saw this ship first,
200
00:10:54,872 --> 00:10:57,440
- so I get first claim on anything in it!
- First claim?
201
00:10:57,465 --> 00:10:58,640
First claim? What is that?
202
00:10:58,675 --> 00:10:59,908
What kind of a criminal are you?
203
00:10:59,943 --> 00:11:01,843
Both of you shut up!
204
00:11:01,879 --> 00:11:04,980
I'm not arguing with
this washed-up chuba!
205
00:11:05,015 --> 00:11:07,883
I saw better stuff in the back anyway.
206
00:11:07,918 --> 00:11:09,451
Don't hurry back!
207
00:11:09,486 --> 00:11:11,586
Okay, Chopper, you good to go?
208
00:11:13,023 --> 00:11:15,872
Hold on.
It's about to get windy.
209
00:11:28,705 --> 00:11:29,971
Well, it's about time!
210
00:11:30,007 --> 00:11:33,008
Crosswinds are too strong
to use the magnetic hoist.
211
00:11:33,043 --> 00:11:34,943
Copy that. Powering the winch.
212
00:11:41,919 --> 00:11:43,852
Stand by
to receive cables.
213
00:11:44,655 --> 00:11:45,687
Now!
214
00:11:47,624 --> 00:11:49,624
Cables secured.
Good shot!
215
00:12:00,837 --> 00:12:03,939
All right, Sabine, first load
of proton bombs coming out.
216
00:12:03,974 --> 00:12:06,808
Better watch yourself, 'cause if
they get knocked about too much...
217
00:12:06,843 --> 00:12:07,976
I'll be careful.
218
00:12:20,757 --> 00:12:22,524
I got it! One down.
219
00:12:22,559 --> 00:12:24,826
Ezra, hook me up another one.
220
00:12:24,861 --> 00:12:27,829
Ezra? Ezra!
What are you doing?
221
00:12:27,864 --> 00:12:28,930
I'm helping Hondo.
222
00:12:28,966 --> 00:12:31,833
Un-attach that treasure
and start sending bombs!
223
00:12:31,868 --> 00:12:34,803
Whoa. Now wait a minute.
224
00:12:34,838 --> 00:12:37,939
Our ship, my operation.
Bombs first.
225
00:12:37,975 --> 00:12:40,875
Hey, we're all supposed to be a team.
226
00:12:42,613 --> 00:12:44,813
Wait. Speaking of our team,
where's Azmorigan?
227
00:12:44,848 --> 00:12:46,548
He's been gone a while.
228
00:12:46,583 --> 00:12:49,651
Not our problem. Sabine,
another one coming out!
229
00:12:49,686 --> 00:12:50,919
Azmorigan, where are you?
230
00:12:50,954 --> 00:12:54,022
Oh, he's fine.
Don't worry.
231
00:12:54,057 --> 00:12:56,858
All right.
Now I'm worried.
232
00:12:56,893 --> 00:12:58,893
Azmorigan, this is Zeb.
Come in.
233
00:12:58,929 --> 00:13:00,762
I got this.
I'll find him.
234
00:13:00,797 --> 00:13:03,865
No, you get on the winch.
Keep the cargo going out.
235
00:13:03,900 --> 00:13:05,834
And remember, bombs first.
236
00:13:05,869 --> 00:13:08,437
And you just remember we're
on the clock here, Captain.
237
00:13:08,505 --> 00:13:11,087
The sooner we finish with this,
the sooner we're out of here.
238
00:13:13,710 --> 00:13:14,709
Azmorigan?
239
00:13:15,612 --> 00:13:16,745
Azmorigan!
240
00:13:19,716 --> 00:13:20,882
Azmorigan?
241
00:13:33,547 --> 00:13:35,480
That's four!
Keep 'em comin'!
242
00:13:46,233 --> 00:13:46,707
Whoa!
243
00:13:46,760 --> 00:13:48,760
Copy. Come back to the hold.
244
00:13:48,895 --> 00:13:51,663
Hera, Chop's lost the stabilizers.
245
00:13:51,698 --> 00:13:53,631
This ship's gonna go down fast now.
246
00:13:53,667 --> 00:13:54,999
And it'll take you down with it!
247
00:13:55,035 --> 00:13:57,069
Get everyone off that tug now!
248
00:13:57,070 --> 00:13:58,504
Uh, there's a little
problem with that.
249
00:13:59,539 --> 00:14:00,839
We lost Azmorigan.
250
00:14:00,874 --> 00:14:02,874
Zeb went looking for him,
but they haven't come back.
251
00:14:02,909 --> 00:14:05,510
Well, find them! We're
running out of time here.
252
00:14:05,545 --> 00:14:09,214
- Hondo, come on. I need your help.
- Kind of busy right now, Ezra.
253
00:14:09,249 --> 00:14:10,815
But isn't Azmorigan your friend?
254
00:14:10,851 --> 00:14:12,584
Az... Oh.
255
00:14:12,619 --> 00:14:13,685
My partner.
256
00:14:13,720 --> 00:14:16,721
That means occasional
business acquaintance.
257
00:14:16,757 --> 00:14:20,458
It also means more treasure for you
if he doesn't make it back, right?
258
00:14:20,494 --> 00:14:22,527
Well, I never thought of it that way,
259
00:14:22,562 --> 00:14:25,563
but, uh, you never disappoint me, Ezra.
260
00:14:25,599 --> 00:14:27,632
Yeah, wish I could say the same.
261
00:14:32,739 --> 00:14:33,838
Where am I?
262
00:14:34,841 --> 00:14:37,809
We're in jail, you idiot!
263
00:14:37,844 --> 00:14:41,546
What happened?
I remember some kind of droid.
264
00:14:41,581 --> 00:14:42,881
Ezra, you there?
265
00:14:42,916 --> 00:14:45,683
Zeb! Where are you
I'm patching in Hera.
266
00:14:45,719 --> 00:14:46,951
Looks like we're in the brig.
267
00:14:46,987 --> 00:14:48,686
Azmorigan's here too.
268
00:14:48,722 --> 00:14:50,722
We got knocked out by some kind of droid.
269
00:14:50,757 --> 00:14:52,624
I thought this ship was abandoned.
270
00:14:52,659 --> 00:14:55,994
Oh. I'm afraid I may have
overlooked that in my planning.
271
00:14:56,029 --> 00:14:57,896
Overlooked what?
272
00:14:57,931 --> 00:15:01,599
The sentry droids the Empire
utilizes on its cargo ships.
273
00:15:01,635 --> 00:15:04,636
It must have reactivated
when power was restored.
274
00:15:04,671 --> 00:15:07,139
I advise you not to engage the droid.
275
00:15:07,174 --> 00:15:10,153
The consequences could be problematic.
276
00:15:10,610 --> 00:15:12,329
Could've told us before.
277
00:15:14,648 --> 00:15:16,281
I need you all back now!
278
00:15:16,316 --> 00:15:18,304
The Ghost can't take
much more of this!
279
00:15:18,318 --> 00:15:20,518
Copy that. I'll find 'em
and bring 'em out.
280
00:15:20,554 --> 00:15:21,750
Hold tight, Hera.
281
00:15:21,788 --> 00:15:24,589
Okay, so where's the brig?
282
00:15:29,830 --> 00:15:31,763
Chopper!
283
00:15:31,798 --> 00:15:34,766
Hey, we have to find the brig.
Zeb and Azmorigan are...
284
00:15:39,673 --> 00:15:41,573
Well, well, well.
285
00:15:41,608 --> 00:15:42,364
Hmm.
286
00:15:42,365 --> 00:15:46,635
This might be the last job Hera puts
you in charge of for a while, big guy.
287
00:15:46,680 --> 00:15:47,712
Save it, kid.
288
00:15:47,747 --> 00:15:49,981
Now's not the time.
Chopper!
289
00:15:52,619 --> 00:15:54,686
Right. Let's get
off this ship.
290
00:15:54,721 --> 00:15:55,787
And be careful.
291
00:15:55,822 --> 00:15:58,094
That sentry droid's
still around somewhere.
292
00:16:09,469 --> 00:16:10,468
Let it go by.
293
00:16:17,677 --> 00:16:18,710
Uh...
294
00:16:25,819 --> 00:16:26,918
Uh...
295
00:16:28,655 --> 00:16:30,488
Oh, oh, oh. Here we go!
296
00:16:34,761 --> 00:16:35,926
Take that!
297
00:16:41,801 --> 00:16:43,635
I told you to let it pass!
298
00:16:43,670 --> 00:16:47,839
It looked right at me, and I blasted it!
299
00:16:47,874 --> 00:16:50,842
Me! Did you see me?
300
00:16:50,877 --> 00:16:52,644
I'm a hero!
301
00:16:52,679 --> 00:16:53,811
Salvage team, what happened?
302
00:16:53,847 --> 00:16:55,914
Give me that! It's okay.
303
00:16:55,949 --> 00:16:58,850
We encountered the sentry,
but Azmorigan took it out.
304
00:16:58,885 --> 00:17:02,053
Oh. I advised you
not to engage.
305
00:17:02,089 --> 00:17:06,368
If one sentry comes under attack,
the others will be activated.
306
00:17:06,393 --> 00:17:08,692
Others? What others?
307
00:17:15,569 --> 00:17:17,669
Okay, that's problematic.
308
00:17:19,773 --> 00:17:21,806
Zeb, Ezra, I am not kidding!
309
00:17:21,841 --> 00:17:24,300
I need you off that ship in a big hurry!
310
00:17:25,379 --> 00:17:27,744
Trust me.
We're in a big hurry!
311
00:17:29,849 --> 00:17:31,645
Seal the door!
312
00:17:33,553 --> 00:17:34,919
Ezra!
313
00:17:34,955 --> 00:17:36,688
Well, I didn't know.
314
00:17:37,958 --> 00:17:40,758
Hondo, come on!
We've gotta go now!
315
00:17:40,794 --> 00:17:42,362
Not without my treasure.
316
00:17:52,939 --> 00:17:56,511
This is mine!
I looted it!
317
00:18:01,848 --> 00:18:03,815
This will have to be our ride.
318
00:18:03,850 --> 00:18:05,416
Cover me!
319
00:18:06,886 --> 00:18:08,786
Hondo? You have
got to get out!
320
00:18:08,822 --> 00:18:11,556
Where is my treasure?
Where is my trea...
321
00:18:11,591 --> 00:18:13,691
Do not tell me that I lost...
322
00:18:13,727 --> 00:18:14,792
A-ha!
323
00:18:14,828 --> 00:18:16,661
Wait, where's Melch?
324
00:18:16,696 --> 00:18:19,497
Oh, no! He must have
fallen to his doom.
325
00:18:19,532 --> 00:18:22,600
Well, I shall spend his share
wisely, in his honor.
326
00:18:22,902 --> 00:18:23,901
Let's go!
327
00:18:25,905 --> 00:18:27,839
I will get there first!
328
00:18:27,874 --> 00:18:29,907
That means nothing.
329
00:18:29,943 --> 00:18:31,609
This is not a race.
330
00:18:42,689 --> 00:18:44,589
What do you mean,
"Every man for themselves"?
331
00:18:44,624 --> 00:18:45,919
You're a droid!
332
00:18:46,359 --> 00:18:48,216
I hope you run out of fuel!
333
00:18:54,701 --> 00:18:56,801
Zeb! I'm sending it!
334
00:18:56,836 --> 00:18:58,736
Come on, Ezra!
335
00:18:58,772 --> 00:19:00,695
Don't worry about me.
I'll catch up.
336
00:19:02,876 --> 00:19:04,442
Gotcha!
337
00:19:21,257 --> 00:19:22,199
No!
338
00:19:28,098 --> 00:19:29,434
What's happening?
339
00:19:29,469 --> 00:19:31,569
Ah! It's okay. Zeb's got him!
340
00:19:49,756 --> 00:19:51,723
- Are they on board?
- Not yet!
341
00:19:51,758 --> 00:19:53,491
Well, get them on board!
342
00:20:11,845 --> 00:20:13,644
Okay! We got 'em!
Cut the line!
343
00:20:20,553 --> 00:20:21,778
Punch it, Hera!
344
00:20:28,561 --> 00:20:29,660
Pretty nice haul.
345
00:20:29,696 --> 00:20:30,928
Good job, you two.
346
00:20:30,964 --> 00:20:32,797
Way to go, Zeb.
347
00:20:32,832 --> 00:20:34,665
Oh, no,
you don't, Ohnaka.
348
00:20:34,701 --> 00:20:36,834
Half of what's in there is mine.
349
00:20:36,870 --> 00:20:39,337
Oh, but you forfeited this crate
350
00:20:39,372 --> 00:20:42,540
when you went off to
look for your own loot.
351
00:20:42,575 --> 00:20:43,641
What is in here is...
352
00:20:43,676 --> 00:20:44,909
Is all...
353
00:20:44,944 --> 00:20:47,512
What is... It's all mine.
354
00:20:50,617 --> 00:20:51,949
- Melch?
- Ha!
355
00:20:51,985 --> 00:20:54,585
Guess he didn't trust Hondo not
to leave him behind again.
356
00:20:54,621 --> 00:20:56,421
Sorry it didn't work out, Hondo.
357
00:20:56,456 --> 00:20:58,723
Work out? Oh, no.
358
00:20:58,758 --> 00:21:01,893
This is better, yes, because, uh...
359
00:21:01,928 --> 00:21:05,463
Friendship is the greatest treasure.
360
00:21:05,498 --> 00:21:06,597
Do you really mean that?
361
00:21:06,633 --> 00:21:07,698
Mostly.
362
00:21:09,869 --> 00:21:12,603
See? He's always laughing.
363
00:21:12,639 --> 00:21:14,839
Always having a good time, this Melch.
364
00:21:14,874 --> 00:21:16,374
I look forward to you gentlemen
365
00:21:16,409 --> 00:21:19,336
continuing this conversation
on your own ship.
366
00:21:19,913 --> 00:21:22,480
We had a deal, Ohnaka!
367
00:21:22,515 --> 00:21:24,682
I get 50% of him.
368
00:21:24,717 --> 00:21:25,750
What?
369
00:21:25,785 --> 00:21:27,785
I kinda feel bad for Melch.
370
00:21:27,821 --> 00:21:29,654
Nah, he'll be fine.
371
00:21:29,963 --> 00:21:33,163
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -