1
00:00:20,521 --> 00:00:22,221
How did they find us?
2
00:00:22,256 --> 00:00:25,524
The Empire is getting better
at anticipating our moves.
3
00:00:25,559 --> 00:00:27,693
This will slow them down.
4
00:00:40,908 --> 00:00:44,043
Gobi, where are you?
We need a pickup now!
5
00:00:44,078 --> 00:00:45,744
We are not far from the Tulara Ravine.
6
00:00:45,780 --> 00:00:47,046
We can lose them in the maze.
7
00:00:47,081 --> 00:00:49,915
No good. Gobi said
they mined the pass.
8
00:01:14,508 --> 00:01:17,676
Father, don't worry.
We're closing in on your position.
9
00:01:17,711 --> 00:01:19,478
Hera, is that you?
10
00:01:19,513 --> 00:01:21,580
Good timing.
We are running out of room.
11
00:01:21,615 --> 00:01:24,650
- We're coming in from the north.
- There's no time for you to land.
12
00:01:24,685 --> 00:01:25,584
We're not landing.
13
00:01:25,620 --> 00:01:28,053
- Head south.
- Hera, there is no time.
14
00:01:28,089 --> 00:01:30,856
Just turn around! We'll
take care of the Empire.
15
00:01:34,629 --> 00:01:35,961
Is she serious?
16
00:01:35,997 --> 00:01:41,133
- My daughter is always serious.
- Ha. Runs in the family.
17
00:01:45,001 --> 00:01:48,201
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -
18
00:01:53,047 --> 00:01:54,927
Rebel transport incoming.
19
00:01:55,583 --> 00:01:56,582
Shoot it down!
20
00:02:22,376 --> 00:02:24,810
Hera, how did you plan
on getting us onboard?
21
00:02:24,845 --> 00:02:26,912
I'm lowering the front ramp.
Just jump on.
22
00:02:26,948 --> 00:02:29,937
- With the blurrgs?
- Yep. Blurrgs are welcome too.
23
00:02:41,095 --> 00:02:42,127
Ha!
24
00:02:43,764 --> 00:02:45,431
You didn't think that through, did you?
25
00:02:46,133 --> 00:02:47,366
Uh...
26
00:02:47,401 --> 00:02:49,568
Hey, kid, you got this outfit?
27
00:02:49,603 --> 00:02:51,603
- Nope.
- The kid wants your helmet.
28
00:02:51,639 --> 00:02:52,663
Sorry.
29
00:03:02,316 --> 00:03:06,017
You arrived just in time. Thank
you for making this supply run.
30
00:03:06,018 --> 00:03:08,387
It wasn't easy getting past
that Imperial blockade.
31
00:03:08,522 --> 00:03:10,556
Then I wish I had better news.
32
00:03:10,591 --> 00:03:14,293
The Imperials now occupy
the entire Tann province.
33
00:03:16,430 --> 00:03:17,896
What's the Tann province?
34
00:03:17,932 --> 00:03:21,033
- It's where Hera grew up.
- What happened, Father?
35
00:03:21,068 --> 00:03:22,835
I underestimated the commander,
36
00:03:22,870 --> 00:03:24,336
Captain Slavin.
37
00:03:24,372 --> 00:03:26,372
His previous attacks were clumsy,
38
00:03:26,407 --> 00:03:30,441
but this one was swift,
precise, unlike him.
39
00:03:30,644 --> 00:03:34,896
He's made our home his headquarters.
40
00:03:35,182 --> 00:03:38,068
I'm afraid I couldn't save
anything when I escaped.
41
00:03:38,853 --> 00:03:41,104
Not even the Kalikori?
42
00:03:41,455 --> 00:03:43,242
What's a Kalikori?
43
00:03:43,243 --> 00:03:45,624
A totem passed down the line
of a Twi'lek family.
44
00:03:45,760 --> 00:03:47,926
It honors all who have come before.
45
00:03:47,962 --> 00:03:52,431
Each parent adds to the artwork
to include themselves in the legacy.
46
00:03:52,466 --> 00:03:54,767
Hmm. Family history
as living art.
47
00:03:54,802 --> 00:03:57,469
Hera would have inherited
our family's Kalikori.
48
00:03:57,505 --> 00:03:58,704
And I still will.
49
00:03:58,739 --> 00:04:00,606
That heirloom was
important to my mother.
50
00:04:00,641 --> 00:04:02,908
And I'm not ready to give it up yet.
51
00:04:02,943 --> 00:04:05,844
Gobi, Numa and I are coming with you.
52
00:04:05,880 --> 00:04:07,689
We'll help too.
53
00:04:08,516 --> 00:04:10,816
This wasn't meant to be
a personal mission.
54
00:04:10,851 --> 00:04:13,362
I can't let you take this risk with me.
55
00:04:13,988 --> 00:04:16,922
- You'd do it for us.
- Because we owe you.
56
00:04:19,393 --> 00:04:20,692
Come, Daughter.
57
00:04:20,728 --> 00:04:23,723
I'll brief you on
Captain Slavin's defenses.
58
00:04:29,637 --> 00:04:32,071
All right, Chop, you'll
sneak in with me here.
59
00:04:32,106 --> 00:04:35,107
The rest of you will work on a
diversion to draw the troops away.
60
00:04:35,142 --> 00:04:38,444
Done. But there are few of our
people left in the Tann province.
61
00:04:38,479 --> 00:04:41,613
Getting you in unnoticed won't be easy.
62
00:04:41,649 --> 00:04:46,120
They might notice her,
but they won't recognize me.
63
00:04:58,732 --> 00:05:00,204
Here comes the patrol.
64
00:05:00,301 --> 00:05:02,401
You two wait here
until we draw them away.
65
00:05:02,436 --> 00:05:04,109
Then you can slip by.
66
00:06:01,328 --> 00:06:03,228
Well, we got their attention.
67
00:06:08,536 --> 00:06:10,380
That's your home?
68
00:06:10,738 --> 00:06:13,489
- It's beautiful.
- Yes.
69
00:06:13,774 --> 00:06:16,652
Even more so before
the Empire showed up.
70
00:06:20,548 --> 00:06:21,884
Hold it there.
71
00:06:23,617 --> 00:06:25,384
Where did you find her?
72
00:06:25,419 --> 00:06:26,852
I caught this rebel on patrol.
73
00:06:26,887 --> 00:06:30,288
Let me go, you blurrg dropping!
74
00:06:31,025 --> 00:06:33,225
Take the prisoner inside
for processing.
75
00:06:33,260 --> 00:06:35,511
The transport will come
pick her up later.
76
00:06:46,207 --> 00:06:49,121
The Empire's certainly
made themselves at home.
77
00:06:51,212 --> 00:06:52,844
Oh, there's Chopper.
78
00:06:55,716 --> 00:06:58,283
Chopper. Chop!
79
00:06:58,319 --> 00:06:59,918
What's with him?
80
00:06:59,954 --> 00:07:02,487
That Y-wing crashed here
back in the Clone War,
81
00:07:02,523 --> 00:07:05,000
and my father left it as a memorial.
82
00:07:05,259 --> 00:07:08,360
It also happens to be the ship
I pulled Chopper out of,
83
00:07:08,395 --> 00:07:10,615
so he still has issues with it.
84
00:07:10,698 --> 00:07:12,164
He'll be along.
85
00:07:19,106 --> 00:07:20,662
This way.
86
00:07:38,259 --> 00:07:41,293
This is it. My father's office.
87
00:07:41,328 --> 00:07:44,133
He said the Kalikori
would be in here somewhere.
88
00:07:47,434 --> 00:07:51,203
- Is that your mother?
- Yes, it is.
89
00:07:51,238 --> 00:07:54,425
I'll give you one guess who the
little girl beside her is.
90
00:07:55,999 --> 00:07:57,233
Here it is!
91
00:08:00,447 --> 00:08:02,180
Hmm. Well, that was easy.
92
00:08:02,216 --> 00:08:05,350
Ah, we're not out of this yet.
Come on. Let's go.
93
00:08:18,465 --> 00:08:21,456
Stand guard. No one in or out.
94
00:08:23,137 --> 00:08:26,492
Well, I have increased security
per your orders, Grand Admiral,
95
00:08:26,493 --> 00:08:28,223
but I don't understand why.
96
00:08:28,624 --> 00:08:31,264
The rebel activity is far from here.
97
00:08:35,449 --> 00:08:37,916
It's closer than you think, Captain.
98
00:08:37,951 --> 00:08:40,886
- Who was that blue guy?
- I don't know.
99
00:08:40,921 --> 00:08:42,454
Well, how are we gonna get out of here?
100
00:08:42,489 --> 00:08:44,289
There's a secret exit
on the lower level.
101
00:08:44,325 --> 00:08:46,391
- Do you think they know about it?
- I doubt it.
102
00:08:46,427 --> 00:08:48,303
There was never any reason
to come down here,
103
00:08:48,304 --> 00:08:51,355
except to sneak a meiloorun
from time to time.
104
00:08:58,505 --> 00:09:01,506
I've never seen so many
gutkurrs down here before.
105
00:09:01,542 --> 00:09:04,042
I don't think they're
down here for meilooruns.
106
00:09:08,475 --> 00:09:09,556
Chopper!
107
00:09:09,683 --> 00:09:11,616
Am I glad to see you.
108
00:09:11,652 --> 00:09:13,352
We could use some help
getting out of here.
109
00:09:19,093 --> 00:09:22,461
Did we lose 'em? I think
we finally lost 'em.
110
00:09:22,496 --> 00:09:25,397
Nobody knows this land
as well as we do.
111
00:09:31,472 --> 00:09:33,472
Looks like they're learning fast.
112
00:09:55,763 --> 00:09:57,629
Gobi!
Rocket launcher!
113
00:10:17,484 --> 00:10:19,351
That won't hold
them off for long.
114
00:10:19,386 --> 00:10:21,086
Cham, any word from Hera?
115
00:10:21,121 --> 00:10:23,054
No. Something must have gone wrong.
116
00:10:30,631 --> 00:10:33,799
- We've got to help her.
- We will. Come on!
117
00:10:44,778 --> 00:10:47,279
Chop was right.
There are less guards here.
118
00:10:47,314 --> 00:10:50,715
Well, I guess they're not expecting
prisoners to just walk out the front door.
119
00:10:50,751 --> 00:10:52,178
We just need a diversion.
120
00:11:04,731 --> 00:11:06,298
Is that thing talking to us?
121
00:11:06,333 --> 00:11:08,300
Looks like it's malfunctioning.
122
00:11:10,471 --> 00:11:12,605
You go first.
I'll keep you covered.
123
00:11:24,384 --> 00:11:26,117
Out of the way, servant!
124
00:11:26,153 --> 00:11:27,115
Uh-oh.
125
00:11:29,122 --> 00:11:31,189
You are not permitted on these floors.
126
00:11:31,225 --> 00:11:35,141
I have told you people, restrict
your movements to the kitchen.
127
00:11:35,262 --> 00:11:37,131
Yes, sir. Sorry, sir.
128
00:11:37,998 --> 00:11:39,584
Just a moment.
129
00:11:40,434 --> 00:11:43,084
Guards, bring her here.
130
00:11:52,479 --> 00:11:54,513
May I see that?
131
00:11:55,716 --> 00:11:57,782
I'm a visitor to your world.
132
00:11:57,818 --> 00:12:01,620
It occurs to me it might be beneficial
to hear what you have to say
133
00:12:01,655 --> 00:12:04,415
about our Imperial occupation.
134
00:12:04,458 --> 00:12:06,458
I don't think I could
be of any help to you.
135
00:12:06,493 --> 00:12:08,724
Oh, I disagree.
136
00:12:09,096 --> 00:12:11,466
Bring her to your office
for questioning.
137
00:12:21,775 --> 00:12:24,376
Please! I am a poor refugee.
138
00:12:24,411 --> 00:12:27,509
Captain, do you recognize this?
139
00:12:27,714 --> 00:12:30,448
Yes, it, it was here, in my office.
140
00:12:30,484 --> 00:12:32,617
I thought I could sell it for food.
141
00:12:32,653 --> 00:12:35,420
- My family is starving.
- No excuse.
142
00:12:35,455 --> 00:12:38,089
You shall make a valuable
example to others of your kind
143
00:12:38,249 --> 00:12:40,225
who think to steal from the Empire.
144
00:12:42,663 --> 00:12:45,730
She's far more valuable
than you realize.
145
00:12:45,766 --> 00:12:47,933
Uh... How do you mean?
146
00:12:47,968 --> 00:12:50,502
To defeat an enemy, you must know them.
147
00:12:50,537 --> 00:12:52,837
Not simply their battle tactics,
148
00:12:52,873 --> 00:12:57,525
but their history, philosophy, art.
149
00:13:01,548 --> 00:13:03,882
So I will ask you again, Captain,
150
00:13:03,917 --> 00:13:06,017
do you know what this is?
151
00:13:06,053 --> 00:13:09,120
Some primitive native trinket.
152
00:13:09,156 --> 00:13:11,458
It's a Kalikori.
153
00:13:12,492 --> 00:13:14,993
A revered Twi'lek heirloom
154
00:13:15,028 --> 00:13:18,096
passed from parent to child
through generations.
155
00:13:18,131 --> 00:13:19,998
Worthless to outsiders,
156
00:13:20,033 --> 00:13:22,767
priceless to family.
157
00:13:22,803 --> 00:13:25,604
Yes. Well, she stole it.
158
00:13:25,639 --> 00:13:28,134
Yes, but why?
159
00:13:30,243 --> 00:13:31,710
War.
160
00:13:31,745 --> 00:13:34,058
It's all you've ever known, isn't it?
161
00:13:35,983 --> 00:13:39,129
You were so young when you
survived the Clone War.
162
00:13:39,620 --> 00:13:44,173
No wonder you're as equipped in
spirit to fight as well as you do.
163
00:13:44,458 --> 00:13:48,026
War is in your blood.
164
00:13:48,061 --> 00:13:50,695
I study the art of war,
165
00:13:50,731 --> 00:13:52,964
work to perfect it.
166
00:13:53,000 --> 00:13:56,468
But you...
You were forged by it.
167
00:13:56,503 --> 00:13:59,004
Sir, she's just a peasant.
168
00:13:59,039 --> 00:14:01,640
It doesn't
matter where we come from, Admiral.
169
00:14:01,675 --> 00:14:04,275
Our will to be free
is what's going to beat you.
170
00:14:04,311 --> 00:14:06,177
You... You dare...
171
00:14:06,213 --> 00:14:10,144
Slavin, please. You embarrass
me in front of our host.
172
00:14:10,283 --> 00:14:11,850
"Host"? What?
173
00:14:11,885 --> 00:14:15,654
May I introduce Hera Syndulla,
174
00:14:15,689 --> 00:14:20,025
rebel pilot, freedom fighter
and military leader.
175
00:14:20,060 --> 00:14:24,845
Daughter of your nemesis,
Cham Syndulla.
176
00:14:33,507 --> 00:14:35,040
How did you know?
177
00:14:35,075 --> 00:14:39,572
Because rebels have friends
always rushing to the rescue.
178
00:14:46,319 --> 00:14:48,820
An unexpected pleasure to meet you,
179
00:14:48,855 --> 00:14:50,422
Captain Hera Syndulla.
180
00:14:50,457 --> 00:14:52,891
Wish I could say
the same, Admiral.
181
00:14:52,926 --> 00:14:58,296
It is a pity our first encounter
might well be our last.
182
00:14:58,331 --> 00:15:01,733
I will keep your Kalikori
in a place of honor.
183
00:15:01,768 --> 00:15:05,370
If I knew you'd take it, I would've
smashed it when I had the chance.
184
00:15:05,405 --> 00:15:07,172
You surprise me.
185
00:15:07,207 --> 00:15:10,275
Is your history worth so little to you?
186
00:15:10,310 --> 00:15:13,144
My family legacy belongs to us alone.
187
00:15:13,180 --> 00:15:15,814
It is not for some
collector's curiosity.
188
00:15:15,849 --> 00:15:17,615
What did you say?
189
00:15:17,651 --> 00:15:21,653
Forgive him. I thank you
for your hospitality.
190
00:15:24,691 --> 00:15:27,425
Have the Kalikori
transported to my ship.
191
00:15:27,461 --> 00:15:30,528
We should just destroy
that piece of Twi'lek trash.
192
00:15:35,969 --> 00:15:39,070
My apologies, Captain Slavin.
193
00:15:39,106 --> 00:15:44,042
I forgot not everyone is able
to appreciate art as I do.
194
00:15:44,077 --> 00:15:45,877
Now, if you'll excuse me,
195
00:15:45,912 --> 00:15:49,981
I'm conducting an experiment
that requires my attendance.
196
00:15:50,016 --> 00:15:52,484
I leave it to your command
to finish the job.
197
00:15:52,519 --> 00:15:54,419
And so I shall.
198
00:15:56,923 --> 00:15:59,364
Mmm. Ah, what'd I miss?
199
00:16:13,440 --> 00:16:15,090
They've stopped firing.
200
00:16:17,878 --> 00:16:20,145
Cham Syndulla,
I would have a word with you.
201
00:16:20,180 --> 00:16:21,980
It concerns your daughter.
202
00:16:22,015 --> 00:16:25,750
Where is she?
I have your precious Hera.
203
00:16:25,786 --> 00:16:28,453
And the boy, Ezra Bridger.
204
00:16:28,488 --> 00:16:31,405
They'll face my blaster squad
unless you surrender to me.
205
00:16:32,225 --> 00:16:34,526
You can't.
You're too important.
206
00:16:34,561 --> 00:16:36,528
And my daughter is not important?
207
00:16:36,563 --> 00:16:38,429
I will trade my life for hers.
208
00:16:38,465 --> 00:16:40,331
She will lead in my place.
209
00:16:40,367 --> 00:16:42,534
Captain Slavin,
I will surrender to you,
210
00:16:42,569 --> 00:16:44,302
but what assurance will you give me
211
00:16:44,337 --> 00:16:46,805
that my daughter and the boy
will be released?
212
00:16:46,840 --> 00:16:50,141
Only that if you do not arrive
for the exchange by sundown,
213
00:16:50,177 --> 00:16:52,177
they will both be terminated.
214
00:16:53,980 --> 00:16:56,214
Could the trap be more obvious?
215
00:16:56,249 --> 00:16:58,683
We know. And I am
counting on all of you
216
00:16:58,718 --> 00:17:02,153
to use my sacrifice
to save Hera and Ezra.
217
00:17:05,792 --> 00:17:07,725
I'm sorry, Ezra.
218
00:17:07,761 --> 00:17:10,695
It was selfish of me
to go after my Kalikori.
219
00:17:10,730 --> 00:17:14,566
I put you and everyone else in
danger for a personal mission.
220
00:17:14,601 --> 00:17:18,670
But we wanted to help because
it was important to you.
221
00:17:18,705 --> 00:17:20,738
But we weren't ready for that admiral.
222
00:17:20,774 --> 00:17:22,807
I should have known better.
223
00:17:28,513 --> 00:17:29,791
Chopper!
224
00:17:31,952 --> 00:17:34,219
My father's actually surrendering?
225
00:17:34,254 --> 00:17:35,560
To free us.
226
00:17:35,723 --> 00:17:38,485
Well, they can't make a prisoner
exchange without prisoners.
227
00:17:38,692 --> 00:17:40,592
- Let's go.
- Not yet.
228
00:17:40,627 --> 00:17:43,228
We won't make it out.
There are too many guards.
229
00:17:43,263 --> 00:17:46,998
We're going to go through with
this exchange, but on my terms.
230
00:17:47,033 --> 00:17:49,734
Chopper, I want you
to raid the Imperial armory
231
00:17:49,769 --> 00:17:51,836
and get as many explosives as you can.
232
00:17:53,640 --> 00:17:56,774
You're... You're gonna
blow up your house?
233
00:17:56,810 --> 00:18:00,452
My home is my crew and family.
234
00:18:07,454 --> 00:18:10,396
I want heavy cannons
positioned here and here.
235
00:18:10,590 --> 00:18:13,572
Launchers below, with two additional
squads held back in reserve.
236
00:18:27,507 --> 00:18:30,422
Time to say good-bye
to your father.
237
00:18:35,181 --> 00:18:37,682
All right, Captain Syndulla,
238
00:18:37,717 --> 00:18:40,206
let's see how you respond.
239
00:18:48,428 --> 00:18:50,987
Steady. On my command.
240
00:18:59,873 --> 00:19:03,775
Syndulla. At last
we meet face-to-face.
241
00:19:03,810 --> 00:19:08,446
Step forward, alone, and turn
yourself over as promised.
242
00:19:08,481 --> 00:19:10,612
Not until you release them.
243
00:19:13,586 --> 00:19:16,148
We'll make a simultaneous exchange.
244
00:19:16,456 --> 00:19:18,229
Start walking.
245
00:19:39,112 --> 00:19:41,707
Droid! What are you doing?
246
00:19:42,515 --> 00:19:44,048
I am sorry, Father.
247
00:19:44,084 --> 00:19:47,852
It's all right, Hera. Even I
have been captured before.
248
00:19:47,887 --> 00:19:50,822
Nah, I'm sorry about the house.
249
00:19:50,857 --> 00:19:52,148
Chopper!
250
00:20:02,902 --> 00:20:05,503
What... You were serious!
251
00:20:09,743 --> 00:20:12,575
Stop them! Stop them!
252
00:20:40,206 --> 00:20:43,074
- They are in range, sir.
- Hold your fire.
253
00:20:43,109 --> 00:20:45,745
They've earned their victory today.
254
00:20:47,047 --> 00:20:51,716
- Admiral, the rebels are getting away!
- Oh, not to worry, Captain.
255
00:20:51,751 --> 00:20:56,841
I've found this whole experience
to be very enlightening.
256
00:20:58,958 --> 00:21:02,193
I have learned not
to underestimate you.
257
00:21:02,228 --> 00:21:05,029
Fortunately, the Empire has not.
258
00:21:05,065 --> 00:21:06,898
At least, not yet.
259
00:21:06,933 --> 00:21:09,400
I'm sorry about the Kalikori, Hera.
260
00:21:09,436 --> 00:21:12,170
I thought I needed it to keep
my mother's memory alive,
261
00:21:12,205 --> 00:21:14,406
but I have you,
262
00:21:14,407 --> 00:21:15,840
I have my father,
263
00:21:15,875 --> 00:21:18,576
and I'm surrounded by my
family every day.
264
00:21:18,611 --> 00:21:21,145
As long as we hold on to that,
265
00:21:21,181 --> 00:21:22,947
she'll live on.
266
00:21:25,973 --> 00:21:29,173
Sync and corrections by masaca
- addic7ed.com -