1 00:00:19,448 --> 00:00:20,521 Quoi ? 2 00:00:24,403 --> 00:00:26,906 Je dois l'avouer, c'était un bon plan. 3 00:00:27,156 --> 00:00:28,195 Tu es lancé. 4 00:00:29,226 --> 00:00:32,325 C'est que le début. Maintenant, on se dépêche. 5 00:00:40,065 --> 00:00:41,208 Chopper, saute. 6 00:00:44,776 --> 00:00:47,047 Les fusées sont trop bruyantes. Saute. 7 00:01:00,894 --> 00:01:02,646 Chop, ouvre vite la porte. 8 00:01:06,214 --> 00:01:07,067 De rien. 9 00:01:20,594 --> 00:01:21,595 6609. 10 00:01:21,845 --> 00:01:23,878 C'est celle-ci. Sabine, à toi. 11 00:01:25,550 --> 00:01:28,088 Incroyable qu'on vienne sortir ce type de prison. 12 00:01:28,338 --> 00:01:30,465 Crois-moi, on a besoin de ses infos. 13 00:01:30,950 --> 00:01:34,803 - Tu as entendu le patron, ouvre. - L'encourage pas. 14 00:01:35,497 --> 00:01:37,319 Il est ici à cause de nous. 15 00:01:37,569 --> 00:01:39,099 Continue de croire ça. 16 00:01:44,665 --> 00:01:46,283 Qui est le cochon ? 17 00:01:46,533 --> 00:01:50,825 Le mec mauve, la fille Mando et Ezra Bridger. 18 00:01:51,075 --> 00:01:52,863 Tu as bien grandi. 19 00:01:55,782 --> 00:01:59,537 Steps Into Shadow One Man Team 20 00:02:01,150 --> 00:02:04,633 Je savais que tu ne laisserais pas ton vieil ami, Hondo, 21 00:02:04,883 --> 00:02:06,543 croupir dans cette prison. 22 00:02:06,793 --> 00:02:08,545 Hondo, ravi de te voir. 23 00:02:09,041 --> 00:02:11,882 - Pas vraiment. - T'as intérêt à avoir les infos. 24 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 Nous les avons. 25 00:02:14,092 --> 00:02:15,376 Comment ça, nous ? 26 00:02:16,219 --> 00:02:18,448 Moi et mon associé, Terba. 27 00:02:19,321 --> 00:02:21,600 Vous n'imaginez pas les secrets qu'il connaît. 28 00:02:21,850 --> 00:02:23,101 En effet. 29 00:02:27,355 --> 00:02:30,234 Quelle chance, on sauve deux personnes. 30 00:02:30,484 --> 00:02:31,725 Plus on est de fous... 31 00:02:31,975 --> 00:02:33,612 - Attention ! - Ici. 32 00:02:44,116 --> 00:02:46,276 Spectre-6 au Ghost, changement de plan. 33 00:02:46,526 --> 00:02:49,753 - On a besoin d'une récupération 44. - J'arrive. 34 00:03:03,705 --> 00:03:04,727 Rends-toi utile. 35 00:03:06,030 --> 00:03:07,468 Mandalorien. 36 00:03:07,718 --> 00:03:10,066 Ça vaut de l'or, sur le marché noir. 37 00:03:10,316 --> 00:03:11,991 Tu dois me le rendre. 38 00:03:21,004 --> 00:03:22,282 Je le garde. 39 00:03:22,532 --> 00:03:23,533 Tu rêves. 40 00:03:27,582 --> 00:03:28,876 Par ici, allez. 41 00:03:40,471 --> 00:03:43,307 - C'est vraiment Ezra ? - La plupart du temps. 42 00:03:46,707 --> 00:03:50,467 Non, tu n'auras pas une part double, cochon cupide. 43 00:03:59,284 --> 00:04:01,658 - Le marché ne tient plus ? - Terba, attends. 44 00:04:01,908 --> 00:04:03,910 Ce n'est pas une façon de faire. 45 00:04:12,423 --> 00:04:13,879 Le marché ne tient donc plus. 46 00:04:18,535 --> 00:04:19,685 Baissez-vous. 47 00:04:25,822 --> 00:04:27,225 On est coincés. 48 00:04:28,852 --> 00:04:31,428 On doit bouger ou on restera coincés. 49 00:04:33,133 --> 00:04:35,942 T'inquiète, c'est de ma faute, je vais nous tirer de là. 50 00:04:58,673 --> 00:04:59,642 Tu fais quoi ? 51 00:05:04,971 --> 00:05:06,172 Il fait quoi ? 52 00:05:13,636 --> 00:05:14,981 T'es dingue ? 53 00:05:17,359 --> 00:05:21,071 Que fait le pilote ? On n'est pas des rebelles, ils sont là. 54 00:05:32,824 --> 00:05:35,644 - Kanan t'a appris ça quand ? - Il l'a pas fait. 55 00:05:41,869 --> 00:05:43,679 - Préparez-vous à sauter. - Sauter ? 56 00:05:43,929 --> 00:05:45,829 Comment ça, sauter ? Et où ? 57 00:05:46,079 --> 00:05:47,514 Notre vaisseau est là. 58 00:05:51,683 --> 00:05:52,715 Maintenant ! 59 00:06:04,940 --> 00:06:06,986 Un marcheur impérial vous aidait ? 60 00:06:08,196 --> 00:06:10,689 Ezra a utilisé ses trucs Jedi sur le pilote. 61 00:06:10,939 --> 00:06:11,997 Magique, hein ? 62 00:06:12,665 --> 00:06:14,124 J'ai fait ce que je devais. 63 00:06:15,252 --> 00:06:16,892 Commandant Syndulla. 64 00:06:17,142 --> 00:06:18,784 Merci pour le sauvetage. 65 00:06:19,034 --> 00:06:21,256 J'attends un paiement complet, 66 00:06:21,506 --> 00:06:23,425 même si Terba a voulu nous trahir. 67 00:06:24,551 --> 00:06:25,719 Qui est Terba ? 68 00:06:25,969 --> 00:06:29,639 Le codétenu qui a quasi tout fait rater. Il s'en est pas sorti. 69 00:06:29,889 --> 00:06:31,776 Ezra, tu étais au courant ? 70 00:06:32,026 --> 00:06:34,394 Pas vraiment, mais Hondo et moi avions un accord. 71 00:06:34,644 --> 00:06:39,065 Quand c'est ta mission, tu es responsable de tous les détails. 72 00:06:39,315 --> 00:06:41,613 J'étais responsable de ce que je savais. 73 00:06:41,863 --> 00:06:43,820 On allait chercher Hondo, et il était là. 74 00:06:46,282 --> 00:06:47,904 Navré pour Terba. 75 00:06:49,706 --> 00:06:51,745 La fougue de la jeunesse. 76 00:06:51,995 --> 00:06:53,288 Tout n'est pas mauvais. 77 00:06:55,498 --> 00:06:57,292 Je connaissais les détails. 78 00:06:57,542 --> 00:07:00,127 Terba s'est fait tuer, c'est pas ma faute. 79 00:07:25,191 --> 00:07:28,449 Ils auraient pas réussi sans moi. Ils le voient pas ? 80 00:07:28,699 --> 00:07:31,347 Ta colère te donne la puissance, 81 00:07:31,597 --> 00:07:33,454 elle te donne la concentration. 82 00:07:33,704 --> 00:07:37,458 Tu peux voir clairement, tes amis ne le peuvent pas. 83 00:07:37,708 --> 00:07:38,709 À présent. 84 00:07:39,281 --> 00:07:41,378 Que désires-tu d'autre ? 85 00:07:41,628 --> 00:07:43,053 Ils peuvent pas voir. 86 00:07:43,303 --> 00:07:45,996 S'ils le peuvent pas, je dois devenir plus fort, 87 00:07:46,246 --> 00:07:47,583 plus puissant. 88 00:07:47,833 --> 00:07:50,308 Je laisserai plus mes amis être blessés. 89 00:07:56,469 --> 00:07:59,312 Gouverneure Pryce. Comment ça se passe, sur Lothal ? 90 00:07:59,562 --> 00:08:01,890 Lothal est sécurisée, Moff Tarkin. 91 00:08:02,140 --> 00:08:05,688 Je suis ici concernant la récente attaque rebelle sur Naraka. 92 00:08:05,938 --> 00:08:08,863 Selon moi, ce ne sont que les prémices d'une menace rebelle plus grande. 93 00:08:09,412 --> 00:08:11,373 Je vous rejoins sur ce point. 94 00:08:11,623 --> 00:08:15,363 Bien que le Seigneur Vador se soit chargé des chefs Jedi, 95 00:08:15,613 --> 00:08:18,341 ces rebelles se sont révélés particulièrement tenaces. 96 00:08:18,591 --> 00:08:20,292 Comment pensez-vous régler ça ? 97 00:08:20,870 --> 00:08:22,711 Je veux la Septième Flotte. 98 00:08:23,174 --> 00:08:26,256 Je vois. Et la flotte de l'amiral Konstantine ? 99 00:08:27,542 --> 00:08:30,844 L'amiral Konstantine est plus homme politique que soldat. 100 00:08:31,492 --> 00:08:34,514 Il me faut quelqu'un qui sache prendre du recul. 101 00:08:35,786 --> 00:08:38,393 Très bien. Vous aurez la Septième Flotte. 102 00:08:39,599 --> 00:08:41,271 Merci, Moff Tarkin. 103 00:08:43,690 --> 00:08:48,570 Donc, combien insistez-vous de payer pour ces informations ? 104 00:08:48,820 --> 00:08:52,013 Le sauvetage d'une prison impériale ne suffit pas ? 105 00:08:52,263 --> 00:08:53,497 Que veux-tu ? 106 00:08:53,747 --> 00:08:56,214 Que vaut un pirate sans vaisseau ? 107 00:08:57,700 --> 00:09:00,161 Le Ghost est un très bon vaisseau. 108 00:09:00,411 --> 00:09:02,250 - Je pourrais... - Oublie. 109 00:09:02,898 --> 00:09:04,798 C'est une blague. 110 00:09:05,048 --> 00:09:07,755 Mais il me faut un vaisseau, rien d'extravagant. 111 00:09:08,005 --> 00:09:10,091 Il lui faut une soute spacieuse, 112 00:09:10,341 --> 00:09:12,886 un hyperdrive, des boucliers, des armes. 113 00:09:13,136 --> 00:09:16,320 Je suis recherché, après tout. Et très populaire. 114 00:09:16,570 --> 00:09:19,481 Si vos informations sont aussi bonnes que vous le dites, 115 00:09:19,731 --> 00:09:21,269 alors, on a un accord. 116 00:09:21,519 --> 00:09:24,105 Je vous donne la planète... 117 00:09:24,492 --> 00:09:25,622 Yarma. 118 00:09:25,872 --> 00:09:29,819 Cachée, dans ses cieux nuageux, la station Reklam. 119 00:09:30,069 --> 00:09:32,598 Une casse impériale secrète, 120 00:09:32,848 --> 00:09:35,198 où des milliers de chasseurs républicains 121 00:09:35,448 --> 00:09:37,229 sont démantelés pour la ferraille. 122 00:09:37,479 --> 00:09:42,123 Mon ancien ami, Terba, y travaillait, avant de tenter de s'évader. 123 00:09:42,800 --> 00:09:45,530 Des Y-Wings ? Ils sont vieux, ils peuvent voler ? 124 00:09:45,780 --> 00:09:49,740 Ces bombardiers sont peut-être âgés, mais ils étaient parfait en combat. 125 00:09:49,990 --> 00:09:52,130 Si on volait un escadron... 126 00:09:52,380 --> 00:09:54,386 On pourrait créer une flotte de bombardement. 127 00:09:54,902 --> 00:09:59,516 Capable de réussir le prochain objectif, la destruction de l'usine de Lothal. 128 00:09:59,766 --> 00:10:01,601 On attend quoi ? Allons-y. 129 00:10:01,851 --> 00:10:04,083 Pas si vite, on doit d'abord l'explorer, 130 00:10:04,333 --> 00:10:06,981 confirmer les infos de Hondo et vérifier les défenses. 131 00:10:07,231 --> 00:10:12,237 Tu n'as pas confiance en Hondo, malgré notre passé ? 132 00:10:12,487 --> 00:10:13,738 C'est blessant. 133 00:10:14,134 --> 00:10:16,667 Ezra Bridger, je t'ai fait confiance, sur la dernière mission. 134 00:10:16,917 --> 00:10:19,119 Ta réussite n'est pas passée inaperçue. 135 00:10:19,808 --> 00:10:22,573 Tu dirigeras la mission en tant que lieutenant commandant. 136 00:10:22,823 --> 00:10:24,207 J'ai une promotion ? 137 00:10:25,480 --> 00:10:27,364 - Tu l'as mérité. - Félicitations. 138 00:10:27,614 --> 00:10:28,863 Bien joué, jeune Jedi. 139 00:10:29,113 --> 00:10:30,630 Félicitations, Ezra. 140 00:10:30,880 --> 00:10:32,481 Kanan serait fier de toi. 141 00:10:33,676 --> 00:10:36,284 Il le montre étrangement, il est jamais là. 142 00:10:47,814 --> 00:10:48,964 Je te vois. 143 00:10:53,605 --> 00:10:55,029 Je te vois. 144 00:10:58,386 --> 00:10:59,486 Viens à moi. 145 00:11:03,479 --> 00:11:05,165 J'espérais te voir à la réunion. 146 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 Ezra se débrouille bien. 147 00:11:09,043 --> 00:11:11,270 Il s'impose de plus en plus. 148 00:11:11,520 --> 00:11:14,549 Mais il culpabilise pour ce qui est arrivé à Ahsoka et toi. 149 00:11:16,439 --> 00:11:19,053 - Je ne lui en veux pas. - J'aimerais que tu lui dises. 150 00:11:30,453 --> 00:11:31,853 Tu fais quoi ici ? 151 00:11:35,987 --> 00:11:37,906 Il faut qu'on parle. 152 00:11:38,156 --> 00:11:40,526 Vraiment ? C'est pas un bon moment. 153 00:11:40,776 --> 00:11:44,037 J'ai été promu, on m'a donné une mission importante. 154 00:11:45,452 --> 00:11:46,602 J'ai entendu. 155 00:11:50,001 --> 00:11:51,826 L'holocron sith ? 156 00:11:52,842 --> 00:11:55,351 - Tu l'as ouvert ? - Oui, et alors ? 157 00:11:56,235 --> 00:11:59,052 Seul un utilisateur du Côté Obscur peut l'ouvrir. 158 00:11:59,302 --> 00:12:01,387 Ce que j'en ai appris m'a aidé. 159 00:12:01,637 --> 00:12:02,722 Tu t'en sers ? 160 00:12:02,972 --> 00:12:04,258 Tu devrais, aussi. 161 00:12:04,508 --> 00:12:06,351 Tu pourrais apprendre quelque chose. 162 00:12:06,601 --> 00:12:09,521 Tu sais à quel point cette voie est dangereuse ? 163 00:12:09,771 --> 00:12:12,920 Ce que j'ai appris m'a aidé à gagner, un combat à la fois. 164 00:12:13,170 --> 00:12:16,742 - Je l'utilise pour le bien. - Agir en colère donne des résultats. 165 00:12:16,992 --> 00:12:18,321 Mais c'est un piège. 166 00:12:18,571 --> 00:12:20,240 Pas pour moi. 167 00:12:21,571 --> 00:12:23,238 Tu ne peux pas le garder. 168 00:12:24,301 --> 00:12:27,038 J'en ai pas besoin, tout comme j'ai pas besoin de toi. 169 00:12:37,265 --> 00:12:39,093 On peut pas sauter vers Yarma. 170 00:12:39,343 --> 00:12:42,576 On devra sortir à l'étape Sereeda pour prévoir le saut suivant. 171 00:12:42,826 --> 00:12:45,850 Ne traînez pas, c'est le territoire de la Guilde Minière. 172 00:12:46,100 --> 00:12:49,159 S'ils nous repèrent, l'Empire le saura, ça compromettra mon paiement. 173 00:12:49,409 --> 00:12:51,396 Je veux dire, notre mission. 174 00:12:51,646 --> 00:12:54,482 On arrivera et disparaîtra avant qu'ils s'en rendent compte. 175 00:13:09,281 --> 00:13:10,415 Je peux t'aider. 176 00:13:12,480 --> 00:13:14,812 Où êtes-vous ? Qui êtes-vous ? 177 00:13:15,062 --> 00:13:16,045 Viens à moi. 178 00:13:30,268 --> 00:13:31,674 Chopper, à toi. 179 00:13:31,924 --> 00:13:33,521 Fais ça vite, avant... 180 00:13:34,081 --> 00:13:35,577 Votre attention, navette. 181 00:13:35,827 --> 00:13:37,942 Vous entrez dans une zone de la Guilde Minière. 182 00:13:38,192 --> 00:13:40,194 Identifiez-vous, que voulez-vous ? 183 00:13:48,371 --> 00:13:49,747 Que faites-vous là ? 184 00:13:49,997 --> 00:13:54,042 Pardonnez notre intrusion, on part dès qu'on a calculé le saut. 185 00:13:54,292 --> 00:13:56,044 Aucun saut ne sera permis 186 00:13:56,294 --> 00:13:58,757 sans enregistrement impérial et paiement du péage. 187 00:13:59,007 --> 00:14:00,214 Préparez le virement. 188 00:14:04,677 --> 00:14:08,766 Si vous ne ralentissez pas, on ouvrira le feu. 189 00:14:09,016 --> 00:14:10,350 Sors-nous de là. 190 00:15:00,483 --> 00:15:01,716 C'est ici. 191 00:15:03,757 --> 00:15:04,946 Vous êtes là ? 192 00:15:05,846 --> 00:15:07,541 Je ressens votre présence. 193 00:15:28,280 --> 00:15:29,137 Bonjour. 194 00:15:37,937 --> 00:15:40,103 La prison impériale, c'est horrible. 195 00:15:40,353 --> 00:15:42,859 Mais c'est pire, là où la Guilde nous enverra. 196 00:15:43,109 --> 00:15:44,151 Tenez bon. 197 00:15:52,159 --> 00:15:53,161 Accrochez-vous. 198 00:15:59,208 --> 00:16:01,403 Chopper, c'est bon, charge l'hyperdrive. 199 00:16:01,653 --> 00:16:04,854 Attends, détruisons le transporteur avant qu'il contacte l'Empire. 200 00:16:05,104 --> 00:16:06,500 C'est trop tard. 201 00:16:07,319 --> 00:16:08,926 On laisse aucun témoin. 202 00:16:09,176 --> 00:16:12,221 - C'est pas notre mission. - Elle a raison, lieutenant. 203 00:16:12,471 --> 00:16:14,640 Notre mission est ce qui importe. 204 00:16:15,165 --> 00:16:18,603 - Très bien, on saute. - Hyperespace, nous voilà. 205 00:16:22,734 --> 00:16:24,829 Tu as entendu mon appel, bien. 206 00:16:25,079 --> 00:16:28,613 Ton déséquilibre m'a réveillé d'un profond sommeil. 207 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 Déséquilibre ? 208 00:16:30,465 --> 00:16:34,702 Ta présence est une tempête violente dans ce monde calme. 209 00:16:34,952 --> 00:16:36,913 Vous êtes sensible à la Force. 210 00:16:37,772 --> 00:16:39,376 Mais vous n'êtes pas Jedi. 211 00:16:39,626 --> 00:16:41,125 Sensible ? 212 00:16:41,625 --> 00:16:44,717 Jedi et Sith utilisent l'Ashla et le Bogan. 213 00:16:44,967 --> 00:16:47,006 Le Côté Lumineux et le Côté Obscur. 214 00:16:47,570 --> 00:16:50,007 Je suis au milieu, le Bendu. 215 00:16:50,752 --> 00:16:52,011 Comment t'appelles-tu ? 216 00:16:52,761 --> 00:16:54,806 Kanan Jarrus, chevalier Jedi. 217 00:16:56,200 --> 00:17:00,436 Tu es venu avec un conflit, Kanan Jarrus, chevalier Jedi. 218 00:17:03,418 --> 00:17:04,468 C'est ceci. 219 00:17:07,042 --> 00:17:08,444 Intéressant. 220 00:17:09,713 --> 00:17:11,163 Attention, c'est... 221 00:17:13,562 --> 00:17:15,785 - Dangereux. - Comment ça ? 222 00:17:16,468 --> 00:17:18,929 C'est un holocron sith, une source du mal. 223 00:17:19,179 --> 00:17:21,624 Mon élève l'utilise, j'ai peur que ça l'ait changé. 224 00:17:21,874 --> 00:17:25,053 Un objet ne vous rend pas bon ou méchant. 225 00:17:25,303 --> 00:17:28,214 La tentation du pouvoir, les savoirs interdits, 226 00:17:28,972 --> 00:17:32,635 même le désir de bien agir peut vous mener sur cette voie. 227 00:17:33,549 --> 00:17:35,999 Mais seul un individu peut se changer. 228 00:17:37,494 --> 00:17:38,432 Pas toujours. 229 00:17:40,758 --> 00:17:43,395 Ton conflit devient clair. 230 00:17:43,955 --> 00:17:46,741 Cet appareil, planté, pourquoi l'as-tu emmené ? 231 00:17:46,991 --> 00:17:49,861 - Il empêche les araignées d'attaquer. - Je peux y jeter un oeil ? 232 00:17:56,729 --> 00:17:59,287 - Qu'avez-vous fait ? - Je t'aide. 233 00:17:59,537 --> 00:18:01,789 C'était la seule chose qui me protégeait. 234 00:18:02,039 --> 00:18:03,534 C'est ce que tu crois. 235 00:18:03,784 --> 00:18:06,294 Apprends à voir les choses d'un oeil différent. 236 00:18:07,920 --> 00:18:11,382 Je ne peux rien voir, plus maintenant. 237 00:18:11,987 --> 00:18:14,260 Tu es réticent à le faire. 238 00:18:15,312 --> 00:18:17,446 Il y a un moyen de retrouver la vue ? 239 00:18:17,696 --> 00:18:21,559 Tes yeux ne peuvent être guéris, mais je peux t'apprendre à voir. 240 00:18:23,881 --> 00:18:24,854 Si tu le veux. 241 00:18:27,219 --> 00:18:28,565 Que dois-je faire ? 242 00:18:32,153 --> 00:18:36,908 La gouverneure Pryce surestime l'organisation de la résistance. 243 00:18:37,158 --> 00:18:39,594 Il est vrai qu'il y a des poches rebelles, 244 00:18:39,844 --> 00:18:44,441 mais il n'y a aucune preuve d'une opération d'ampleur galactique. 245 00:18:44,691 --> 00:18:46,834 J'ai bien l'intention que ça reste le cas. 246 00:18:48,213 --> 00:18:50,004 Amiral Konstantine. 247 00:18:50,254 --> 00:18:51,964 Grand amiral Thrawn. 248 00:18:52,631 --> 00:18:53,591 Grand amiral ? 249 00:18:53,841 --> 00:18:57,970 L'Empereur m'a promu après ma victoire à Batonn. 250 00:18:58,220 --> 00:19:02,726 Les pertes civiles surpassaient les pertes insurgées. 251 00:19:02,976 --> 00:19:05,321 Des marges acceptables. 252 00:19:05,571 --> 00:19:07,647 Le secteur ne contient plus de rebelles. 253 00:19:07,897 --> 00:19:10,547 Alors, Thrawn, que pensez-vous de la théorie 254 00:19:10,797 --> 00:19:12,568 sur les rebelles de Lothal ? 255 00:19:13,206 --> 00:19:16,697 Voici le pirate sauvé par les rebelles à la prison de Naraka. 256 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 Hondo Ohnaka. 257 00:19:18,851 --> 00:19:20,701 Cette dernière heure, l'escadron Phoenix 258 00:19:20,951 --> 00:19:25,081 a détruit des vaisseaux de la Guilde à l'étape hyperespace de Sereeda. 259 00:19:25,718 --> 00:19:28,625 Séparément, cela semble n'avoir aucun lien. 260 00:19:28,875 --> 00:19:33,089 Mais le codétenu d'Ohnaka était un ouvrier sur notre usine 261 00:19:33,339 --> 00:19:34,494 du système Yarma. 262 00:19:34,744 --> 00:19:38,094 À un saut hyperespace de Sereeda. 263 00:19:38,344 --> 00:19:42,298 Le grand amiral Thrawn pense que les rebelles vont attaquer l'usine, 264 00:19:42,548 --> 00:19:45,055 afin de voler des vaisseaux pour leur flotte. 265 00:19:45,305 --> 00:19:48,379 Chaque vaisseau qu'ils récupèrent augmente la menace 266 00:19:48,629 --> 00:19:50,690 contre notre armada et les plans de l'Empereur. 267 00:19:51,281 --> 00:19:52,817 Vous avez une solution ? 268 00:19:53,380 --> 00:19:55,520 Mes opérations commencent ici, 269 00:19:55,770 --> 00:19:58,974 je vais démolir les rebelles petit à petit. 270 00:19:59,224 --> 00:20:01,266 Ils seront les architectes 271 00:20:01,516 --> 00:20:03,556 de leur propre destruction. 272 00:20:10,084 --> 00:20:14,031 Aucun signal de trafic impérial, mais pas de station non plus. 273 00:20:14,281 --> 00:20:16,133 Elle est là, mes amis. 274 00:20:16,383 --> 00:20:19,369 Ces vaisseaux sont prêts à être pillés. 275 00:20:19,619 --> 00:20:21,914 Impossible de dire dans quoi on s'engage. 276 00:20:22,164 --> 00:20:24,518 On va le découvrir, descends. 277 00:20:31,183 --> 00:20:33,524 La voilà. La station Reklam. 278 00:20:33,774 --> 00:20:35,359 Chopper, compte les bombardiers. 279 00:20:39,297 --> 00:20:41,449 Là, les bombardiers Y-Wing. 280 00:20:41,930 --> 00:20:43,602 Et en bon état, en plus. 281 00:20:43,852 --> 00:20:46,454 Mais d'après le scanner, il en reste que 15. 282 00:20:48,706 --> 00:20:50,475 Pardon, que 14. 283 00:20:50,725 --> 00:20:52,460 Ils sont détruits. 284 00:20:52,710 --> 00:20:55,880 On doit agir maintenant, il restera plus de vaisseaux, sinon. 285 00:20:56,130 --> 00:21:00,097 Attends, c'est une mission de reconnaissance. 286 00:21:00,347 --> 00:21:02,178 On doit avertir le commandant Syndulla. 287 00:21:02,428 --> 00:21:04,464 Et si l'Empire capte notre message ? 288 00:21:04,714 --> 00:21:06,458 Je suis le responsable. 289 00:21:06,708 --> 00:21:09,769 Je sais quel était l'objectif, je le change. 290 00:21:10,570 --> 00:21:13,022 On agit, c'est un ordre. 291 00:21:19,914 --> 00:21:21,064 À vos ordres. 292 00:21:25,951 --> 00:21:27,915 Vite, on perd des vaisseaux. 293 00:21:28,579 --> 00:21:30,448 Lieutenant, comment on les emmène ? 294 00:21:30,698 --> 00:21:32,083 - On va... - Attention ! 295 00:21:36,673 --> 00:21:41,276 - C'était quoi ? - Un droïde de démantèlement. 296 00:21:41,526 --> 00:21:44,471 J'ai oublié que Terba a dit qu'il y en avait pour garder la station. 297 00:21:44,721 --> 00:21:46,456 Tu allais le dire quand ? 298 00:21:46,706 --> 00:21:48,182 Je viens de le faire. 299 00:21:56,541 --> 00:21:58,359 Commandant Titus, il y a une intrusion. 300 00:21:58,847 --> 00:22:00,856 Les droïdes de démantèlement ont été activés. 301 00:22:01,106 --> 00:22:03,780 Peut-être les rebelles dont la gouverneure Pryce a parlé. 302 00:22:06,324 --> 00:22:07,230 Chop, à toi. 303 00:22:15,583 --> 00:22:18,212 Bon, je me charge de ces ferrailles. 304 00:22:18,763 --> 00:22:20,672 - Tenez-vous bien. - Vous allez où ? 305 00:22:21,573 --> 00:22:22,424 Dehors. 306 00:22:46,414 --> 00:22:47,449 On tombe. 307 00:22:57,919 --> 00:22:59,920 Chopper, relance les moteurs. 308 00:23:01,581 --> 00:23:04,466 Le vaisseau rebelle a été endommagé. Il perd de la puissance. 309 00:23:11,399 --> 00:23:14,100 - Où sont-ils passés ? - On les a perdus dans la tempête. 310 00:23:39,702 --> 00:23:42,306 Accrochez-vous, je vais m'arrimer à la station. 311 00:23:54,509 --> 00:23:57,354 Le vaisseau rebelle n'apparaît sur aucun radar. 312 00:23:57,604 --> 00:23:58,896 Il a pu s'écraser. 313 00:23:59,506 --> 00:24:01,726 Avertissez la flotte impériale. 314 00:24:01,976 --> 00:24:04,276 La gouverneure Pryce voudra le savoir. 315 00:24:22,127 --> 00:24:25,505 On doit arrêter le convoyeur avant qu'ils soient tous détruits. 316 00:24:36,695 --> 00:24:38,080 Des Ugnaughts. 317 00:24:39,269 --> 00:24:41,313 Poussez-vous, je vous veux pas de mal. 318 00:24:42,146 --> 00:24:43,605 Attends. 319 00:24:43,855 --> 00:24:47,413 Toute situation est potentiellement rentable. 320 00:24:58,986 --> 00:25:02,210 J'ai dit que Terba était mon ami, et qu'on vient les libérer. 321 00:25:02,460 --> 00:25:03,752 Je pense. 322 00:25:04,287 --> 00:25:05,437 Les libérer ? 323 00:25:05,687 --> 00:25:09,591 Ils nous aideront avec les vaisseaux. Hondo, fais-les arrêter le convoyeur. 324 00:25:10,212 --> 00:25:11,213 Très bien. 325 00:25:31,433 --> 00:25:35,701 Ouvrier 429, pourquoi avoir arrêté le convoyeur ? 326 00:25:39,875 --> 00:25:41,649 Un dysfonctionnement ? 327 00:25:41,899 --> 00:25:45,085 Répare-le, idiot, ou je te fais jeter de la station. 328 00:25:45,757 --> 00:25:47,506 Prenons les vaisseaux et partons. 329 00:25:47,756 --> 00:25:51,151 Lieutenant, on doit faire le plein, les réserves seront à sec. 330 00:25:51,854 --> 00:25:54,053 T'y as pas pensé, je parie. 331 00:25:54,550 --> 00:25:58,649 C'est pas la première complication ni la dernière, allons-y. 332 00:25:58,899 --> 00:26:01,594 Kanan aurait adoré cette mission. 333 00:26:04,680 --> 00:26:07,441 Dites-moi. Comment je retrouve la vue ? 334 00:26:08,020 --> 00:26:09,686 Tu dois être vide. 335 00:26:09,936 --> 00:26:12,172 Il n'y a que la Force. 336 00:26:12,422 --> 00:26:16,457 À présent, tourne-toi et avance. 337 00:26:17,170 --> 00:26:20,996 - Pas sûr que ce soit une bonne idée. - Pourquoi ? 338 00:26:21,805 --> 00:26:24,759 Car les araignées sont là, elles attendent. 339 00:26:25,009 --> 00:26:26,322 Comment le sais-tu ? 340 00:26:28,608 --> 00:26:32,549 - Je les entends. - Bien. Continue d'avancer. 341 00:26:33,408 --> 00:26:36,374 Le son t'aide à les percevoir. Quoi d'autre ? 342 00:26:37,179 --> 00:26:39,115 Je les ressens dans le sol. 343 00:26:39,365 --> 00:26:41,142 Les vibrations dues aux mouvements. 344 00:26:41,392 --> 00:26:44,102 En effet. Tu es perspicace. 345 00:26:44,690 --> 00:26:46,069 Elles sont proches ? 346 00:26:49,233 --> 00:26:50,533 Continue, alors. 347 00:26:52,115 --> 00:26:54,962 Comment encore les perçois-tu ? 348 00:26:55,212 --> 00:26:58,594 Précédemment, dans les grottes, une horrible odeur. 349 00:26:58,844 --> 00:27:00,900 De renfermé et de décomposé. 350 00:27:02,307 --> 00:27:04,323 Fascinante description. 351 00:27:04,573 --> 00:27:06,834 Tu vois beaucoup, pour un aveugle. 352 00:27:07,582 --> 00:27:09,147 Je sais à quoi elles ressemblent. 353 00:27:09,397 --> 00:27:11,672 Je les ai vus, quand je voyais encore. 354 00:27:12,433 --> 00:27:14,869 Imagine-les, dans ce cas. 355 00:27:15,571 --> 00:27:17,050 Elles sont proches ? 356 00:27:18,425 --> 00:27:19,649 Tu es sûr ? 357 00:27:32,151 --> 00:27:33,542 Que dois-je faire ? 358 00:27:33,792 --> 00:27:35,921 Que veux-tu faire ? 359 00:27:36,171 --> 00:27:37,172 Fuir. 360 00:27:39,266 --> 00:27:42,919 - Mais il y en a une derrière moi. - Tu commences à voir. 361 00:27:43,169 --> 00:27:47,249 À présent, vide ton esprit et continue. 362 00:27:50,400 --> 00:27:52,457 Pourquoi elles n'attaquent pas ? 363 00:27:52,707 --> 00:27:54,423 Ce n'est pas dans leur nature. 364 00:27:55,156 --> 00:27:57,176 Pas d'après mon expérience. 365 00:27:57,426 --> 00:28:00,387 Parce que tu ne les vois pas. 366 00:28:01,024 --> 00:28:03,390 Vous voulez dire, les voir sous leur vrai jour ? 367 00:28:03,842 --> 00:28:05,225 Regarde mieux. 368 00:28:07,508 --> 00:28:09,803 Il n'y a rien, je ne les ressens pas. 369 00:28:10,053 --> 00:28:11,814 Regarde en elles. 370 00:28:14,989 --> 00:28:16,111 Je vois... 371 00:28:17,678 --> 00:28:18,739 la peur. 372 00:28:19,399 --> 00:28:20,657 Dans les araignées ? 373 00:28:25,736 --> 00:28:27,872 Tes pensées s'attardent sur ton apprenti. 374 00:28:28,122 --> 00:28:29,291 Il est en danger. 375 00:28:40,114 --> 00:28:42,400 Ce n'est pas Ezra ni les araignées. 376 00:28:43,154 --> 00:28:44,056 C'est moi. 377 00:28:45,207 --> 00:28:48,936 La peur, le deuil, la colère, c'est ainsi qu'elles me voient. 378 00:28:51,559 --> 00:28:53,106 C'est ainsi que je me vois. 379 00:28:54,752 --> 00:28:56,239 Ta vue revient. 380 00:28:58,057 --> 00:28:59,946 Je me suis tenu à l'écart de tous. 381 00:29:00,808 --> 00:29:01,901 De la Force aussi. 382 00:29:02,151 --> 00:29:05,996 Avec ton lien à la Force, tu vois comme d'autres ne voient pas. 383 00:29:06,692 --> 00:29:08,614 Si tu peux te voir, 384 00:29:08,864 --> 00:29:11,560 tu ne seras jamais vraiment aveugle, 385 00:29:11,810 --> 00:29:15,151 Kanan Jarrus, chevalier Jedi. 386 00:29:15,401 --> 00:29:16,692 Je comprends. 387 00:29:17,900 --> 00:29:19,258 Où vas-tu ? 388 00:29:20,391 --> 00:29:23,137 Ezra a besoin de moi, ils ont tous besoin de moi. 389 00:29:24,510 --> 00:29:25,764 Et les araignées ? 390 00:29:27,220 --> 00:29:30,018 Je peux les voir, il n'y a rien à craindre. 391 00:29:30,542 --> 00:29:32,380 Et ceci ? 392 00:29:34,940 --> 00:29:36,949 Gardez-le en cadeau. 393 00:29:46,230 --> 00:29:47,828 Les deux derniers, après on part. 394 00:29:53,162 --> 00:29:54,751 Les rebelles sont vivants. 395 00:29:55,001 --> 00:29:56,878 Ils ravitaillent les vieux bombardiers. 396 00:29:57,128 --> 00:29:58,452 Envoyez un escadron. 397 00:29:58,702 --> 00:30:01,383 Relancez le convoyeur et verrouillez magnétiquement. 398 00:30:04,386 --> 00:30:06,847 Ils savent qu'on est là, ils verrouillent les vaisseaux. 399 00:30:07,814 --> 00:30:09,641 Mes associés peuvent vous aider ? 400 00:30:14,906 --> 00:30:18,567 Tous les systèmes ont été forcés par la tour de contrôle. 401 00:30:19,417 --> 00:30:21,353 Zeb, termine le ravitaillement avec Sabine. 402 00:30:21,603 --> 00:30:24,413 Je me charge de la tour. Rex, avec moi. 403 00:30:30,620 --> 00:30:34,349 Arrête de te plaindre, c'est le dernier, après on part. 404 00:31:16,126 --> 00:31:18,543 Va les aider, je me débrouillerai. 405 00:31:19,415 --> 00:31:21,059 Va les aider. 406 00:31:21,309 --> 00:31:23,965 On cherche un vaisseau. Pardon, on aide Ezra. 407 00:31:31,987 --> 00:31:35,478 Ghost à Spectre-6, tu nous as oubliés, où es-tu ? 408 00:31:36,903 --> 00:31:40,027 Toujours dans le système Yarma. On fait une reconnaissance complète. 409 00:31:40,277 --> 00:31:42,150 J'ai pas le temps de parler, terminé. 410 00:31:42,660 --> 00:31:45,250 La mission de reconnaissance du commandant Bridger 411 00:31:45,500 --> 00:31:48,076 est devenue une mission de récupération. 412 00:31:48,326 --> 00:31:52,024 - On doit mobiliser la flotte. - En effet. 413 00:31:56,822 --> 00:31:58,874 Ezra a des soucis, allons-y. 414 00:32:00,346 --> 00:32:01,946 Ravie de te retrouver. 415 00:32:21,459 --> 00:32:24,317 T'en veux encore, tas de ferraille ? En voilà ! 416 00:32:38,354 --> 00:32:39,750 Tu l'auras voulu. 417 00:32:56,584 --> 00:32:57,392 Dégage. 418 00:33:18,669 --> 00:33:21,002 Partenaire, je reste ici pour garder la navette. 419 00:33:21,252 --> 00:33:23,084 Si jamais on a besoin de partir vite. 420 00:33:23,634 --> 00:33:24,635 D'accord. 421 00:33:27,331 --> 00:33:28,465 Je vous l'assure, 422 00:33:28,715 --> 00:33:31,259 on capturera ces rebelles sous peu. 423 00:33:31,754 --> 00:33:36,070 Je l'espère, Titus, sachez que j'arrive avec des renforts. 424 00:33:46,126 --> 00:33:48,030 - Toi ? - Toi ? 425 00:33:48,280 --> 00:33:51,279 À notre dernière rencontre, vous commandiez un croiseur secret. 426 00:33:51,688 --> 00:33:53,031 Vous commandez une casse ? 427 00:33:53,281 --> 00:33:57,410 Je retrouverai mon rang avec ta capture et ton exécution. 428 00:33:57,949 --> 00:33:59,830 Prépare-toi à une rétrogradation. 429 00:34:05,667 --> 00:34:10,298 Je le demande gentiment. Déverrouille les bombardiers. 430 00:34:10,782 --> 00:34:13,528 Navré, j'ai saboté les contrôles. 431 00:34:13,778 --> 00:34:17,848 Pour les déverrouiller, il faut couper l'énergie de toute la station. 432 00:34:20,548 --> 00:34:25,146 Attends. Si tu fais ça, on va s'écraser. 433 00:34:25,396 --> 00:34:29,150 Tu nous condamnerais, avec tes amis, pour de vieux vaisseaux ? 434 00:34:29,400 --> 00:34:32,369 J'ai foi en mes amis, ils s'en sortiront. 435 00:34:33,495 --> 00:34:35,156 Toi, pas sûr. 436 00:34:41,086 --> 00:34:42,667 Tu devrais y aller. 437 00:34:43,766 --> 00:34:45,603 Évacuation immédiate. 438 00:34:52,879 --> 00:34:54,092 C'est déverrouillé. 439 00:34:54,563 --> 00:34:56,987 Spectre-5 à Spectre-6, c'était quoi, cette explosion ? 440 00:34:57,237 --> 00:35:00,446 J'ai dû couper toute l'alimentation. Prenez les bombardiers et partez. 441 00:35:00,696 --> 00:35:02,785 - Et toi ? - Je prendrai le Phantom. 442 00:35:03,035 --> 00:35:04,811 Partez, c'est un ordre. 443 00:35:05,061 --> 00:35:07,348 Chopper, utilise le système de navigation à distance. 444 00:35:07,598 --> 00:35:09,816 Tu dois piloter ces vaisseaux à distance. 445 00:35:12,298 --> 00:35:14,279 Oui, tu auras aussi un Y-Wing. 446 00:35:17,703 --> 00:35:19,672 Allez, grimpe. 447 00:35:24,080 --> 00:35:27,834 Hondo, tu devais garder la navette en cas de départ rapide. 448 00:35:28,267 --> 00:35:31,095 C'est ce que je fais, on part rapidement, là. 449 00:35:31,345 --> 00:35:32,464 En tout cas, Hondo. 450 00:35:33,173 --> 00:35:34,758 À très bientôt, partenaire. 451 00:35:35,202 --> 00:35:37,403 Encore une aventure réussie. 452 00:35:37,653 --> 00:35:39,364 Je devrais y aller aussi. 453 00:35:44,366 --> 00:35:47,687 Arrête de te plaindre, concentre-toi. Tu dois faire voler ces bombardiers. 454 00:35:58,171 --> 00:35:59,449 Détache les bombardiers. 455 00:36:04,674 --> 00:36:06,998 Bien joué, garde-les stables. 456 00:36:14,339 --> 00:36:16,800 Chop, intègre les coordonnées dans le navi-ordinateur. 457 00:36:19,395 --> 00:36:21,555 Quoi, pas d'hyperdrives ? 458 00:36:23,134 --> 00:36:24,793 Ils ont dû les retirer. 459 00:36:31,064 --> 00:36:32,649 Je me disais pareil. 460 00:36:37,862 --> 00:36:40,942 Spectre-6, l'Empire est en orbite. 461 00:36:41,192 --> 00:36:42,692 On a de gros soucis. 462 00:37:01,066 --> 00:37:02,595 J'en ai aussi. 463 00:37:09,268 --> 00:37:12,355 Spectre-5 ? Tu me reçois, tu m'entends ? 464 00:37:12,605 --> 00:37:14,054 Sabine, réponds. 465 00:37:16,611 --> 00:37:19,399 Ça va pas, tout a mal tourné. 466 00:37:25,226 --> 00:37:26,703 Où es-tu ? 467 00:37:34,752 --> 00:37:36,880 Ils veulent nous dévier vers le rayon tracteur. 468 00:37:52,391 --> 00:37:55,148 Ghost aux bombardiers, embarquez, on vous couvre. 469 00:37:55,669 --> 00:37:57,901 Bien reçu. On est ravis de vous voir. 470 00:38:07,877 --> 00:38:11,014 Ils luttent si durement pour gagner si peu. 471 00:38:11,673 --> 00:38:14,375 Contactez immédiatement le grand amiral Thrawn. 472 00:38:21,758 --> 00:38:25,219 Ghost, des signes du Phantom ? Spectre-6 devrait être là. 473 00:38:25,469 --> 00:38:27,406 - Ezra n'est pas avec vous ? - Non. 474 00:38:27,656 --> 00:38:29,389 - La station. - Vite. 475 00:38:44,662 --> 00:38:46,116 Je détecte quelque chose. 476 00:38:46,366 --> 00:38:48,076 Je m'approche tant que possible. 477 00:38:48,612 --> 00:38:50,036 Ezra, je suis là. 478 00:38:56,729 --> 00:38:57,669 Il est là. 479 00:38:57,919 --> 00:38:58,919 J'y vais. 480 00:39:13,776 --> 00:39:15,372 Ezra, je suis là. 481 00:39:18,061 --> 00:39:19,761 Je peux pas t'atteindre. 482 00:39:20,529 --> 00:39:22,053 C'est trop loin. 483 00:39:27,277 --> 00:39:29,575 C'est bon, je te récupère. 484 00:39:30,267 --> 00:39:33,370 Vas-y, lâche-toi. 485 00:39:45,094 --> 00:39:46,216 Je l'ai. 486 00:40:02,890 --> 00:40:04,611 On est en contact avec l'amiral. 487 00:40:05,009 --> 00:40:06,010 Passez-le. 488 00:40:06,753 --> 00:40:08,531 Où en êtes-vous ? 489 00:40:08,967 --> 00:40:11,817 La situation se poursuit comme vous l'aviez anticipé. 490 00:40:12,067 --> 00:40:14,853 La flotte rebelle, avec trois croiseurs, 491 00:40:15,103 --> 00:40:16,539 est venue à leur rescousse. 492 00:40:17,809 --> 00:40:20,146 Ce n'est pas la flotte rebelle. 493 00:40:20,396 --> 00:40:23,461 Arrêtez votre attaque, laissez-les partir. 494 00:40:23,711 --> 00:40:25,154 Avec leur maigre récompense. 495 00:40:26,897 --> 00:40:28,218 Très bien. 496 00:40:30,387 --> 00:40:32,639 On les laisse s'échapper ? 497 00:40:33,322 --> 00:40:35,682 - Je ne comprends pas. - Je sais. 498 00:40:36,231 --> 00:40:37,560 Rassurez-vous. 499 00:40:37,810 --> 00:40:40,157 Thrawn a un objectif plus grand 500 00:40:40,407 --> 00:40:43,218 que la capture d'une simple cellule rebelle. 501 00:40:50,656 --> 00:40:52,009 Je peux tout expliquer. 502 00:40:52,259 --> 00:40:54,994 Ça attendra. Commandant, tout le monde est là. 503 00:40:55,496 --> 00:40:56,896 Sortez-nous de là. 504 00:41:08,017 --> 00:41:10,812 Je suis désolé. J'ai foiré. 505 00:41:11,730 --> 00:41:14,547 En tant que chef, tu as des responsabilités. 506 00:41:14,797 --> 00:41:17,850 Tu as failli tuer ton équipe. Et toi aussi... 507 00:41:18,100 --> 00:41:20,904 Je sais. Le Phantom est détruit. 508 00:41:21,154 --> 00:41:23,841 Mais on est tous entiers et on a cinq nouveaux... 509 00:41:24,874 --> 00:41:26,526 vieux bombardiers. 510 00:41:26,975 --> 00:41:28,820 Tu as désobéi aux ordres. 511 00:41:29,945 --> 00:41:32,115 Je n'ai pas d'autres choix que te suspendre. 512 00:41:35,118 --> 00:41:37,571 Si tu le suspends, suspends-nous tous. 513 00:41:37,821 --> 00:41:39,356 On était avec lui. 514 00:41:39,606 --> 00:41:41,827 Ta loyauté est admirable. 515 00:41:42,077 --> 00:41:44,919 Mais c'était la mission d'Ezra, pas la tienne. 516 00:41:45,170 --> 00:41:47,046 Au moins, on a les Y-Wings. 517 00:41:47,741 --> 00:41:49,325 Ils ne sont pas pour nous. 518 00:41:49,575 --> 00:41:52,885 On doit les livrer à l'unité du général Dodonna. 519 00:41:53,711 --> 00:41:56,472 Ils vont participer à l'expansion d'une plus grande rébellion. 520 00:41:57,307 --> 00:41:59,057 Elle grandit chaque jour. 521 00:42:02,262 --> 00:42:06,019 Si on veut vaincre l'Empire, il nous faudra toute l'aide nécessaire. 522 00:42:12,939 --> 00:42:15,609 J'aurais dû te dire que j'utilisais l'holocron sith. 523 00:42:15,859 --> 00:42:17,994 Je voulais croire qu'il pouvait nous aider. 524 00:42:18,704 --> 00:42:21,497 On n'en a pas besoin. On trouvera un autre moyen. 525 00:42:23,120 --> 00:42:24,570 T'en as fait quoi ? 526 00:42:27,049 --> 00:42:28,254 Il est en sécurité. 527 00:42:30,666 --> 00:42:32,492 Encore une chose. 528 00:42:33,814 --> 00:42:37,055 Je voulais te remercier d'être revenu. 529 00:42:37,595 --> 00:42:38,973 Je reviendrai toujours. 530 00:42:40,403 --> 00:42:41,225 Je sais. 531 00:42:48,316 --> 00:42:51,068 www.u-sub.net www.sous-titres.eu