1 00:00:20,479 --> 00:00:22,147 How did they find us? 2 00:00:22,231 --> 00:00:25,442 The Empire is getting better at anticipating our moves. 3 00:00:25,526 --> 00:00:27,611 This will slow them down. 4 00:00:40,916 --> 00:00:43,627 Gobi, where are you? We need a pickup now! 5 00:00:43,961 --> 00:00:45,587 We are not far from the Tulara Ravine. 6 00:00:45,671 --> 00:00:46,880 We can lose them in the maze. 7 00:00:46,964 --> 00:00:49,550 No good. Gobi said they mined the pass. 8 00:01:14,366 --> 00:01:15,868 Father, don't worry. 9 00:01:15,951 --> 00:01:17,494 We're closing in on your position. 10 00:01:17,578 --> 00:01:19,288 Hera, is that you? 11 00:01:19,371 --> 00:01:21,415 Good timing. We are running out of room. 12 00:01:21,498 --> 00:01:23,000 We're coming in from the north. 13 00:01:23,083 --> 00:01:24,501 There's no time for you to land. 14 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 We're not landing. 15 00:01:25,669 --> 00:01:27,880 Head south. Hera, there is no time. 16 00:01:27,963 --> 00:01:30,716 Just turn around! We'll take care of the Empire. 17 00:01:34,678 --> 00:01:36,054 Is she serious? 18 00:01:36,138 --> 00:01:38,807 My daughter is always serious. 19 00:01:38,974 --> 00:01:41,059 Ha. Runs in the family. 20 00:01:53,363 --> 00:01:54,531 Rebel transport incoming. 21 00:01:55,616 --> 00:01:56,617 Shoot it down! 22 00:02:22,226 --> 00:02:24,645 Hera, how did you plan on getting us onboard? 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,939 I'm lowering the front ramp. Just jump on. 24 00:02:27,022 --> 00:02:29,525 - With the Blurrgs? - Yep. Blurrgs are welcome, too. 25 00:02:41,245 --> 00:02:42,287 Ha! 26 00:02:43,830 --> 00:02:45,499 You didn't think that through, did you? 27 00:02:46,208 --> 00:02:47,376 Uh… 28 00:02:47,459 --> 00:02:49,461 Hey, kid, you got this outfit? 29 00:02:49,670 --> 00:02:51,630 - Nope. - The kid wants your helmet. 30 00:02:51,713 --> 00:02:53,215 Sorry. 31 00:03:02,349 --> 00:03:05,769 You arrived just in time. Thank you for making this supply run. 32 00:03:05,853 --> 00:03:08,480 It wasn't easy getting past that Imperial blockade. 33 00:03:08,564 --> 00:03:10,524 Then I wish I had better news. 34 00:03:10,607 --> 00:03:13,902 The Imperials now occupy the entire Tann province. 35 00:03:16,446 --> 00:03:17,865 What's the Tann province? 36 00:03:17,948 --> 00:03:20,993 - It's where Hera grew up. - What happened, Father? 37 00:03:21,076 --> 00:03:22,828 I underestimated the commander, 38 00:03:22,911 --> 00:03:24,079 Captain Slavin. 39 00:03:24,413 --> 00:03:26,373 His previous attacks were clumsy, 40 00:03:26,456 --> 00:03:30,627 but this one was swift, precise, unlike him. 41 00:03:30,711 --> 00:03:34,423 He's made our home his headquarters. 42 00:03:35,257 --> 00:03:38,552 I'm afraid I couldn't save anything when I escaped. 43 00:03:38,927 --> 00:03:41,013 Not even the Kalikori? 44 00:03:41,513 --> 00:03:42,931 What's a Kalikori? 45 00:03:43,056 --> 00:03:45,726 A totem passed down the line of a Twi'lek family. 46 00:03:45,809 --> 00:03:47,936 It honors all who have come before. 47 00:03:48,020 --> 00:03:50,022 Each parent adds to the artwork 48 00:03:50,105 --> 00:03:52,441 to include themselves in the legacy. 49 00:03:52,524 --> 00:03:54,776 Hmm. Family history as living art. 50 00:03:54,860 --> 00:03:57,529 Hera would have inherited our family's Kalikori. 51 00:03:57,613 --> 00:03:58,739 And I still will. 52 00:03:58,822 --> 00:04:00,574 That heirloom was important to my mother. 53 00:04:00,657 --> 00:04:02,618 And I'm not ready to give it up yet. 54 00:04:02,951 --> 00:04:05,787 Gobi, Numa and I are coming with you. 55 00:04:05,913 --> 00:04:06,997 We'll help, too. 56 00:04:08,540 --> 00:04:10,792 This wasn't meant to be a personal mission. 57 00:04:10,876 --> 00:04:13,462 I can't let you take this risk with me. 58 00:04:14,254 --> 00:04:17,132 - You'd do it for us. - Because we owe you. 59 00:04:19,426 --> 00:04:20,677 Come, daughter. 60 00:04:20,761 --> 00:04:23,138 I'll brief you on Captain Slavin's defenses. 61 00:04:29,686 --> 00:04:32,064 All right, Chop, you'll sneak in with me here. 62 00:04:32,147 --> 00:04:35,108 The rest of you will work on a diversion to draw the troops away. 63 00:04:35,192 --> 00:04:38,445 Done. But there are few of our people left in the Tann province. 64 00:04:38,529 --> 00:04:41,615 Getting you in unnoticed won't be easy. 65 00:04:41,698 --> 00:04:45,494 They might notice her, but they won't recognize me. 66 00:04:58,799 --> 00:05:00,217 Here comes the patrol. 67 00:05:00,300 --> 00:05:02,344 You two wait here until we draw them away. 68 00:05:02,427 --> 00:05:04,263 Then you can slip by. 69 00:06:01,320 --> 00:06:03,071 Well, we got their attention. 70 00:06:08,535 --> 00:06:09,745 That's your home? 71 00:06:10,746 --> 00:06:13,332 - It's beautiful. - Yes. 72 00:06:13,790 --> 00:06:16,543 Even more so before the Empire showed up. 73 00:06:20,589 --> 00:06:21,757 Hold it there. 74 00:06:23,634 --> 00:06:25,344 Where did you find her? 75 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 I caught this rebel on patrol. 76 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 Let me go, you Blurrg dropping! 77 00:06:31,391 --> 00:06:33,185 Take the prisoner inside for processing. 78 00:06:33,268 --> 00:06:35,646 The transport will come pick her up later. 79 00:06:46,281 --> 00:06:48,784 The Empire's certainly made themselves at home. 80 00:06:51,286 --> 00:06:52,955 Oh, there's Chopper. 81 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Chopper. Chop! 82 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 What's with him? 83 00:06:59,962 --> 00:07:02,422 That Y-wing crashed here back in the Clone War, 84 00:07:02,506 --> 00:07:05,175 and my father left it as a memorial. 85 00:07:05,259 --> 00:07:08,303 It also happens to be the ship I pulled Chopper out of, 86 00:07:08,387 --> 00:07:10,347 so he still has issues with it. 87 00:07:10,681 --> 00:07:11,974 He'll be along. 88 00:07:19,356 --> 00:07:20,566 This way. 89 00:07:38,584 --> 00:07:41,253 This is it. My father's office. 90 00:07:41,336 --> 00:07:43,547 He said the Kalikori would be in here somewhere. 91 00:07:47,467 --> 00:07:48,760 Is that your mother? 92 00:07:48,844 --> 00:07:50,512 Yes, it is. 93 00:07:51,305 --> 00:07:54,308 I'll give you one guess who the little girl beside her is. 94 00:07:55,350 --> 00:07:57,186 Here it is! 95 00:08:00,439 --> 00:08:02,316 Hmm. Well, that was easy. 96 00:08:02,399 --> 00:08:05,527 Ah, we're not out of this yet. Come on. Let's go. 97 00:08:18,457 --> 00:08:21,126 Stand guard. No one in or out. 98 00:08:23,170 --> 00:08:26,298 Well, I have increased security per your orders, Grand Admiral, 99 00:08:26,381 --> 00:08:28,467 but I don't understand why. 100 00:08:28,550 --> 00:08:30,552 The rebel activity is far from here. 101 00:08:35,474 --> 00:08:37,893 It's closer than you think, Captain. 102 00:08:37,976 --> 00:08:40,854 - Who was that blue guy? - I don't know. 103 00:08:40,938 --> 00:08:42,439 Well, how are we gonna get out of here? 104 00:08:42,523 --> 00:08:44,274 There's a secret exit on the lower level. 105 00:08:44,358 --> 00:08:46,318 - Do you think they know about it? - I doubt it. 106 00:08:46,401 --> 00:08:48,070 There was never any reason to come down here 107 00:08:48,153 --> 00:08:50,989 except to sneak a meiloorun from time to time. 108 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 I've never seen so many gutkurrs down here before. 109 00:09:01,542 --> 00:09:04,044 I don't think they're down here for meilooruns. 110 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Chopper! 111 00:09:09,967 --> 00:09:11,677 Am I glad to see you. 112 00:09:11,760 --> 00:09:13,220 We could use some help getting out of here. 113 00:09:19,268 --> 00:09:22,396 Did we lose 'em? I think we finally lost 'em. 114 00:09:22,479 --> 00:09:25,399 Nobody knows this land as well as we do. 115 00:09:31,488 --> 00:09:33,490 Looks like they're learning fast. 116 00:09:55,804 --> 00:09:57,639 Gobi! Rocket launcher! 117 00:10:17,534 --> 00:10:19,369 That won't hold them off for long. 118 00:10:19,453 --> 00:10:21,079 Cham, any word from Hera? 119 00:10:21,163 --> 00:10:23,123 No. Something must have gone wrong. 120 00:10:30,672 --> 00:10:33,842 - We've got to help her. - We will. Come on! 121 00:10:44,853 --> 00:10:47,147 Chop was right. There are less guards here. 122 00:10:47,231 --> 00:10:51,026 Well, I guess they're not expecting prisoners to just walk out the front door. 123 00:10:51,109 --> 00:10:52,277 We just need a diversion. 124 00:11:04,748 --> 00:11:06,291 Is that thing talking to us? 125 00:11:06,375 --> 00:11:08,335 Looks like it's malfunctioning. 126 00:11:10,546 --> 00:11:12,214 You go first. I'll keep you covered. 127 00:11:24,434 --> 00:11:26,144 Out of the way, servant! 128 00:11:26,228 --> 00:11:27,646 Uh-oh. 129 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 You are not permitted on these floors. 130 00:11:31,275 --> 00:11:35,195 I have told you people, restrict your movements to the kitchen. 131 00:11:35,279 --> 00:11:37,239 Yes, sir. Sorry, sir. 132 00:11:38,156 --> 00:11:39,741 Just a moment. 133 00:11:40,576 --> 00:11:42,828 Guards, bring her here. 134 00:11:52,588 --> 00:11:54,590 May I see that? 135 00:11:55,799 --> 00:11:57,634 I'm a visitor to your world. 136 00:11:57,718 --> 00:12:01,597 It occurs to me it might be beneficial to hear what you have to say 137 00:12:01,680 --> 00:12:04,266 about our Imperial occupation. 138 00:12:04,474 --> 00:12:06,435 I don't think I could be of any help to you. 139 00:12:06,602 --> 00:12:09,188 Oh, I disagree. 140 00:12:09,271 --> 00:12:11,231 Bring her to your office for questioning. 141 00:12:21,825 --> 00:12:24,369 Please! I am a poor refugee. 142 00:12:24,453 --> 00:12:27,706 Captain, do you recognize this? 143 00:12:27,789 --> 00:12:30,292 Yes, it, it was here, in my office. 144 00:12:30,542 --> 00:12:32,628 I thought I could sell it for food. 145 00:12:32,711 --> 00:12:35,422 - My family is starving. - No excuse. 146 00:12:35,506 --> 00:12:37,758 You shall make a valuable example to others of your kind 147 00:12:37,841 --> 00:12:40,302 who think to steal from the Empire. 148 00:12:42,721 --> 00:12:45,724 She's far more valuable than you realize. 149 00:12:45,807 --> 00:12:47,976 Uh… How do you mean? 150 00:12:48,060 --> 00:12:50,562 To defeat an enemy, you must know them. 151 00:12:50,646 --> 00:12:52,898 Not simply their battle tactics, 152 00:12:52,981 --> 00:12:57,152 but their history, philosophy, art. 153 00:13:01,657 --> 00:13:03,867 So I will ask you again, Captain, 154 00:13:03,951 --> 00:13:05,994 do you know what this is? 155 00:13:06,078 --> 00:13:08,830 Some primitive native trinket. 156 00:13:09,540 --> 00:13:10,999 It's a Kalikori. 157 00:13:12,501 --> 00:13:14,962 A revered Twi'lek heirloom 158 00:13:15,045 --> 00:13:17,840 passed from parent to child through generations. 159 00:13:18,257 --> 00:13:20,175 Worthless to outsiders, 160 00:13:20,259 --> 00:13:22,761 priceless to family. 161 00:13:22,845 --> 00:13:25,639 Yes. Well, she stole it. 162 00:13:25,889 --> 00:13:28,016 Yes, but why? 163 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 War. 164 00:13:31,895 --> 00:13:33,897 It's all you've ever known, isn't it? 165 00:13:36,275 --> 00:13:39,695 You were so young when you survived the Clone War. 166 00:13:39,778 --> 00:13:44,491 No wonder you're as equipped in spirit to fight as well as you do. 167 00:13:44,575 --> 00:13:48,120 War is in your blood. 168 00:13:48,203 --> 00:13:50,414 I study the art of war, 169 00:13:50,998 --> 00:13:52,583 work to perfect it. 170 00:13:53,041 --> 00:13:56,128 But you… You were forged by it. 171 00:13:56,587 --> 00:13:59,047 Sir, she's just a peasant. 172 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 It doesn't matter where we come from, Admiral. 173 00:14:01,717 --> 00:14:04,261 Our will to be free is what's going to beat you. 174 00:14:04,344 --> 00:14:06,138 You… You dare… 175 00:14:06,221 --> 00:14:10,225 Slavin, please. You embarrass me in front of our host. 176 00:14:10,309 --> 00:14:11,727 "Host"? What? 177 00:14:11,894 --> 00:14:15,606 May I introduce Hera Syndulla, 178 00:14:15,731 --> 00:14:19,651 rebel pilot, freedom fighter and military leader. 179 00:14:20,402 --> 00:14:24,531 Daughter of your nemesis, Cham Syndulla. 180 00:14:33,582 --> 00:14:34,791 How did you know? 181 00:14:35,000 --> 00:14:39,505 Because rebels have friends always rushing to the rescue. 182 00:14:46,386 --> 00:14:50,265 An unexpected pleasure to meet you, Captain Hera Syndulla. 183 00:14:50,349 --> 00:14:52,893 Wish I could say the same, Admiral. 184 00:14:52,976 --> 00:14:58,106 It is a pity our first encounter might well be our last. 185 00:14:58,649 --> 00:15:01,443 I will keep your Kalikori in a place of honor. 186 00:15:01,777 --> 00:15:05,072 If I knew you'd take it, I would've smashed it when I had the chance. 187 00:15:05,447 --> 00:15:07,157 You surprise me. 188 00:15:07,241 --> 00:15:10,244 Is your history worth so little to you? 189 00:15:10,327 --> 00:15:13,121 My family legacy belongs to us alone. 190 00:15:13,205 --> 00:15:15,624 It is not for some collector's curiosity. 191 00:15:15,874 --> 00:15:17,584 What did you say? 192 00:15:17,668 --> 00:15:21,672 Forgive him. I thank you for your hospitality. 193 00:15:24,925 --> 00:15:27,386 Have the Kalikori transported to my ship. 194 00:15:27,469 --> 00:15:30,514 We should just destroy that piece of Twi'lek trash. 195 00:15:36,019 --> 00:15:39,064 My apologies, Captain Slavin. 196 00:15:39,147 --> 00:15:44,069 I forgot not everyone is able to appreciate art as I do. 197 00:15:44,152 --> 00:15:45,654 Now, if you'll excuse me, 198 00:15:45,737 --> 00:15:49,575 I'm conducting an experiment that requires my attendance. 199 00:15:50,075 --> 00:15:52,494 I leave it to your command to finish the job. 200 00:15:52,578 --> 00:15:54,329 And so I shall. 201 00:15:57,040 --> 00:15:59,084 Mmm. Ah, what'd I miss? 202 00:16:13,473 --> 00:16:15,017 They've stopped firing. 203 00:16:17,895 --> 00:16:20,105 Cham Syndulla, I would have a word with you. 204 00:16:20,189 --> 00:16:21,940 It concerns your daughter. 205 00:16:22,024 --> 00:16:25,485 - Where is she? - I have your precious Hera. 206 00:16:25,819 --> 00:16:28,447 And the boy, Ezra Bridger. 207 00:16:28,530 --> 00:16:30,991 They'll face my blaster squad unless you surrender to me. 208 00:16:32,242 --> 00:16:34,494 You can't. You're too important. 209 00:16:34,578 --> 00:16:36,496 And my daughter is not important? 210 00:16:36,580 --> 00:16:38,415 I will trade my life for hers. 211 00:16:38,498 --> 00:16:40,292 She will lead in my place. 212 00:16:40,375 --> 00:16:42,544 Captain Slavin, I will surrender to you, 213 00:16:42,628 --> 00:16:44,296 but what assurance will you give me 214 00:16:44,379 --> 00:16:46,465 that my daughter and the boy will be released? 215 00:16:46,882 --> 00:16:50,135 Only that if you do not arrive for the exchange by sundown, 216 00:16:50,219 --> 00:16:52,221 they will both be terminated. 217 00:16:54,056 --> 00:16:56,225 Could the trap be more obvious? 218 00:16:56,308 --> 00:16:58,685 We know. And I am counting on all of you 219 00:16:58,769 --> 00:17:02,147 to use my sacrifice to save Hera and Ezra. 220 00:17:06,109 --> 00:17:07,653 I'm sorry, Ezra. 221 00:17:07,736 --> 00:17:10,656 It was selfish of me to go after my Kalikori. 222 00:17:10,739 --> 00:17:14,535 I put you and everyone else in danger for a personal mission. 223 00:17:14,618 --> 00:17:18,664 But we wanted to help because it was important to you. 224 00:17:18,747 --> 00:17:20,707 But we weren't ready for that admiral. 225 00:17:20,791 --> 00:17:22,835 I should have known better. 226 00:17:28,549 --> 00:17:30,092 Chopper! 227 00:17:31,969 --> 00:17:34,179 My father's actually surrendering? 228 00:17:34,263 --> 00:17:35,764 To free us. 229 00:17:35,848 --> 00:17:38,642 Well, they can't make a prisoner exchange without prisoners. 230 00:17:38,725 --> 00:17:40,561 - Let's go. - Not yet. 231 00:17:40,644 --> 00:17:43,188 We won't make it out. There are too many guards. 232 00:17:43,272 --> 00:17:47,025 We're going to go through with this exchange, but on my terms. 233 00:17:47,109 --> 00:17:49,736 Chopper, I want you to raid the Imperial armory 234 00:17:49,820 --> 00:17:51,864 and get as many explosives as you can. 235 00:17:53,699 --> 00:17:56,785 You're… You're gonna blow up your house? 236 00:17:56,869 --> 00:18:00,289 My home is my crew and family. 237 00:18:07,462 --> 00:18:10,132 I want heavy cannons positioned here and here. 238 00:18:10,591 --> 00:18:13,343 Launchers below, with two additional squads held back in reserve. 239 00:18:27,482 --> 00:18:29,818 Time to say good-bye to your father. 240 00:18:35,199 --> 00:18:37,659 All right, Captain Syndulla, 241 00:18:37,743 --> 00:18:39,745 let's see how you respond. 242 00:18:48,462 --> 00:18:50,756 Steady. On my command. 243 00:19:00,057 --> 00:19:03,352 Syndulla. At last we meet face-to-face. 244 00:19:03,810 --> 00:19:08,190 Step forward, alone, and turn yourself over as promised. 245 00:19:08,482 --> 00:19:10,108 Not until you release them. 246 00:19:13,570 --> 00:19:16,073 We'll make a simultaneous exchange. 247 00:19:16,448 --> 00:19:17,991 Start walking. 248 00:19:39,137 --> 00:19:40,848 Droid! What are you doing? 249 00:19:42,558 --> 00:19:43,892 I am sorry, Father. 250 00:19:44,309 --> 00:19:47,813 It's all right, Hera. Even I have been captured before. 251 00:19:47,896 --> 00:19:50,524 Nah, I'm sorry about the house. 252 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 Chopper! 253 00:20:02,953 --> 00:20:05,247 What… You were serious! 254 00:20:09,793 --> 00:20:11,920 Stop them! Stop them! 255 00:20:40,282 --> 00:20:43,118 - They are in range, sir. - Hold your fire. 256 00:20:43,202 --> 00:20:45,245 They've earned their victory today. 257 00:20:47,122 --> 00:20:49,208 Admiral, the rebels are getting away! 258 00:20:49,291 --> 00:20:51,752 Oh, not to worry, Captain. 259 00:20:51,835 --> 00:20:56,256 I've found this whole experience to be very enlightening. 260 00:20:59,051 --> 00:21:01,970 I have learned not to underestimate you. 261 00:21:02,262 --> 00:21:04,681 Fortunately, the Empire has not. 262 00:21:05,098 --> 00:21:06,892 At least, not yet. 263 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 I'm sorry about the Kalikori, Hera. 264 00:21:09,478 --> 00:21:12,189 I thought I needed it to keep my mother's memory alive, 265 00:21:12,272 --> 00:21:14,233 but I have you, 266 00:21:14,483 --> 00:21:15,734 I have my father, 267 00:21:15,901 --> 00:21:17,152 and I'm surrounded by my family every day. 268 00:21:18,654 --> 00:21:20,822 As long as we hold on to that, 269 00:21:21,240 --> 00:21:22,824 she'll live on.