1
00:00:20,479 --> 00:00:22,147
How did they find us?
2
00:00:22,231 --> 00:00:25,442
The Empire is getting better
at anticipating our moves.
3
00:00:25,526 --> 00:00:27,611
This will slow them down.
4
00:00:40,916 --> 00:00:43,627
Gobi, where are you?
We need a pickup now!
5
00:00:43,961 --> 00:00:45,587
We are not far from the Tulara Ravine.
6
00:00:45,671 --> 00:00:46,880
We can lose them in the maze.
7
00:00:46,964 --> 00:00:49,550
No good.
Gobi said they mined the pass.
8
00:01:14,366 --> 00:01:15,868
Father, don't worry.
9
00:01:15,951 --> 00:01:17,494
We're closing in on your position.
10
00:01:17,578 --> 00:01:19,288
Hera, is that you?
11
00:01:19,371 --> 00:01:21,415
Good timing.
We are running out of room.
12
00:01:21,498 --> 00:01:23,000
We're coming in from the north.
13
00:01:23,083 --> 00:01:24,501
There's no time for you to land.
14
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
We're not landing.
15
00:01:25,669 --> 00:01:27,880
Head south.
Hera, there is no time.
16
00:01:27,963 --> 00:01:30,716
Just turn around!
We'll take care of the Empire.
17
00:01:34,678 --> 00:01:36,054
Is she serious?
18
00:01:36,138 --> 00:01:38,807
My daughter
is always serious.
19
00:01:38,974 --> 00:01:41,059
Ha. Runs in the family.
20
00:01:53,363 --> 00:01:54,531
Rebel transport incoming.
21
00:01:55,616 --> 00:01:56,617
Shoot it down!
22
00:02:22,226 --> 00:02:24,645
Hera, how did you plan
on getting us onboard?
23
00:02:24,728 --> 00:02:26,939
I'm lowering the front ramp.
Just jump on.
24
00:02:27,022 --> 00:02:29,525
- With the Blurrgs?
- Yep. Blurrgs are welcome, too.
25
00:02:41,245 --> 00:02:42,287
Ha!
26
00:02:43,830 --> 00:02:45,499
You didn't think that through, did you?
27
00:02:46,208 --> 00:02:47,376
Uh…
28
00:02:47,459 --> 00:02:49,461
Hey, kid, you got this outfit?
29
00:02:49,670 --> 00:02:51,630
- Nope.
- The kid wants your helmet.
30
00:02:51,713 --> 00:02:53,215
Sorry.
31
00:03:02,349 --> 00:03:05,769
You arrived just in time.
Thank you for making this supply run.
32
00:03:05,853 --> 00:03:08,480
It wasn't easy getting past
that Imperial blockade.
33
00:03:08,564 --> 00:03:10,524
Then I wish I had better news.
34
00:03:10,607 --> 00:03:13,902
The Imperials now occupy
the entire Tann province.
35
00:03:16,446 --> 00:03:17,865
What's the Tann province?
36
00:03:17,948 --> 00:03:20,993
- It's where Hera grew up.
- What happened, Father?
37
00:03:21,076 --> 00:03:22,828
I underestimated the commander,
38
00:03:22,911 --> 00:03:24,079
Captain Slavin.
39
00:03:24,413 --> 00:03:26,373
His previous attacks were clumsy,
40
00:03:26,456 --> 00:03:30,627
but this one was swift,
precise, unlike him.
41
00:03:30,711 --> 00:03:34,423
He's made our home his headquarters.
42
00:03:35,257 --> 00:03:38,552
I'm afraid I couldn't save anything
when I escaped.
43
00:03:38,927 --> 00:03:41,013
Not even the Kalikori?
44
00:03:41,513 --> 00:03:42,931
What's a Kalikori?
45
00:03:43,056 --> 00:03:45,726
A totem passed down the line
of a Twi'lek family.
46
00:03:45,809 --> 00:03:47,936
It honors all who have come before.
47
00:03:48,020 --> 00:03:50,022
Each parent adds to the artwork
48
00:03:50,105 --> 00:03:52,441
to include themselves in the legacy.
49
00:03:52,524 --> 00:03:54,776
Hmm. Family history as living art.
50
00:03:54,860 --> 00:03:57,529
Hera would have inherited
our family's Kalikori.
51
00:03:57,613 --> 00:03:58,739
And I still will.
52
00:03:58,822 --> 00:04:00,574
That heirloom was
important to my mother.
53
00:04:00,657 --> 00:04:02,618
And I'm not ready to give it up yet.
54
00:04:02,951 --> 00:04:05,787
Gobi, Numa and I are coming with you.
55
00:04:05,913 --> 00:04:06,997
We'll help, too.
56
00:04:08,540 --> 00:04:10,792
This wasn't meant to be
a personal mission.
57
00:04:10,876 --> 00:04:13,462
I can't let you take this risk with me.
58
00:04:14,254 --> 00:04:17,132
- You'd do it for us.
- Because we owe you.
59
00:04:19,426 --> 00:04:20,677
Come, daughter.
60
00:04:20,761 --> 00:04:23,138
I'll brief you
on Captain Slavin's defenses.
61
00:04:29,686 --> 00:04:32,064
All right, Chop,
you'll sneak in with me here.
62
00:04:32,147 --> 00:04:35,108
The rest of you will work on a diversion
to draw the troops away.
63
00:04:35,192 --> 00:04:38,445
Done. But there are few of our people
left in the Tann province.
64
00:04:38,529 --> 00:04:41,615
Getting you in unnoticed won't be easy.
65
00:04:41,698 --> 00:04:45,494
They might notice her,
but they won't recognize me.
66
00:04:58,799 --> 00:05:00,217
Here comes the patrol.
67
00:05:00,300 --> 00:05:02,344
You two wait here
until we draw them away.
68
00:05:02,427 --> 00:05:04,263
Then you can slip by.
69
00:06:01,320 --> 00:06:03,071
Well, we got their attention.
70
00:06:08,535 --> 00:06:09,745
That's your home?
71
00:06:10,746 --> 00:06:13,332
- It's beautiful.
- Yes.
72
00:06:13,790 --> 00:06:16,543
Even more so
before the Empire showed up.
73
00:06:20,589 --> 00:06:21,757
Hold it there.
74
00:06:23,634 --> 00:06:25,344
Where did you find her?
75
00:06:25,427 --> 00:06:26,845
I caught this rebel on patrol.
76
00:06:26,929 --> 00:06:30,140
Let me go, you Blurrg dropping!
77
00:06:31,391 --> 00:06:33,185
Take the prisoner inside for processing.
78
00:06:33,268 --> 00:06:35,646
The transport will come
pick her up later.
79
00:06:46,281 --> 00:06:48,784
The Empire's certainly
made themselves at home.
80
00:06:51,286 --> 00:06:52,955
Oh, there's Chopper.
81
00:06:55,791 --> 00:06:57,918
Chopper. Chop!
82
00:06:58,377 --> 00:06:59,878
What's with him?
83
00:06:59,962 --> 00:07:02,422
That Y-wing crashed here
back in the Clone War,
84
00:07:02,506 --> 00:07:05,175
and my father left it as a memorial.
85
00:07:05,259 --> 00:07:08,303
It also happens to be the ship
I pulled Chopper out of,
86
00:07:08,387 --> 00:07:10,347
so he still has issues with it.
87
00:07:10,681 --> 00:07:11,974
He'll be along.
88
00:07:19,356 --> 00:07:20,566
This way.
89
00:07:38,584 --> 00:07:41,253
This is it. My father's office.
90
00:07:41,336 --> 00:07:43,547
He said the Kalikori
would be in here somewhere.
91
00:07:47,467 --> 00:07:48,760
Is that your mother?
92
00:07:48,844 --> 00:07:50,512
Yes, it is.
93
00:07:51,305 --> 00:07:54,308
I'll give you one guess
who the little girl beside her is.
94
00:07:55,350 --> 00:07:57,186
Here it is!
95
00:08:00,439 --> 00:08:02,316
Hmm. Well, that was easy.
96
00:08:02,399 --> 00:08:05,527
Ah, we're not out of this yet.
Come on. Let's go.
97
00:08:18,457 --> 00:08:21,126
Stand guard. No one in or out.
98
00:08:23,170 --> 00:08:26,298
Well, I have increased security
per your orders, Grand Admiral,
99
00:08:26,381 --> 00:08:28,467
but I don't understand why.
100
00:08:28,550 --> 00:08:30,552
The rebel activity is far from here.
101
00:08:35,474 --> 00:08:37,893
It's closer than you think, Captain.
102
00:08:37,976 --> 00:08:40,854
- Who was that blue guy?
- I don't know.
103
00:08:40,938 --> 00:08:42,439
Well, how are we gonna
get out of here?
104
00:08:42,523 --> 00:08:44,274
There's a secret exit on the lower level.
105
00:08:44,358 --> 00:08:46,318
- Do you think they know about it?
- I doubt it.
106
00:08:46,401 --> 00:08:48,070
There was never any reason
to come down here
107
00:08:48,153 --> 00:08:50,989
except to sneak a meiloorun
from time to time.
108
00:08:58,580 --> 00:09:01,458
I've never seen
so many gutkurrs down here before.
109
00:09:01,542 --> 00:09:04,044
I don't think
they're down here for meilooruns.
110
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
Chopper!
111
00:09:09,967 --> 00:09:11,677
Am I glad to see you.
112
00:09:11,760 --> 00:09:13,220
We could use some help
getting out of here.
113
00:09:19,268 --> 00:09:22,396
Did we lose 'em?
I think we finally lost 'em.
114
00:09:22,479 --> 00:09:25,399
Nobody knows this land
as well as we do.
115
00:09:31,488 --> 00:09:33,490
Looks like they're learning fast.
116
00:09:55,804 --> 00:09:57,639
Gobi! Rocket launcher!
117
00:10:17,534 --> 00:10:19,369
That won't
hold them off for long.
118
00:10:19,453 --> 00:10:21,079
Cham, any word from Hera?
119
00:10:21,163 --> 00:10:23,123
No. Something must have gone wrong.
120
00:10:30,672 --> 00:10:33,842
- We've got to help her.
- We will. Come on!
121
00:10:44,853 --> 00:10:47,147
Chop was right.
There are less guards here.
122
00:10:47,231 --> 00:10:51,026
Well, I guess they're not expecting
prisoners to just walk out the front door.
123
00:10:51,109 --> 00:10:52,277
We just need a diversion.
124
00:11:04,748 --> 00:11:06,291
Is that thing talking to us?
125
00:11:06,375 --> 00:11:08,335
Looks like it's malfunctioning.
126
00:11:10,546 --> 00:11:12,214
You go first. I'll keep you covered.
127
00:11:24,434 --> 00:11:26,144
Out of the way, servant!
128
00:11:26,228 --> 00:11:27,646
Uh-oh.
129
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
You are not permitted on these floors.
130
00:11:31,275 --> 00:11:35,195
I have told you people,
restrict your movements to the kitchen.
131
00:11:35,279 --> 00:11:37,239
Yes, sir. Sorry, sir.
132
00:11:38,156 --> 00:11:39,741
Just a moment.
133
00:11:40,576 --> 00:11:42,828
Guards, bring her here.
134
00:11:52,588 --> 00:11:54,590
May I see that?
135
00:11:55,799 --> 00:11:57,634
I'm a visitor
to your world.
136
00:11:57,718 --> 00:12:01,597
It occurs to me it might be beneficial
to hear what you have to say
137
00:12:01,680 --> 00:12:04,266
about our Imperial occupation.
138
00:12:04,474 --> 00:12:06,435
I don't think
I could be of any help to you.
139
00:12:06,602 --> 00:12:09,188
Oh, I disagree.
140
00:12:09,271 --> 00:12:11,231
Bring her to your office for questioning.
141
00:12:21,825 --> 00:12:24,369
Please! I am a poor refugee.
142
00:12:24,453 --> 00:12:27,706
Captain, do you recognize this?
143
00:12:27,789 --> 00:12:30,292
Yes, it, it was here, in my office.
144
00:12:30,542 --> 00:12:32,628
I thought I could sell it for food.
145
00:12:32,711 --> 00:12:35,422
- My family is starving.
- No excuse.
146
00:12:35,506 --> 00:12:37,758
You shall make a valuable example
to others of your kind
147
00:12:37,841 --> 00:12:40,302
who think to steal from the Empire.
148
00:12:42,721 --> 00:12:45,724
She's far more valuable
than you realize.
149
00:12:45,807 --> 00:12:47,976
Uh… How do you mean?
150
00:12:48,060 --> 00:12:50,562
To defeat an enemy,
you must know them.
151
00:12:50,646 --> 00:12:52,898
Not simply their battle tactics,
152
00:12:52,981 --> 00:12:57,152
but their history, philosophy, art.
153
00:13:01,657 --> 00:13:03,867
So I will ask you again, Captain,
154
00:13:03,951 --> 00:13:05,994
do you know what this is?
155
00:13:06,078 --> 00:13:08,830
Some primitive native trinket.
156
00:13:09,540 --> 00:13:10,999
It's a Kalikori.
157
00:13:12,501 --> 00:13:14,962
A revered Twi'lek heirloom
158
00:13:15,045 --> 00:13:17,840
passed from parent to child
through generations.
159
00:13:18,257 --> 00:13:20,175
Worthless to outsiders,
160
00:13:20,259 --> 00:13:22,761
priceless to family.
161
00:13:22,845 --> 00:13:25,639
Yes. Well, she stole it.
162
00:13:25,889 --> 00:13:28,016
Yes, but why?
163
00:13:30,310 --> 00:13:31,812
War.
164
00:13:31,895 --> 00:13:33,897
It's all you've ever known, isn't it?
165
00:13:36,275 --> 00:13:39,695
You were so young
when you survived the Clone War.
166
00:13:39,778 --> 00:13:44,491
No wonder you're as equipped
in spirit to fight as well as you do.
167
00:13:44,575 --> 00:13:48,120
War is in your blood.
168
00:13:48,203 --> 00:13:50,414
I study the art of war,
169
00:13:50,998 --> 00:13:52,583
work to perfect it.
170
00:13:53,041 --> 00:13:56,128
But you… You were forged by it.
171
00:13:56,587 --> 00:13:59,047
Sir, she's just a peasant.
172
00:13:59,131 --> 00:14:01,633
It doesn't matter
where we come from, Admiral.
173
00:14:01,717 --> 00:14:04,261
Our will to be free
is what's going to beat you.
174
00:14:04,344 --> 00:14:06,138
You… You dare…
175
00:14:06,221 --> 00:14:10,225
Slavin, please.
You embarrass me in front of our host.
176
00:14:10,309 --> 00:14:11,727
"Host"? What?
177
00:14:11,894 --> 00:14:15,606
May I introduce Hera Syndulla,
178
00:14:15,731 --> 00:14:19,651
rebel pilot,
freedom fighter and military leader.
179
00:14:20,402 --> 00:14:24,531
Daughter of your nemesis,
Cham Syndulla.
180
00:14:33,582 --> 00:14:34,791
How did you know?
181
00:14:35,000 --> 00:14:39,505
Because rebels have friends
always rushing to the rescue.
182
00:14:46,386 --> 00:14:50,265
An unexpected pleasure to meet you,
Captain Hera Syndulla.
183
00:14:50,349 --> 00:14:52,893
Wish I could
say the same, Admiral.
184
00:14:52,976 --> 00:14:58,106
It is a pity our first encounter
might well be our last.
185
00:14:58,649 --> 00:15:01,443
I will keep your Kalikori
in a place of honor.
186
00:15:01,777 --> 00:15:05,072
If I knew you'd take it, I would've
smashed it when I had the chance.
187
00:15:05,447 --> 00:15:07,157
You surprise me.
188
00:15:07,241 --> 00:15:10,244
Is your history worth so little to you?
189
00:15:10,327 --> 00:15:13,121
My family legacy belongs to us alone.
190
00:15:13,205 --> 00:15:15,624
It is not for some collector's curiosity.
191
00:15:15,874 --> 00:15:17,584
What did you say?
192
00:15:17,668 --> 00:15:21,672
Forgive him.
I thank you for your hospitality.
193
00:15:24,925 --> 00:15:27,386
Have the Kalikori
transported to my ship.
194
00:15:27,469 --> 00:15:30,514
We should just destroy
that piece of Twi'lek trash.
195
00:15:36,019 --> 00:15:39,064
My apologies, Captain Slavin.
196
00:15:39,147 --> 00:15:44,069
I forgot not everyone is able
to appreciate art as I do.
197
00:15:44,152 --> 00:15:45,654
Now, if you'll excuse me,
198
00:15:45,737 --> 00:15:49,575
I'm conducting an experiment
that requires my attendance.
199
00:15:50,075 --> 00:15:52,494
I leave it to your command
to finish the job.
200
00:15:52,578 --> 00:15:54,329
And so I shall.
201
00:15:57,040 --> 00:15:59,084
Mmm. Ah, what'd I miss?
202
00:16:13,473 --> 00:16:15,017
They've stopped firing.
203
00:16:17,895 --> 00:16:20,105
Cham Syndulla,
I would have a word with you.
204
00:16:20,189 --> 00:16:21,940
It concerns your daughter.
205
00:16:22,024 --> 00:16:25,485
- Where is she?
- I have your precious Hera.
206
00:16:25,819 --> 00:16:28,447
And the boy, Ezra Bridger.
207
00:16:28,530 --> 00:16:30,991
They'll face my blaster squad
unless you surrender to me.
208
00:16:32,242 --> 00:16:34,494
You can't. You're too important.
209
00:16:34,578 --> 00:16:36,496
And my daughter is not important?
210
00:16:36,580 --> 00:16:38,415
I will trade my life for hers.
211
00:16:38,498 --> 00:16:40,292
She will lead in my place.
212
00:16:40,375 --> 00:16:42,544
Captain Slavin, I will surrender to you,
213
00:16:42,628 --> 00:16:44,296
but what assurance will you give me
214
00:16:44,379 --> 00:16:46,465
that my daughter and the boy
will be released?
215
00:16:46,882 --> 00:16:50,135
Only that if you do not arrive
for the exchange by sundown,
216
00:16:50,219 --> 00:16:52,221
they will both be terminated.
217
00:16:54,056 --> 00:16:56,225
Could the trap be more obvious?
218
00:16:56,308 --> 00:16:58,685
We know.
And I am counting on all of you
219
00:16:58,769 --> 00:17:02,147
to use my sacrifice
to save Hera and Ezra.
220
00:17:06,109 --> 00:17:07,653
I'm sorry, Ezra.
221
00:17:07,736 --> 00:17:10,656
It was selfish of me
to go after my Kalikori.
222
00:17:10,739 --> 00:17:14,535
I put you and everyone else in danger
for a personal mission.
223
00:17:14,618 --> 00:17:18,664
But we wanted to help
because it was important to you.
224
00:17:18,747 --> 00:17:20,707
But we weren't ready for that admiral.
225
00:17:20,791 --> 00:17:22,835
I should have known better.
226
00:17:28,549 --> 00:17:30,092
Chopper!
227
00:17:31,969 --> 00:17:34,179
My father's actually surrendering?
228
00:17:34,263 --> 00:17:35,764
To free us.
229
00:17:35,848 --> 00:17:38,642
Well, they can't make
a prisoner exchange without prisoners.
230
00:17:38,725 --> 00:17:40,561
- Let's go.
- Not yet.
231
00:17:40,644 --> 00:17:43,188
We won't make it out.
There are too many guards.
232
00:17:43,272 --> 00:17:47,025
We're going to go through
with this exchange, but on my terms.
233
00:17:47,109 --> 00:17:49,736
Chopper, I want you
to raid the Imperial armory
234
00:17:49,820 --> 00:17:51,864
and get as many explosives as you can.
235
00:17:53,699 --> 00:17:56,785
You're…
You're gonna blow up your house?
236
00:17:56,869 --> 00:18:00,289
My home is my crew and family.
237
00:18:07,462 --> 00:18:10,132
I want heavy cannons
positioned here and here.
238
00:18:10,591 --> 00:18:13,343
Launchers below, with two additional
squads held back in reserve.
239
00:18:27,482 --> 00:18:29,818
Time to say good-bye to your father.
240
00:18:35,199 --> 00:18:37,659
All right, Captain Syndulla,
241
00:18:37,743 --> 00:18:39,745
let's see how you respond.
242
00:18:48,462 --> 00:18:50,756
Steady. On my command.
243
00:19:00,057 --> 00:19:03,352
Syndulla. At last we meet face-to-face.
244
00:19:03,810 --> 00:19:08,190
Step forward, alone,
and turn yourself over as promised.
245
00:19:08,482 --> 00:19:10,108
Not until you release them.
246
00:19:13,570 --> 00:19:16,073
We'll make a simultaneous exchange.
247
00:19:16,448 --> 00:19:17,991
Start walking.
248
00:19:39,137 --> 00:19:40,848
Droid! What are you doing?
249
00:19:42,558 --> 00:19:43,892
I am sorry, Father.
250
00:19:44,309 --> 00:19:47,813
It's all right, Hera.
Even I have been captured before.
251
00:19:47,896 --> 00:19:50,524
Nah, I'm sorry about the house.
252
00:19:50,858 --> 00:19:52,442
Chopper!
253
00:20:02,953 --> 00:20:05,247
What… You were serious!
254
00:20:09,793 --> 00:20:11,920
Stop them! Stop them!
255
00:20:40,282 --> 00:20:43,118
- They are in range, sir.
- Hold your fire.
256
00:20:43,202 --> 00:20:45,245
They've earned their victory today.
257
00:20:47,122 --> 00:20:49,208
Admiral, the rebels are getting away!
258
00:20:49,291 --> 00:20:51,752
Oh, not to worry, Captain.
259
00:20:51,835 --> 00:20:56,256
I've found this whole experience
to be very enlightening.
260
00:20:59,051 --> 00:21:01,970
I have learned
not to underestimate you.
261
00:21:02,262 --> 00:21:04,681
Fortunately, the Empire has not.
262
00:21:05,098 --> 00:21:06,892
At least, not yet.
263
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
I'm sorry about the Kalikori, Hera.
264
00:21:09,478 --> 00:21:12,189
I thought I needed it
to keep my mother's memory alive,
265
00:21:12,272 --> 00:21:14,233
but I have you,
266
00:21:14,483 --> 00:21:15,734
I have my father,
267
00:21:15,901 --> 00:21:17,152
and I'm surrounded
by my family every day.
268
00:21:18,654 --> 00:21:20,822
As long as we hold on to that,
269
00:21:21,240 --> 00:21:22,824
she'll live on.