1 00:00:06,691 --> 00:00:10,427 Now, everybody, just try to keep an open mind about this, okay? 2 00:00:10,428 --> 00:00:13,624 Is there something you're not telling us about this job with Hondo? 3 00:00:13,625 --> 00:00:17,099 Come on. When have I asked you to trust me and it hasn't worked out? 4 00:00:17,134 --> 00:00:18,200 Like half the time. 5 00:00:20,738 --> 00:00:22,625 My friends, my friends! 6 00:00:23,385 --> 00:00:25,573 It is I, Hondo! 7 00:00:27,311 --> 00:00:32,347 I can't tell you how much your welcome warms this old pirate's heart. 8 00:00:32,383 --> 00:00:34,116 You are too gracious. 9 00:00:34,151 --> 00:00:35,584 I agree. 10 00:00:35,620 --> 00:00:38,120 Especially since the last time we saw you, 11 00:00:38,155 --> 00:00:41,190 you abandoned us on that doomed Imperial station! 12 00:00:41,225 --> 00:00:43,325 But it all worked out in the end, right? 13 00:00:43,360 --> 00:00:47,262 Of course it did, because Hondo always delivers. 14 00:00:47,298 --> 00:00:51,801 Just wait until you see what my new partner and I have cooked up. 15 00:00:51,836 --> 00:00:54,637 Wait. What new partner? 16 00:00:54,672 --> 00:00:57,740 Now, remember, guys? Okay? Open mind. 17 00:00:58,275 --> 00:01:01,243 Have you recruited these two-bit smugglers yet? 18 00:01:01,278 --> 00:01:03,178 We need to get moving! 19 00:01:03,214 --> 00:01:04,639 Azmorigan? 20 00:01:04,749 --> 00:01:07,082 What makes you think we'd even consider working with him? 21 00:01:07,118 --> 00:01:10,619 Yes, I... I know that the two of you have had 22 00:01:10,655 --> 00:01:13,622 your past conflagrations, 23 00:01:13,658 --> 00:01:16,792 but when Hondo profits, so do you. 24 00:01:16,827 --> 00:01:19,762 And believe me, with what we have to offer, 25 00:01:19,797 --> 00:01:24,289 the profit for your rebellion will be great indeed. 26 00:01:25,555 --> 00:01:28,755 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 27 00:01:31,759 --> 00:01:32,958 I don't care what you have to offer. 28 00:01:32,994 --> 00:01:35,861 I'm not allowing that on my ship. 29 00:01:35,897 --> 00:01:39,832 Oh, I remember now. The feisty one. 30 00:01:39,867 --> 00:01:41,700 She hit me with a tray. 31 00:01:41,736 --> 00:01:43,769 - Hera, take it easy. - Easy? 32 00:01:43,804 --> 00:01:47,072 This sack of bantha fodder tried to buy me from that sleemo Calrissian 33 00:01:47,108 --> 00:01:48,707 and make me his servant. 34 00:01:48,743 --> 00:01:50,910 I paid a fair price. 35 00:01:50,945 --> 00:01:53,517 Technically, I still own you. 36 00:01:55,950 --> 00:01:59,952 Now, now, don't be blind to this amazing business opportun... 37 00:01:59,987 --> 00:02:01,921 Oh, sorry, sorry. 38 00:02:01,956 --> 00:02:05,328 Actually, I'm interested in what you have to offer. 39 00:02:05,329 --> 00:02:06,725 Oh, wise one. 40 00:02:06,761 --> 00:02:11,564 I knew that you would see things my way. Ooh, sorry again. 41 00:02:11,599 --> 00:02:14,759 Well, I'm not moving my ship until I know exactly what you're "offering." 42 00:02:15,069 --> 00:02:16,702 Weapons. 43 00:02:16,737 --> 00:02:20,606 I am promising you all the weapons you can carry, 44 00:02:20,641 --> 00:02:24,576 unguarded and simply yours for the taking. 45 00:02:24,612 --> 00:02:25,811 Not good enough. 46 00:02:25,846 --> 00:02:28,948 Even if they are proton bombs? 47 00:02:28,983 --> 00:02:32,344 According to our mutual friend Ezra here, 48 00:02:32,345 --> 00:02:35,888 you've been trying to acquire them for quite some time. 49 00:02:36,614 --> 00:02:37,901 Show us. 50 00:02:43,764 --> 00:02:45,698 The planet Wynkahthu. 51 00:02:45,733 --> 00:02:48,067 As I happened to pass it on my travels, 52 00:02:48,102 --> 00:02:52,037 I detected an Imperial freighter adrift in the upper atmosphere. 53 00:02:52,073 --> 00:02:56,057 Escape pods jettisoned, completely abandoned. 54 00:02:57,044 --> 00:02:58,777 Huh. Must've flown too close. 55 00:02:58,813 --> 00:03:00,946 It's stuck in one of those atmospheric storms. 56 00:03:00,982 --> 00:03:02,915 It's slowly being pulled in. 57 00:03:02,950 --> 00:03:05,522 And its cargo will soon be lost. 58 00:03:05,886 --> 00:03:08,721 I have the manifest right here. 59 00:03:08,756 --> 00:03:13,235 Its hold is loaded with a large supply of proton bombs. 60 00:03:13,728 --> 00:03:15,894 Hmm. So what's in it for you two? 61 00:03:15,930 --> 00:03:19,598 Well, there is also some cargo you would not be interested in. 62 00:03:19,633 --> 00:03:22,034 Uh, you know, there is, um, precious metals, 63 00:03:22,069 --> 00:03:24,803 rare artifacts, riches untold. 64 00:03:24,839 --> 00:03:25,938 That sort of thing. 65 00:03:25,973 --> 00:03:28,607 All probably stolen, huh, Hondo? 66 00:03:28,676 --> 00:03:30,909 From the worlds the Empire took over. 67 00:03:30,945 --> 00:03:32,945 So, we'll split the treasure? 68 00:03:36,083 --> 00:03:38,951 "Split the treasure." Oh, that's a classic. 69 00:03:38,986 --> 00:03:43,722 No, no, no, no, no, no, my big, purple friend. 70 00:03:43,758 --> 00:03:44,957 You get the bombs. 71 00:03:44,992 --> 00:03:46,925 And you get the treasure. 72 00:03:46,961 --> 00:03:49,795 So what do you need us for? Why not use your own crew? 73 00:03:49,830 --> 00:03:53,065 Now trust me, that is a long, boring story. 74 00:03:53,100 --> 00:03:55,734 No, no, no, my friends, 75 00:03:55,770 --> 00:03:57,669 you are the guys for this job. 76 00:03:57,705 --> 00:04:00,873 If the Empire couldn't salvage the ship, what hope do we have? 77 00:04:00,908 --> 00:04:07,713 A-ha! Because we have something in our favor that the Empire does not, 78 00:04:07,748 --> 00:04:10,582 for we are desperate! 79 00:04:10,618 --> 00:04:12,751 Ugh! For once, he's right. 80 00:04:12,787 --> 00:04:15,587 The Empire would abandon this ship without a second thought. 81 00:04:15,623 --> 00:04:18,624 But we can't afford to pass up an opportunity like this. 82 00:04:18,659 --> 00:04:19,758 Well said. 83 00:04:19,794 --> 00:04:21,060 Then we have a deal? 84 00:04:21,095 --> 00:04:24,809 I think we have a deal. We... We have a deal! 85 00:04:25,066 --> 00:04:27,966 There'll be no way to dock with that ship in the storm. 86 00:04:28,002 --> 00:04:30,097 We'll need another way to off-load the cargo. 87 00:04:30,404 --> 00:04:32,653 AP, you know the specs for this type of freighter? 88 00:04:32,654 --> 00:04:33,696 Of course. 89 00:04:33,707 --> 00:04:37,409 I was serving on a class four container transport when Chopper found me. 90 00:04:37,445 --> 00:04:40,604 Just get to work with Zeb on a plan for this salvage operation. 91 00:04:40,748 --> 00:04:43,816 Whoa. Wait. You're putting Zeb in charge? 92 00:04:43,851 --> 00:04:46,196 Sorry, pal. I got this one. 93 00:04:47,755 --> 00:04:50,722 No. I found this job. This should be my mission. 94 00:04:50,758 --> 00:04:52,591 I thought you trusted me. 95 00:04:52,626 --> 00:04:53,725 Oh, I do. 96 00:04:53,761 --> 00:04:55,627 Just not when Hondo's around. 97 00:04:55,663 --> 00:04:58,030 Every time we work with him, we come out on top. 98 00:04:58,065 --> 00:05:01,667 And that's why we're doing this, with Zeb in charge. 99 00:05:01,702 --> 00:05:03,902 Yeah, to keep an eye on me. 100 00:05:07,575 --> 00:05:10,376 I know what you're doing, but Ezra's got to learn for himself 101 00:05:10,411 --> 00:05:12,658 Hondo's not the friend he appears to be. 102 00:05:19,753 --> 00:05:21,587 Engage the stabilizers. 103 00:05:25,860 --> 00:05:27,726 I'll hold her as steady as I can. 104 00:05:27,761 --> 00:05:32,698 Estimating chance of mission success at 38.5%. 105 00:05:32,733 --> 00:05:35,601 38.5%? This is your plan! 106 00:05:35,636 --> 00:05:39,771 I have factored that in. Without me, your chances are almost zero. 107 00:05:39,807 --> 00:05:41,840 All right, salvage team. We're on the clock. 108 00:05:41,876 --> 00:05:44,743 That cargo ship is sitting above the storm's vortex for now, 109 00:05:44,778 --> 00:05:46,011 but it's sinking fast. 110 00:05:46,046 --> 00:05:48,046 Once it's pulled under, it'll be ripped apart. 111 00:05:48,082 --> 00:05:49,882 So make sure you're not on it. 112 00:05:49,917 --> 00:05:51,917 Don't worry. We'll be in and out. 113 00:05:51,952 --> 00:05:55,954 - Ezra, you good to go? - Yes, sir, Captain Orrelios. 114 00:05:55,990 --> 00:05:58,056 You got a problem with me in charge, 115 00:05:58,092 --> 00:05:59,992 talk to Hera when we get back. 116 00:06:00,027 --> 00:06:02,661 Stop! Wait for me, huh? 117 00:06:04,798 --> 00:06:06,932 Ugh. You have got to be kidding. 118 00:06:06,967 --> 00:06:11,603 Azmorigan, this is dangerous work, my frail friend. 119 00:06:11,639 --> 00:06:14,907 Perhaps you, with your lovely singing voice, should stay here. 120 00:06:16,347 --> 00:06:17,943 You'd like that, wouldn't you? 121 00:06:17,978 --> 00:06:20,913 Me stuck here while you claim the best treasure. 122 00:06:20,948 --> 00:06:23,615 Hey, hey, hey, forget it! 123 00:06:23,651 --> 00:06:28,620 This job is half mine, and I've got the manifest. 124 00:06:28,656 --> 00:06:32,858 I go with you, or we don't go at all. Hear? 125 00:06:32,893 --> 00:06:34,726 Yeah, yeah. I'll keep an eye on him. 126 00:06:34,762 --> 00:06:37,629 You better. Sabine, let's do this. 127 00:06:37,665 --> 00:06:40,599 All right, boys. Good luck! I'll be here waiting for the cargo. 128 00:06:55,849 --> 00:06:57,683 All clear. Come on! 129 00:07:03,457 --> 00:07:05,929 We're going to need to restore power to the cargo hold. 130 00:07:05,993 --> 00:07:08,760 Chopper, get to the bridge and see what you can do. 131 00:07:12,866 --> 00:07:15,434 Are you sure splitting up is a good idea? 132 00:07:15,469 --> 00:07:18,370 It's a good order. Here's another one. 133 00:07:18,406 --> 00:07:19,516 This way. Come on. 134 00:07:30,984 --> 00:07:33,769 - What was that? - It's nothing. Some loose cargo. 135 00:07:33,804 --> 00:07:35,771 I saw something move! There! 136 00:07:37,574 --> 00:07:38,774 Wait a second. 137 00:07:40,811 --> 00:07:41,492 Look out! 138 00:07:42,779 --> 00:07:44,599 Aah! I am attacked! 139 00:07:45,015 --> 00:07:46,782 What is that? 140 00:07:46,817 --> 00:07:49,318 I got him. I got him. 141 00:07:49,353 --> 00:07:51,954 Wait a minute. Isn't this one of the guys from your crew? 142 00:07:54,055 --> 00:07:55,538 Hello, Melch. 143 00:07:55,726 --> 00:07:57,759 Well, like I said, it's a long, boring story. 144 00:07:57,795 --> 00:07:58,927 We should get moving. 145 00:07:58,963 --> 00:08:02,464 Hold it. I think we have time to hear this. 146 00:08:03,734 --> 00:08:06,768 Azmorigan came to me with a flight plan he'd acquired, 147 00:08:06,804 --> 00:08:10,906 an Imperial freighter with a fat cargo and no escort. 148 00:08:10,941 --> 00:08:13,842 So, it sounded like an easy score. 149 00:08:13,877 --> 00:08:16,611 You attacked an Imperial ship? 150 00:08:16,647 --> 00:08:19,481 - We do it all the time. - Exact... Really? 151 00:08:19,516 --> 00:08:20,882 Anyway, you should be giving us a medal. 152 00:08:20,918 --> 00:08:23,685 Oh, if you'd only seen it. It was glorious. 153 00:08:23,721 --> 00:08:27,556 Yeah, yeah, okay. Just skip to the part where it all went wrong. 154 00:08:27,591 --> 00:08:32,594 We disabled the ship with ion mines, but it drifted into this maelstrom. 155 00:08:32,629 --> 00:08:35,797 But of course, my brave little Ugnaughts... 156 00:08:35,833 --> 00:08:39,735 Look at him. He insisted on trying to board it anyway, 157 00:08:39,770 --> 00:08:42,838 but tragically... 158 00:08:42,873 --> 00:08:44,873 Left you to die? 159 00:08:44,908 --> 00:08:47,976 I would never abandon any of my crew. 160 00:08:48,012 --> 00:08:50,746 You are like family! 161 00:08:50,781 --> 00:08:52,614 Short... 162 00:08:52,649 --> 00:08:53,915 Fragrant family. 163 00:08:54,752 --> 00:08:55,817 All right, 164 00:08:55,853 --> 00:08:58,620 instead of the 1% you were promised, 165 00:08:58,655 --> 00:09:00,972 I will give you two. 166 00:09:03,761 --> 00:09:05,194 You're welcome. 167 00:09:05,229 --> 00:09:09,798 So you brought us in only after you'd lost your entire crew trying it yourself. 168 00:09:09,833 --> 00:09:12,567 You lied to us. What a surprise. 169 00:09:12,603 --> 00:09:14,603 Well, he didn't exactly lie. 170 00:09:14,638 --> 00:09:16,638 He just didn't tell us the whole truth. 171 00:09:16,673 --> 00:09:19,795 Well said! And some of the truth is better than none of the truth, 172 00:09:19,877 --> 00:09:21,210 which is what you used to get. 173 00:09:21,245 --> 00:09:23,688 So, don't try and tell me that I have not grown. 174 00:09:23,747 --> 00:09:25,814 Oh, I don't have any time for this. 175 00:09:25,849 --> 00:09:27,849 Cargo hold, now! 176 00:09:27,885 --> 00:09:30,226 I can pull your limbs off later. 177 00:09:30,754 --> 00:09:32,954 He's always kidding. 178 00:09:32,990 --> 00:09:34,754 He's kidding, right? 179 00:09:37,728 --> 00:09:39,661 The winds are picking up down here. 180 00:09:39,696 --> 00:09:41,730 The longer this takes, the worse it's gonna get. 181 00:09:41,765 --> 00:09:43,965 Thank you, Sabine. Your concern is noted. 182 00:09:44,001 --> 00:09:45,667 Zeb, status update. 183 00:09:45,702 --> 00:09:47,357 We're at the hangar door now. 184 00:09:50,774 --> 00:09:52,607 And it's not gonna budge. 185 00:09:52,643 --> 00:09:55,210 Chopper, we need power on the cargo deck. 186 00:09:55,245 --> 00:09:56,095 I got this. 187 00:09:59,416 --> 00:10:00,605 No. Wait! 188 00:10:13,831 --> 00:10:14,830 Hey! 189 00:10:14,865 --> 00:10:17,899 Azmorigan, my friend. 190 00:10:17,935 --> 00:10:19,568 Pinch me. 191 00:10:25,709 --> 00:10:27,472 Look! Proton bombs. 192 00:10:28,846 --> 00:10:30,946 Oh, my treasure is over there. 193 00:10:30,981 --> 00:10:33,648 All right. Let's get started. We don't have much time. 194 00:10:33,684 --> 00:10:35,851 Looks like Hondo came through, huh? 195 00:10:35,886 --> 00:10:38,787 I'll believe it when we're all safely back on the Ghost. 196 00:10:38,822 --> 00:10:41,723 Come on. We made it aboard, found the loot. 197 00:10:41,758 --> 00:10:43,024 What's gonna go wrong now? 198 00:10:43,060 --> 00:10:44,988 Stop kissing my treasure! 199 00:10:49,833 --> 00:10:54,636 - It's mine because I saw it first! - No! I saw this ship first, 200 00:10:54,872 --> 00:10:57,440 - so I get first claim on anything in it! - First claim? 201 00:10:57,465 --> 00:10:58,640 First claim? What is that? 202 00:10:58,675 --> 00:10:59,908 What kind of a criminal are you? 203 00:10:59,943 --> 00:11:01,843 Both of you shut up! 204 00:11:01,879 --> 00:11:04,980 I'm not arguing with this washed-up chuba! 205 00:11:05,015 --> 00:11:07,883 I saw better stuff in the back anyway. 206 00:11:07,918 --> 00:11:09,451 Don't hurry back! 207 00:11:09,486 --> 00:11:11,586 Okay, Chopper, you good to go? 208 00:11:13,023 --> 00:11:15,872 Hold on. It's about to get windy. 209 00:11:28,705 --> 00:11:29,971 Well, it's about time! 210 00:11:30,007 --> 00:11:33,008 Crosswinds are too strong to use the magnetic hoist. 211 00:11:33,043 --> 00:11:34,943 Copy that. Powering the winch. 212 00:11:41,919 --> 00:11:43,852 Stand by to receive cables. 213 00:11:44,655 --> 00:11:45,687 Now! 214 00:11:47,624 --> 00:11:49,624 Cables secured. Good shot! 215 00:12:00,837 --> 00:12:03,939 All right, Sabine, first load of proton bombs coming out. 216 00:12:03,974 --> 00:12:06,808 Better watch yourself, 'cause if they get knocked about too much... 217 00:12:06,843 --> 00:12:07,976 I'll be careful. 218 00:12:20,757 --> 00:12:22,524 I got it! One down. 219 00:12:22,559 --> 00:12:24,826 Ezra, hook me up another one. 220 00:12:24,861 --> 00:12:27,829 Ezra? Ezra! What are you doing? 221 00:12:27,864 --> 00:12:28,930 I'm helping Hondo. 222 00:12:28,966 --> 00:12:31,833 Un-attach that treasure and start sending bombs! 223 00:12:31,868 --> 00:12:34,803 Whoa. Now wait a minute. 224 00:12:34,838 --> 00:12:37,939 Our ship, my operation. Bombs first. 225 00:12:37,975 --> 00:12:40,875 Hey, we're all supposed to be a team. 226 00:12:42,613 --> 00:12:44,813 Wait. Speaking of our team, where's Azmorigan? 227 00:12:44,848 --> 00:12:46,548 He's been gone a while. 228 00:12:46,583 --> 00:12:49,651 Not our problem. Sabine, another one coming out! 229 00:12:49,686 --> 00:12:50,919 Azmorigan, where are you? 230 00:12:50,954 --> 00:12:54,022 Oh, he's fine. Don't worry. 231 00:12:54,057 --> 00:12:56,858 All right. Now I'm worried. 232 00:12:56,893 --> 00:12:58,893 Azmorigan, this is Zeb. Come in. 233 00:12:58,929 --> 00:13:00,762 I got this. I'll find him. 234 00:13:00,797 --> 00:13:03,865 No, you get on the winch. Keep the cargo going out. 235 00:13:03,900 --> 00:13:05,834 And remember, bombs first. 236 00:13:05,869 --> 00:13:08,437 And you just remember we're on the clock here, Captain. 237 00:13:08,505 --> 00:13:11,087 The sooner we finish with this, the sooner we're out of here. 238 00:13:13,710 --> 00:13:14,709 Azmorigan? 239 00:13:15,612 --> 00:13:16,745 Azmorigan! 240 00:13:19,716 --> 00:13:20,882 Azmorigan? 241 00:13:33,547 --> 00:13:35,480 That's four! Keep 'em comin'! 242 00:13:46,233 --> 00:13:46,707 Whoa! 243 00:13:46,760 --> 00:13:48,760 Copy. Come back to the hold. 244 00:13:48,895 --> 00:13:51,663 Hera, Chop's lost the stabilizers. 245 00:13:51,698 --> 00:13:53,631 This ship's gonna go down fast now. 246 00:13:53,667 --> 00:13:54,999 And it'll take you down with it! 247 00:13:55,035 --> 00:13:57,069 Get everyone off that tug now! 248 00:13:57,070 --> 00:13:58,504 Uh, there's a little problem with that. 249 00:13:59,539 --> 00:14:00,839 We lost Azmorigan. 250 00:14:00,874 --> 00:14:02,874 Zeb went looking for him, but they haven't come back. 251 00:14:02,909 --> 00:14:05,510 Well, find them! We're running out of time here. 252 00:14:05,545 --> 00:14:09,214 - Hondo, come on. I need your help. - Kind of busy right now, Ezra. 253 00:14:09,249 --> 00:14:10,815 But isn't Azmorigan your friend? 254 00:14:10,851 --> 00:14:12,584 Az... Oh. 255 00:14:12,619 --> 00:14:13,685 My partner. 256 00:14:13,720 --> 00:14:16,721 That means occasional business acquaintance. 257 00:14:16,757 --> 00:14:20,458 It also means more treasure for you if he doesn't make it back, right? 258 00:14:20,494 --> 00:14:22,527 Well, I never thought of it that way, 259 00:14:22,562 --> 00:14:25,563 but, uh, you never disappoint me, Ezra. 260 00:14:25,599 --> 00:14:27,632 Yeah, wish I could say the same. 261 00:14:32,739 --> 00:14:33,838 Where am I? 262 00:14:34,841 --> 00:14:37,809 We're in jail, you idiot! 263 00:14:37,844 --> 00:14:41,546 What happened? I remember some kind of droid. 264 00:14:41,581 --> 00:14:42,881 Ezra, you there? 265 00:14:42,916 --> 00:14:45,683 Zeb! Where are you I'm patching in Hera. 266 00:14:45,719 --> 00:14:46,951 Looks like we're in the brig. 267 00:14:46,987 --> 00:14:48,686 Azmorigan's here too. 268 00:14:48,722 --> 00:14:50,722 We got knocked out by some kind of droid. 269 00:14:50,757 --> 00:14:52,624 I thought this ship was abandoned. 270 00:14:52,659 --> 00:14:55,994 Oh. I'm afraid I may have overlooked that in my planning. 271 00:14:56,029 --> 00:14:57,896 Overlooked what? 272 00:14:57,931 --> 00:15:01,599 The sentry droids the Empire utilizes on its cargo ships. 273 00:15:01,635 --> 00:15:04,636 It must have reactivated when power was restored. 274 00:15:04,671 --> 00:15:07,139 I advise you not to engage the droid. 275 00:15:07,174 --> 00:15:10,153 The consequences could be problematic. 276 00:15:10,610 --> 00:15:12,329 Could've told us before. 277 00:15:14,648 --> 00:15:16,281 I need you all back now! 278 00:15:16,316 --> 00:15:18,304 The Ghost can't take much more of this! 279 00:15:18,318 --> 00:15:20,518 Copy that. I'll find 'em and bring 'em out. 280 00:15:20,554 --> 00:15:21,750 Hold tight, Hera. 281 00:15:21,788 --> 00:15:24,589 Okay, so where's the brig? 282 00:15:29,830 --> 00:15:31,763 Chopper! 283 00:15:31,798 --> 00:15:34,766 Hey, we have to find the brig. Zeb and Azmorigan are... 284 00:15:39,673 --> 00:15:41,573 Well, well, well. 285 00:15:41,608 --> 00:15:42,364 Hmm. 286 00:15:42,365 --> 00:15:46,635 This might be the last job Hera puts you in charge of for a while, big guy. 287 00:15:46,680 --> 00:15:47,712 Save it, kid. 288 00:15:47,747 --> 00:15:49,981 Now's not the time. Chopper! 289 00:15:52,619 --> 00:15:54,686 Right. Let's get off this ship. 290 00:15:54,721 --> 00:15:55,787 And be careful. 291 00:15:55,822 --> 00:15:58,094 That sentry droid's still around somewhere. 292 00:16:09,469 --> 00:16:10,468 Let it go by. 293 00:16:17,677 --> 00:16:18,710 Uh... 294 00:16:25,819 --> 00:16:26,918 Uh... 295 00:16:28,655 --> 00:16:30,488 Oh, oh, oh. Here we go! 296 00:16:34,761 --> 00:16:35,926 Take that! 297 00:16:41,801 --> 00:16:43,635 I told you to let it pass! 298 00:16:43,670 --> 00:16:47,839 It looked right at me, and I blasted it! 299 00:16:47,874 --> 00:16:50,842 Me! Did you see me? 300 00:16:50,877 --> 00:16:52,644 I'm a hero! 301 00:16:52,679 --> 00:16:53,811 Salvage team, what happened? 302 00:16:53,847 --> 00:16:55,914 Give me that! It's okay. 303 00:16:55,949 --> 00:16:58,850 We encountered the sentry, but Azmorigan took it out. 304 00:16:58,885 --> 00:17:02,053 Oh. I advised you not to engage. 305 00:17:02,089 --> 00:17:06,368 If one sentry comes under attack, the others will be activated. 306 00:17:06,393 --> 00:17:08,692 Others? What others? 307 00:17:15,569 --> 00:17:17,669 Okay, that's problematic. 308 00:17:19,773 --> 00:17:21,806 Zeb, Ezra, I am not kidding! 309 00:17:21,841 --> 00:17:24,300 I need you off that ship in a big hurry! 310 00:17:25,379 --> 00:17:27,744 Trust me. We're in a big hurry! 311 00:17:29,849 --> 00:17:31,645 Seal the door! 312 00:17:33,553 --> 00:17:34,919 Ezra! 313 00:17:34,955 --> 00:17:36,688 Well, I didn't know. 314 00:17:37,958 --> 00:17:40,758 Hondo, come on! We've gotta go now! 315 00:17:40,794 --> 00:17:42,362 Not without my treasure. 316 00:17:52,939 --> 00:17:56,511 This is mine! I looted it! 317 00:18:01,848 --> 00:18:03,815 This will have to be our ride. 318 00:18:03,850 --> 00:18:05,416 Cover me! 319 00:18:06,886 --> 00:18:08,786 Hondo? You have got to get out! 320 00:18:08,822 --> 00:18:11,556 Where is my treasure? Where is my trea... 321 00:18:11,591 --> 00:18:13,691 Do not tell me that I lost... 322 00:18:13,727 --> 00:18:14,792 A-ha! 323 00:18:14,828 --> 00:18:16,661 Wait, where's Melch? 324 00:18:16,696 --> 00:18:19,497 Oh, no! He must have fallen to his doom. 325 00:18:19,532 --> 00:18:22,600 Well, I shall spend his share wisely, in his honor. 326 00:18:22,902 --> 00:18:23,901 Let's go! 327 00:18:25,905 --> 00:18:27,839 I will get there first! 328 00:18:27,874 --> 00:18:29,907 That means nothing. 329 00:18:29,943 --> 00:18:31,609 This is not a race. 330 00:18:42,689 --> 00:18:44,589 What do you mean, "Every man for themselves"? 331 00:18:44,624 --> 00:18:45,919 You're a droid! 332 00:18:46,359 --> 00:18:48,216 I hope you run out of fuel! 333 00:18:54,701 --> 00:18:56,801 Zeb! I'm sending it! 334 00:18:56,836 --> 00:18:58,736 Come on, Ezra! 335 00:18:58,772 --> 00:19:00,695 Don't worry about me. I'll catch up. 336 00:19:02,876 --> 00:19:04,442 Gotcha! 337 00:19:21,257 --> 00:19:22,199 No! 338 00:19:28,098 --> 00:19:29,434 What's happening? 339 00:19:29,469 --> 00:19:31,569 Ah! It's okay. Zeb's got him! 340 00:19:49,756 --> 00:19:51,723 - Are they on board? - Not yet! 341 00:19:51,758 --> 00:19:53,491 Well, get them on board! 342 00:20:11,845 --> 00:20:13,644 Okay! We got 'em! Cut the line! 343 00:20:20,553 --> 00:20:21,778 Punch it, Hera! 344 00:20:28,561 --> 00:20:29,660 Pretty nice haul. 345 00:20:29,696 --> 00:20:30,928 Good job, you two. 346 00:20:30,964 --> 00:20:32,797 Way to go, Zeb. 347 00:20:32,832 --> 00:20:34,665 Oh, no, you don't, Ohnaka. 348 00:20:34,701 --> 00:20:36,834 Half of what's in there is mine. 349 00:20:36,870 --> 00:20:39,337 Oh, but you forfeited this crate 350 00:20:39,372 --> 00:20:42,540 when you went off to look for your own loot. 351 00:20:42,575 --> 00:20:43,641 What is in here is... 352 00:20:43,676 --> 00:20:44,909 Is all... 353 00:20:44,944 --> 00:20:47,512 What is... It's all mine. 354 00:20:50,617 --> 00:20:51,949 - Melch? - Ha! 355 00:20:51,985 --> 00:20:54,585 Guess he didn't trust Hondo not to leave him behind again. 356 00:20:54,621 --> 00:20:56,421 Sorry it didn't work out, Hondo. 357 00:20:56,456 --> 00:20:58,723 Work out? Oh, no. 358 00:20:58,758 --> 00:21:01,893 This is better, yes, because, uh... 359 00:21:01,928 --> 00:21:05,463 Friendship is the greatest treasure. 360 00:21:05,498 --> 00:21:06,597 Do you really mean that? 361 00:21:06,633 --> 00:21:07,698 Mostly. 362 00:21:09,869 --> 00:21:12,603 See? He's always laughing. 363 00:21:12,639 --> 00:21:14,839 Always having a good time, this Melch. 364 00:21:14,874 --> 00:21:16,374 I look forward to you gentlemen 365 00:21:16,409 --> 00:21:19,336 continuing this conversation on your own ship. 366 00:21:19,913 --> 00:21:22,480 We had a deal, Ohnaka! 367 00:21:22,515 --> 00:21:24,682 I get 50% of him. 368 00:21:24,717 --> 00:21:25,750 What? 369 00:21:25,785 --> 00:21:27,785 I kinda feel bad for Melch. 370 00:21:27,821 --> 00:21:29,654 Nah, he'll be fine. 371 00:21:29,963 --> 00:21:33,163 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com -