1 00:00:20,521 --> 00:00:22,221 How did they find us? 2 00:00:22,256 --> 00:00:25,524 The Empire is getting better at anticipating our moves. 3 00:00:25,559 --> 00:00:27,693 This will slow them down. 4 00:00:40,908 --> 00:00:44,043 Gobi, where are you? We need a pickup now! 5 00:00:44,078 --> 00:00:45,744 We are not far from the Tulara Ravine. 6 00:00:45,780 --> 00:00:47,046 We can lose them in the maze. 7 00:00:47,081 --> 00:00:49,915 No good. Gobi said they mined the pass. 8 00:01:14,508 --> 00:01:17,676 Father, don't worry. We're closing in on your position. 9 00:01:17,711 --> 00:01:19,478 Hera, is that you? 10 00:01:19,513 --> 00:01:21,580 Good timing. We are running out of room. 11 00:01:21,615 --> 00:01:24,650 - We're coming in from the north. - There's no time for you to land. 12 00:01:24,685 --> 00:01:25,584 We're not landing. 13 00:01:25,620 --> 00:01:28,053 - Head south. - Hera, there is no time. 14 00:01:28,089 --> 00:01:30,856 Just turn around! We'll take care of the Empire. 15 00:01:34,629 --> 00:01:35,961 Is she serious? 16 00:01:35,997 --> 00:01:41,133 - My daughter is always serious. - Ha. Runs in the family. 17 00:01:45,001 --> 00:01:48,201 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com - 18 00:01:53,047 --> 00:01:54,927 Rebel transport incoming. 19 00:01:55,583 --> 00:01:56,582 Shoot it down! 20 00:02:22,376 --> 00:02:24,810 Hera, how did you plan on getting us onboard? 21 00:02:24,845 --> 00:02:26,912 I'm lowering the front ramp. Just jump on. 22 00:02:26,948 --> 00:02:29,937 - With the blurrgs? - Yep. Blurrgs are welcome too. 23 00:02:41,095 --> 00:02:42,127 Ha! 24 00:02:43,764 --> 00:02:45,431 You didn't think that through, did you? 25 00:02:46,133 --> 00:02:47,366 Uh... 26 00:02:47,401 --> 00:02:49,568 Hey, kid, you got this outfit? 27 00:02:49,603 --> 00:02:51,603 - Nope. - The kid wants your helmet. 28 00:02:51,639 --> 00:02:52,663 Sorry. 29 00:03:02,316 --> 00:03:06,017 You arrived just in time. Thank you for making this supply run. 30 00:03:06,018 --> 00:03:08,387 It wasn't easy getting past that Imperial blockade. 31 00:03:08,522 --> 00:03:10,556 Then I wish I had better news. 32 00:03:10,591 --> 00:03:14,293 The Imperials now occupy the entire Tann province. 33 00:03:16,430 --> 00:03:17,896 What's the Tann province? 34 00:03:17,932 --> 00:03:21,033 - It's where Hera grew up. - What happened, Father? 35 00:03:21,068 --> 00:03:22,835 I underestimated the commander, 36 00:03:22,870 --> 00:03:24,336 Captain Slavin. 37 00:03:24,372 --> 00:03:26,372 His previous attacks were clumsy, 38 00:03:26,407 --> 00:03:30,441 but this one was swift, precise, unlike him. 39 00:03:30,644 --> 00:03:34,896 He's made our home his headquarters. 40 00:03:35,182 --> 00:03:38,068 I'm afraid I couldn't save anything when I escaped. 41 00:03:38,853 --> 00:03:41,104 Not even the Kalikori? 42 00:03:41,455 --> 00:03:43,242 What's a Kalikori? 43 00:03:43,243 --> 00:03:45,624 A totem passed down the line of a Twi'lek family. 44 00:03:45,760 --> 00:03:47,926 It honors all who have come before. 45 00:03:47,962 --> 00:03:52,431 Each parent adds to the artwork to include themselves in the legacy. 46 00:03:52,466 --> 00:03:54,767 Hmm. Family history as living art. 47 00:03:54,802 --> 00:03:57,469 Hera would have inherited our family's Kalikori. 48 00:03:57,505 --> 00:03:58,704 And I still will. 49 00:03:58,739 --> 00:04:00,606 That heirloom was important to my mother. 50 00:04:00,641 --> 00:04:02,908 And I'm not ready to give it up yet. 51 00:04:02,943 --> 00:04:05,844 Gobi, Numa and I are coming with you. 52 00:04:05,880 --> 00:04:07,689 We'll help too. 53 00:04:08,516 --> 00:04:10,816 This wasn't meant to be a personal mission. 54 00:04:10,851 --> 00:04:13,362 I can't let you take this risk with me. 55 00:04:13,988 --> 00:04:16,922 - You'd do it for us. - Because we owe you. 56 00:04:19,393 --> 00:04:20,692 Come, Daughter. 57 00:04:20,728 --> 00:04:23,723 I'll brief you on Captain Slavin's defenses. 58 00:04:29,637 --> 00:04:32,071 All right, Chop, you'll sneak in with me here. 59 00:04:32,106 --> 00:04:35,107 The rest of you will work on a diversion to draw the troops away. 60 00:04:35,142 --> 00:04:38,444 Done. But there are few of our people left in the Tann province. 61 00:04:38,479 --> 00:04:41,613 Getting you in unnoticed won't be easy. 62 00:04:41,649 --> 00:04:46,120 They might notice her, but they won't recognize me. 63 00:04:58,732 --> 00:05:00,204 Here comes the patrol. 64 00:05:00,301 --> 00:05:02,401 You two wait here until we draw them away. 65 00:05:02,436 --> 00:05:04,109 Then you can slip by. 66 00:06:01,328 --> 00:06:03,228 Well, we got their attention. 67 00:06:08,536 --> 00:06:10,380 That's your home? 68 00:06:10,738 --> 00:06:13,489 - It's beautiful. - Yes. 69 00:06:13,774 --> 00:06:16,652 Even more so before the Empire showed up. 70 00:06:20,548 --> 00:06:21,884 Hold it there. 71 00:06:23,617 --> 00:06:25,384 Where did you find her? 72 00:06:25,419 --> 00:06:26,852 I caught this rebel on patrol. 73 00:06:26,887 --> 00:06:30,288 Let me go, you blurrg dropping! 74 00:06:31,025 --> 00:06:33,225 Take the prisoner inside for processing. 75 00:06:33,260 --> 00:06:35,511 The transport will come pick her up later. 76 00:06:46,207 --> 00:06:49,121 The Empire's certainly made themselves at home. 77 00:06:51,212 --> 00:06:52,844 Oh, there's Chopper. 78 00:06:55,716 --> 00:06:58,283 Chopper. Chop! 79 00:06:58,319 --> 00:06:59,918 What's with him? 80 00:06:59,954 --> 00:07:02,487 That Y-wing crashed here back in the Clone War, 81 00:07:02,523 --> 00:07:05,000 and my father left it as a memorial. 82 00:07:05,259 --> 00:07:08,360 It also happens to be the ship I pulled Chopper out of, 83 00:07:08,395 --> 00:07:10,615 so he still has issues with it. 84 00:07:10,698 --> 00:07:12,164 He'll be along. 85 00:07:19,106 --> 00:07:20,662 This way. 86 00:07:38,259 --> 00:07:41,293 This is it. My father's office. 87 00:07:41,328 --> 00:07:44,133 He said the Kalikori would be in here somewhere. 88 00:07:47,434 --> 00:07:51,203 - Is that your mother? - Yes, it is. 89 00:07:51,238 --> 00:07:54,425 I'll give you one guess who the little girl beside her is. 90 00:07:55,999 --> 00:07:57,233 Here it is! 91 00:08:00,447 --> 00:08:02,180 Hmm. Well, that was easy. 92 00:08:02,216 --> 00:08:05,350 Ah, we're not out of this yet. Come on. Let's go. 93 00:08:18,465 --> 00:08:21,456 Stand guard. No one in or out. 94 00:08:23,137 --> 00:08:26,492 Well, I have increased security per your orders, Grand Admiral, 95 00:08:26,493 --> 00:08:28,223 but I don't understand why. 96 00:08:28,624 --> 00:08:31,264 The rebel activity is far from here. 97 00:08:35,449 --> 00:08:37,916 It's closer than you think, Captain. 98 00:08:37,951 --> 00:08:40,886 - Who was that blue guy? - I don't know. 99 00:08:40,921 --> 00:08:42,454 Well, how are we gonna get out of here? 100 00:08:42,489 --> 00:08:44,289 There's a secret exit on the lower level. 101 00:08:44,325 --> 00:08:46,391 - Do you think they know about it? - I doubt it. 102 00:08:46,427 --> 00:08:48,303 There was never any reason to come down here, 103 00:08:48,304 --> 00:08:51,355 except to sneak a meiloorun from time to time. 104 00:08:58,505 --> 00:09:01,506 I've never seen so many gutkurrs down here before. 105 00:09:01,542 --> 00:09:04,042 I don't think they're down here for meilooruns. 106 00:09:08,475 --> 00:09:09,556 Chopper! 107 00:09:09,683 --> 00:09:11,616 Am I glad to see you. 108 00:09:11,652 --> 00:09:13,352 We could use some help getting out of here. 109 00:09:19,093 --> 00:09:22,461 Did we lose 'em? I think we finally lost 'em. 110 00:09:22,496 --> 00:09:25,397 Nobody knows this land as well as we do. 111 00:09:31,472 --> 00:09:33,472 Looks like they're learning fast. 112 00:09:55,763 --> 00:09:57,629 Gobi! Rocket launcher! 113 00:10:17,484 --> 00:10:19,351 That won't hold them off for long. 114 00:10:19,386 --> 00:10:21,086 Cham, any word from Hera? 115 00:10:21,121 --> 00:10:23,054 No. Something must have gone wrong. 116 00:10:30,631 --> 00:10:33,799 - We've got to help her. - We will. Come on! 117 00:10:44,778 --> 00:10:47,279 Chop was right. There are less guards here. 118 00:10:47,314 --> 00:10:50,715 Well, I guess they're not expecting prisoners to just walk out the front door. 119 00:10:50,751 --> 00:10:52,178 We just need a diversion. 120 00:11:04,731 --> 00:11:06,298 Is that thing talking to us? 121 00:11:06,333 --> 00:11:08,300 Looks like it's malfunctioning. 122 00:11:10,471 --> 00:11:12,605 You go first. I'll keep you covered. 123 00:11:24,384 --> 00:11:26,117 Out of the way, servant! 124 00:11:26,153 --> 00:11:27,115 Uh-oh. 125 00:11:29,122 --> 00:11:31,189 You are not permitted on these floors. 126 00:11:31,225 --> 00:11:35,141 I have told you people, restrict your movements to the kitchen. 127 00:11:35,262 --> 00:11:37,131 Yes, sir. Sorry, sir. 128 00:11:37,998 --> 00:11:39,584 Just a moment. 129 00:11:40,434 --> 00:11:43,084 Guards, bring her here. 130 00:11:52,479 --> 00:11:54,513 May I see that? 131 00:11:55,716 --> 00:11:57,782 I'm a visitor to your world. 132 00:11:57,818 --> 00:12:01,620 It occurs to me it might be beneficial to hear what you have to say 133 00:12:01,655 --> 00:12:04,415 about our Imperial occupation. 134 00:12:04,458 --> 00:12:06,458 I don't think I could be of any help to you. 135 00:12:06,493 --> 00:12:08,724 Oh, I disagree. 136 00:12:09,096 --> 00:12:11,466 Bring her to your office for questioning. 137 00:12:21,775 --> 00:12:24,376 Please! I am a poor refugee. 138 00:12:24,411 --> 00:12:27,509 Captain, do you recognize this? 139 00:12:27,714 --> 00:12:30,448 Yes, it, it was here, in my office. 140 00:12:30,484 --> 00:12:32,617 I thought I could sell it for food. 141 00:12:32,653 --> 00:12:35,420 - My family is starving. - No excuse. 142 00:12:35,455 --> 00:12:38,089 You shall make a valuable example to others of your kind 143 00:12:38,249 --> 00:12:40,225 who think to steal from the Empire. 144 00:12:42,663 --> 00:12:45,730 She's far more valuable than you realize. 145 00:12:45,766 --> 00:12:47,933 Uh... How do you mean? 146 00:12:47,968 --> 00:12:50,502 To defeat an enemy, you must know them. 147 00:12:50,537 --> 00:12:52,837 Not simply their battle tactics, 148 00:12:52,873 --> 00:12:57,525 but their history, philosophy, art. 149 00:13:01,548 --> 00:13:03,882 So I will ask you again, Captain, 150 00:13:03,917 --> 00:13:06,017 do you know what this is? 151 00:13:06,053 --> 00:13:09,120 Some primitive native trinket. 152 00:13:09,156 --> 00:13:11,458 It's a Kalikori. 153 00:13:12,492 --> 00:13:14,993 A revered Twi'lek heirloom 154 00:13:15,028 --> 00:13:18,096 passed from parent to child through generations. 155 00:13:18,131 --> 00:13:19,998 Worthless to outsiders, 156 00:13:20,033 --> 00:13:22,767 priceless to family. 157 00:13:22,803 --> 00:13:25,604 Yes. Well, she stole it. 158 00:13:25,639 --> 00:13:28,134 Yes, but why? 159 00:13:30,243 --> 00:13:31,710 War. 160 00:13:31,745 --> 00:13:34,058 It's all you've ever known, isn't it? 161 00:13:35,983 --> 00:13:39,129 You were so young when you survived the Clone War. 162 00:13:39,620 --> 00:13:44,173 No wonder you're as equipped in spirit to fight as well as you do. 163 00:13:44,458 --> 00:13:48,026 War is in your blood. 164 00:13:48,061 --> 00:13:50,695 I study the art of war, 165 00:13:50,731 --> 00:13:52,964 work to perfect it. 166 00:13:53,000 --> 00:13:56,468 But you... You were forged by it. 167 00:13:56,503 --> 00:13:59,004 Sir, she's just a peasant. 168 00:13:59,039 --> 00:14:01,640 It doesn't matter where we come from, Admiral. 169 00:14:01,675 --> 00:14:04,275 Our will to be free is what's going to beat you. 170 00:14:04,311 --> 00:14:06,177 You... You dare... 171 00:14:06,213 --> 00:14:10,144 Slavin, please. You embarrass me in front of our host. 172 00:14:10,283 --> 00:14:11,850 "Host"? What? 173 00:14:11,885 --> 00:14:15,654 May I introduce Hera Syndulla, 174 00:14:15,689 --> 00:14:20,025 rebel pilot, freedom fighter and military leader. 175 00:14:20,060 --> 00:14:24,845 Daughter of your nemesis, Cham Syndulla. 176 00:14:33,507 --> 00:14:35,040 How did you know? 177 00:14:35,075 --> 00:14:39,572 Because rebels have friends always rushing to the rescue. 178 00:14:46,319 --> 00:14:48,820 An unexpected pleasure to meet you, 179 00:14:48,855 --> 00:14:50,422 Captain Hera Syndulla. 180 00:14:50,457 --> 00:14:52,891 Wish I could say the same, Admiral. 181 00:14:52,926 --> 00:14:58,296 It is a pity our first encounter might well be our last. 182 00:14:58,331 --> 00:15:01,733 I will keep your Kalikori in a place of honor. 183 00:15:01,768 --> 00:15:05,370 If I knew you'd take it, I would've smashed it when I had the chance. 184 00:15:05,405 --> 00:15:07,172 You surprise me. 185 00:15:07,207 --> 00:15:10,275 Is your history worth so little to you? 186 00:15:10,310 --> 00:15:13,144 My family legacy belongs to us alone. 187 00:15:13,180 --> 00:15:15,814 It is not for some collector's curiosity. 188 00:15:15,849 --> 00:15:17,615 What did you say? 189 00:15:17,651 --> 00:15:21,653 Forgive him. I thank you for your hospitality. 190 00:15:24,691 --> 00:15:27,425 Have the Kalikori transported to my ship. 191 00:15:27,461 --> 00:15:30,528 We should just destroy that piece of Twi'lek trash. 192 00:15:35,969 --> 00:15:39,070 My apologies, Captain Slavin. 193 00:15:39,106 --> 00:15:44,042 I forgot not everyone is able to appreciate art as I do. 194 00:15:44,077 --> 00:15:45,877 Now, if you'll excuse me, 195 00:15:45,912 --> 00:15:49,981 I'm conducting an experiment that requires my attendance. 196 00:15:50,016 --> 00:15:52,484 I leave it to your command to finish the job. 197 00:15:52,519 --> 00:15:54,419 And so I shall. 198 00:15:56,923 --> 00:15:59,364 Mmm. Ah, what'd I miss? 199 00:16:13,440 --> 00:16:15,090 They've stopped firing. 200 00:16:17,878 --> 00:16:20,145 Cham Syndulla, I would have a word with you. 201 00:16:20,180 --> 00:16:21,980 It concerns your daughter. 202 00:16:22,015 --> 00:16:25,750 Where is she? I have your precious Hera. 203 00:16:25,786 --> 00:16:28,453 And the boy, Ezra Bridger. 204 00:16:28,488 --> 00:16:31,405 They'll face my blaster squad unless you surrender to me. 205 00:16:32,225 --> 00:16:34,526 You can't. You're too important. 206 00:16:34,561 --> 00:16:36,528 And my daughter is not important? 207 00:16:36,563 --> 00:16:38,429 I will trade my life for hers. 208 00:16:38,465 --> 00:16:40,331 She will lead in my place. 209 00:16:40,367 --> 00:16:42,534 Captain Slavin, I will surrender to you, 210 00:16:42,569 --> 00:16:44,302 but what assurance will you give me 211 00:16:44,337 --> 00:16:46,805 that my daughter and the boy will be released? 212 00:16:46,840 --> 00:16:50,141 Only that if you do not arrive for the exchange by sundown, 213 00:16:50,177 --> 00:16:52,177 they will both be terminated. 214 00:16:53,980 --> 00:16:56,214 Could the trap be more obvious? 215 00:16:56,249 --> 00:16:58,683 We know. And I am counting on all of you 216 00:16:58,718 --> 00:17:02,153 to use my sacrifice to save Hera and Ezra. 217 00:17:05,792 --> 00:17:07,725 I'm sorry, Ezra. 218 00:17:07,761 --> 00:17:10,695 It was selfish of me to go after my Kalikori. 219 00:17:10,730 --> 00:17:14,566 I put you and everyone else in danger for a personal mission. 220 00:17:14,601 --> 00:17:18,670 But we wanted to help because it was important to you. 221 00:17:18,705 --> 00:17:20,738 But we weren't ready for that admiral. 222 00:17:20,774 --> 00:17:22,807 I should have known better. 223 00:17:28,513 --> 00:17:29,791 Chopper! 224 00:17:31,952 --> 00:17:34,219 My father's actually surrendering? 225 00:17:34,254 --> 00:17:35,560 To free us. 226 00:17:35,723 --> 00:17:38,485 Well, they can't make a prisoner exchange without prisoners. 227 00:17:38,692 --> 00:17:40,592 - Let's go. - Not yet. 228 00:17:40,627 --> 00:17:43,228 We won't make it out. There are too many guards. 229 00:17:43,263 --> 00:17:46,998 We're going to go through with this exchange, but on my terms. 230 00:17:47,033 --> 00:17:49,734 Chopper, I want you to raid the Imperial armory 231 00:17:49,769 --> 00:17:51,836 and get as many explosives as you can. 232 00:17:53,640 --> 00:17:56,774 You're... You're gonna blow up your house? 233 00:17:56,810 --> 00:18:00,452 My home is my crew and family. 234 00:18:07,454 --> 00:18:10,396 I want heavy cannons positioned here and here. 235 00:18:10,590 --> 00:18:13,572 Launchers below, with two additional squads held back in reserve. 236 00:18:27,507 --> 00:18:30,422 Time to say good-bye to your father. 237 00:18:35,181 --> 00:18:37,682 All right, Captain Syndulla, 238 00:18:37,717 --> 00:18:40,206 let's see how you respond. 239 00:18:48,428 --> 00:18:50,987 Steady. On my command. 240 00:18:59,873 --> 00:19:03,775 Syndulla. At last we meet face-to-face. 241 00:19:03,810 --> 00:19:08,446 Step forward, alone, and turn yourself over as promised. 242 00:19:08,481 --> 00:19:10,612 Not until you release them. 243 00:19:13,586 --> 00:19:16,148 We'll make a simultaneous exchange. 244 00:19:16,456 --> 00:19:18,229 Start walking. 245 00:19:39,112 --> 00:19:41,707 Droid! What are you doing? 246 00:19:42,515 --> 00:19:44,048 I am sorry, Father. 247 00:19:44,084 --> 00:19:47,852 It's all right, Hera. Even I have been captured before. 248 00:19:47,887 --> 00:19:50,822 Nah, I'm sorry about the house. 249 00:19:50,857 --> 00:19:52,148 Chopper! 250 00:20:02,902 --> 00:20:05,503 What... You were serious! 251 00:20:09,743 --> 00:20:12,575 Stop them! Stop them! 252 00:20:40,206 --> 00:20:43,074 - They are in range, sir. - Hold your fire. 253 00:20:43,109 --> 00:20:45,745 They've earned their victory today. 254 00:20:47,047 --> 00:20:51,716 - Admiral, the rebels are getting away! - Oh, not to worry, Captain. 255 00:20:51,751 --> 00:20:56,841 I've found this whole experience to be very enlightening. 256 00:20:58,958 --> 00:21:02,193 I have learned not to underestimate you. 257 00:21:02,228 --> 00:21:05,029 Fortunately, the Empire has not. 258 00:21:05,065 --> 00:21:06,898 At least, not yet. 259 00:21:06,933 --> 00:21:09,400 I'm sorry about the Kalikori, Hera. 260 00:21:09,436 --> 00:21:12,170 I thought I needed it to keep my mother's memory alive, 261 00:21:12,205 --> 00:21:14,406 but I have you, 262 00:21:14,407 --> 00:21:15,840 I have my father, 263 00:21:15,875 --> 00:21:18,576 and I'm surrounded by my family every day. 264 00:21:18,611 --> 00:21:21,145 As long as we hold on to that, 265 00:21:21,181 --> 00:21:22,947 she'll live on. 266 00:21:25,973 --> 00:21:29,173 Sync and corrections by masaca - addic7ed.com -