1
00:00:19,448 --> 00:00:20,521
Quoi ?
2
00:00:24,403 --> 00:00:26,906
Je dois l'avouer,
c'était un bon plan.
3
00:00:27,156 --> 00:00:28,195
Tu es lancé.
4
00:00:29,226 --> 00:00:32,325
C'est que le début.
Maintenant, on se dépêche.
5
00:00:40,065 --> 00:00:41,208
Chopper, saute.
6
00:00:44,776 --> 00:00:47,047
Les fusées sont trop bruyantes.
Saute.
7
00:01:00,894 --> 00:01:02,646
Chop, ouvre vite la porte.
8
00:01:06,214 --> 00:01:07,067
De rien.
9
00:01:20,594 --> 00:01:21,595
6609.
10
00:01:21,845 --> 00:01:23,878
C'est celle-ci.
Sabine, à toi.
11
00:01:25,550 --> 00:01:28,088
Incroyable
qu'on vienne sortir ce type de prison.
12
00:01:28,338 --> 00:01:30,465
Crois-moi, on a besoin de ses infos.
13
00:01:30,950 --> 00:01:34,803
- Tu as entendu le patron, ouvre.
- L'encourage pas.
14
00:01:35,497 --> 00:01:37,319
Il est ici à cause de nous.
15
00:01:37,569 --> 00:01:39,099
Continue de croire ça.
16
00:01:44,665 --> 00:01:46,283
Qui est le cochon ?
17
00:01:46,533 --> 00:01:50,825
Le mec mauve,
la fille Mando et Ezra Bridger.
18
00:01:51,075 --> 00:01:52,863
Tu as bien grandi.
19
00:01:55,782 --> 00:01:59,537
Steps Into Shadow
One Man Team
20
00:02:01,150 --> 00:02:04,633
Je savais que tu ne laisserais pas
ton vieil ami, Hondo,
21
00:02:04,883 --> 00:02:06,543
croupir dans cette prison.
22
00:02:06,793 --> 00:02:08,545
Hondo, ravi de te voir.
23
00:02:09,041 --> 00:02:11,882
- Pas vraiment.
- T'as intérêt à avoir les infos.
24
00:02:12,132 --> 00:02:13,842
Nous les avons.
25
00:02:14,092 --> 00:02:15,376
Comment ça, nous ?
26
00:02:16,219 --> 00:02:18,448
Moi et mon associé, Terba.
27
00:02:19,321 --> 00:02:21,600
Vous n'imaginez pas
les secrets qu'il connaît.
28
00:02:21,850 --> 00:02:23,101
En effet.
29
00:02:27,355 --> 00:02:30,234
Quelle chance,
on sauve deux personnes.
30
00:02:30,484 --> 00:02:31,725
Plus on est de fous...
31
00:02:31,975 --> 00:02:33,612
- Attention !
- Ici.
32
00:02:44,116 --> 00:02:46,276
Spectre-6 au Ghost,
changement de plan.
33
00:02:46,526 --> 00:02:49,753
- On a besoin d'une récupération 44.
- J'arrive.
34
00:03:03,705 --> 00:03:04,727
Rends-toi utile.
35
00:03:06,030 --> 00:03:07,468
Mandalorien.
36
00:03:07,718 --> 00:03:10,066
Ça vaut de l'or, sur le marché noir.
37
00:03:10,316 --> 00:03:11,991
Tu dois me le rendre.
38
00:03:21,004 --> 00:03:22,282
Je le garde.
39
00:03:22,532 --> 00:03:23,533
Tu rêves.
40
00:03:27,582 --> 00:03:28,876
Par ici, allez.
41
00:03:40,471 --> 00:03:43,307
- C'est vraiment Ezra ?
- La plupart du temps.
42
00:03:46,707 --> 00:03:50,467
Non, tu n'auras pas une part double,
cochon cupide.
43
00:03:59,284 --> 00:04:01,658
- Le marché ne tient plus ?
- Terba, attends.
44
00:04:01,908 --> 00:04:03,910
Ce n'est pas une façon de faire.
45
00:04:12,423 --> 00:04:13,879
Le marché ne tient donc plus.
46
00:04:18,535 --> 00:04:19,685
Baissez-vous.
47
00:04:25,822 --> 00:04:27,225
On est coincés.
48
00:04:28,852 --> 00:04:31,428
On doit bouger ou on restera coincés.
49
00:04:33,133 --> 00:04:35,942
T'inquiète, c'est de ma faute,
je vais nous tirer de là.
50
00:04:58,673 --> 00:04:59,642
Tu fais quoi ?
51
00:05:04,971 --> 00:05:06,172
Il fait quoi ?
52
00:05:13,636 --> 00:05:14,981
T'es dingue ?
53
00:05:17,359 --> 00:05:21,071
Que fait le pilote ?
On n'est pas des rebelles, ils sont là.
54
00:05:32,824 --> 00:05:35,644
- Kanan t'a appris ça quand ?
- Il l'a pas fait.
55
00:05:41,869 --> 00:05:43,679
- Préparez-vous à sauter.
- Sauter ?
56
00:05:43,929 --> 00:05:45,829
Comment ça, sauter ?
Et où ?
57
00:05:46,079 --> 00:05:47,514
Notre vaisseau est là.
58
00:05:51,683 --> 00:05:52,715
Maintenant !
59
00:06:04,940 --> 00:06:06,986
Un marcheur impérial vous aidait ?
60
00:06:08,196 --> 00:06:10,689
Ezra a utilisé ses trucs Jedi
sur le pilote.
61
00:06:10,939 --> 00:06:11,997
Magique, hein ?
62
00:06:12,665 --> 00:06:14,124
J'ai fait ce que je devais.
63
00:06:15,252 --> 00:06:16,892
Commandant Syndulla.
64
00:06:17,142 --> 00:06:18,784
Merci pour le sauvetage.
65
00:06:19,034 --> 00:06:21,256
J'attends un paiement complet,
66
00:06:21,506 --> 00:06:23,425
même si Terba a voulu nous trahir.
67
00:06:24,551 --> 00:06:25,719
Qui est Terba ?
68
00:06:25,969 --> 00:06:29,639
Le codétenu qui a quasi tout fait rater.
Il s'en est pas sorti.
69
00:06:29,889 --> 00:06:31,776
Ezra, tu étais au courant ?
70
00:06:32,026 --> 00:06:34,394
Pas vraiment,
mais Hondo et moi avions un accord.
71
00:06:34,644 --> 00:06:39,065
Quand c'est ta mission,
tu es responsable de tous les détails.
72
00:06:39,315 --> 00:06:41,613
J'étais responsable
de ce que je savais.
73
00:06:41,863 --> 00:06:43,820
On allait chercher Hondo,
et il était là.
74
00:06:46,282 --> 00:06:47,904
Navré pour Terba.
75
00:06:49,706 --> 00:06:51,745
La fougue de la jeunesse.
76
00:06:51,995 --> 00:06:53,288
Tout n'est pas mauvais.
77
00:06:55,498 --> 00:06:57,292
Je connaissais les détails.
78
00:06:57,542 --> 00:07:00,127
Terba s'est fait tuer,
c'est pas ma faute.
79
00:07:25,191 --> 00:07:28,449
Ils auraient pas réussi sans moi.
Ils le voient pas ?
80
00:07:28,699 --> 00:07:31,347
Ta colère te donne la puissance,
81
00:07:31,597 --> 00:07:33,454
elle te donne la concentration.
82
00:07:33,704 --> 00:07:37,458
Tu peux voir clairement,
tes amis ne le peuvent pas.
83
00:07:37,708 --> 00:07:38,709
À présent.
84
00:07:39,281 --> 00:07:41,378
Que désires-tu d'autre ?
85
00:07:41,628 --> 00:07:43,053
Ils peuvent pas voir.
86
00:07:43,303 --> 00:07:45,996
S'ils le peuvent pas,
je dois devenir plus fort,
87
00:07:46,246 --> 00:07:47,583
plus puissant.
88
00:07:47,833 --> 00:07:50,308
Je laisserai plus
mes amis être blessés.
89
00:07:56,469 --> 00:07:59,312
Gouverneure Pryce.
Comment ça se passe, sur Lothal ?
90
00:07:59,562 --> 00:08:01,890
Lothal est sécurisée, Moff Tarkin.
91
00:08:02,140 --> 00:08:05,688
Je suis ici concernant
la récente attaque rebelle sur Naraka.
92
00:08:05,938 --> 00:08:08,863
Selon moi, ce ne sont que les prémices
d'une menace rebelle plus grande.
93
00:08:09,412 --> 00:08:11,373
Je vous rejoins sur ce point.
94
00:08:11,623 --> 00:08:15,363
Bien que le Seigneur Vador
se soit chargé des chefs Jedi,
95
00:08:15,613 --> 00:08:18,341
ces rebelles se sont révélés
particulièrement tenaces.
96
00:08:18,591 --> 00:08:20,292
Comment pensez-vous régler ça ?
97
00:08:20,870 --> 00:08:22,711
Je veux la Septième Flotte.
98
00:08:23,174 --> 00:08:26,256
Je vois.
Et la flotte de l'amiral Konstantine ?
99
00:08:27,542 --> 00:08:30,844
L'amiral Konstantine
est plus homme politique que soldat.
100
00:08:31,492 --> 00:08:34,514
Il me faut quelqu'un
qui sache prendre du recul.
101
00:08:35,786 --> 00:08:38,393
Très bien.
Vous aurez la Septième Flotte.
102
00:08:39,599 --> 00:08:41,271
Merci, Moff Tarkin.
103
00:08:43,690 --> 00:08:48,570
Donc, combien insistez-vous de payer
pour ces informations ?
104
00:08:48,820 --> 00:08:52,013
Le sauvetage d'une prison impériale
ne suffit pas ?
105
00:08:52,263 --> 00:08:53,497
Que veux-tu ?
106
00:08:53,747 --> 00:08:56,214
Que vaut un pirate sans vaisseau ?
107
00:08:57,700 --> 00:09:00,161
Le Ghost est un très bon vaisseau.
108
00:09:00,411 --> 00:09:02,250
- Je pourrais...
- Oublie.
109
00:09:02,898 --> 00:09:04,798
C'est une blague.
110
00:09:05,048 --> 00:09:07,755
Mais il me faut un vaisseau,
rien d'extravagant.
111
00:09:08,005 --> 00:09:10,091
Il lui faut une soute spacieuse,
112
00:09:10,341 --> 00:09:12,886
un hyperdrive,
des boucliers, des armes.
113
00:09:13,136 --> 00:09:16,320
Je suis recherché, après tout.
Et très populaire.
114
00:09:16,570 --> 00:09:19,481
Si vos informations
sont aussi bonnes que vous le dites,
115
00:09:19,731 --> 00:09:21,269
alors, on a un accord.
116
00:09:21,519 --> 00:09:24,105
Je vous donne la planète...
117
00:09:24,492 --> 00:09:25,622
Yarma.
118
00:09:25,872 --> 00:09:29,819
Cachée, dans ses cieux nuageux,
la station Reklam.
119
00:09:30,069 --> 00:09:32,598
Une casse impériale secrète,
120
00:09:32,848 --> 00:09:35,198
où des milliers
de chasseurs républicains
121
00:09:35,448 --> 00:09:37,229
sont démantelés pour la ferraille.
122
00:09:37,479 --> 00:09:42,123
Mon ancien ami, Terba, y travaillait,
avant de tenter de s'évader.
123
00:09:42,800 --> 00:09:45,530
Des Y-Wings ?
Ils sont vieux, ils peuvent voler ?
124
00:09:45,780 --> 00:09:49,740
Ces bombardiers sont peut-être âgés,
mais ils étaient parfait en combat.
125
00:09:49,990 --> 00:09:52,130
Si on volait un escadron...
126
00:09:52,380 --> 00:09:54,386
On pourrait créer
une flotte de bombardement.
127
00:09:54,902 --> 00:09:59,516
Capable de réussir le prochain objectif,
la destruction de l'usine de Lothal.
128
00:09:59,766 --> 00:10:01,601
On attend quoi ?
Allons-y.
129
00:10:01,851 --> 00:10:04,083
Pas si vite,
on doit d'abord l'explorer,
130
00:10:04,333 --> 00:10:06,981
confirmer les infos de Hondo
et vérifier les défenses.
131
00:10:07,231 --> 00:10:12,237
Tu n'as pas confiance en Hondo,
malgré notre passé ?
132
00:10:12,487 --> 00:10:13,738
C'est blessant.
133
00:10:14,134 --> 00:10:16,667
Ezra Bridger, je t'ai fait confiance,
sur la dernière mission.
134
00:10:16,917 --> 00:10:19,119
Ta réussite
n'est pas passée inaperçue.
135
00:10:19,808 --> 00:10:22,573
Tu dirigeras la mission
en tant que lieutenant commandant.
136
00:10:22,823 --> 00:10:24,207
J'ai une promotion ?
137
00:10:25,480 --> 00:10:27,364
- Tu l'as mérité.
- Félicitations.
138
00:10:27,614 --> 00:10:28,863
Bien joué, jeune Jedi.
139
00:10:29,113 --> 00:10:30,630
Félicitations, Ezra.
140
00:10:30,880 --> 00:10:32,481
Kanan serait fier de toi.
141
00:10:33,676 --> 00:10:36,284
Il le montre étrangement,
il est jamais là.
142
00:10:47,814 --> 00:10:48,964
Je te vois.
143
00:10:53,605 --> 00:10:55,029
Je te vois.
144
00:10:58,386 --> 00:10:59,486
Viens à moi.
145
00:11:03,479 --> 00:11:05,165
J'espérais te voir à la réunion.
146
00:11:07,458 --> 00:11:08,793
Ezra se débrouille bien.
147
00:11:09,043 --> 00:11:11,270
Il s'impose de plus en plus.
148
00:11:11,520 --> 00:11:14,549
Mais il culpabilise
pour ce qui est arrivé à Ahsoka et toi.
149
00:11:16,439 --> 00:11:19,053
- Je ne lui en veux pas.
- J'aimerais que tu lui dises.
150
00:11:30,453 --> 00:11:31,853
Tu fais quoi ici ?
151
00:11:35,987 --> 00:11:37,906
Il faut qu'on parle.
152
00:11:38,156 --> 00:11:40,526
Vraiment ?
C'est pas un bon moment.
153
00:11:40,776 --> 00:11:44,037
J'ai été promu,
on m'a donné une mission importante.
154
00:11:45,452 --> 00:11:46,602
J'ai entendu.
155
00:11:50,001 --> 00:11:51,826
L'holocron sith ?
156
00:11:52,842 --> 00:11:55,351
- Tu l'as ouvert ?
- Oui, et alors ?
157
00:11:56,235 --> 00:11:59,052
Seul un utilisateur du Côté Obscur
peut l'ouvrir.
158
00:11:59,302 --> 00:12:01,387
Ce que j'en ai appris m'a aidé.
159
00:12:01,637 --> 00:12:02,722
Tu t'en sers ?
160
00:12:02,972 --> 00:12:04,258
Tu devrais, aussi.
161
00:12:04,508 --> 00:12:06,351
Tu pourrais apprendre quelque chose.
162
00:12:06,601 --> 00:12:09,521
Tu sais à quel point
cette voie est dangereuse ?
163
00:12:09,771 --> 00:12:12,920
Ce que j'ai appris m'a aidé à gagner,
un combat à la fois.
164
00:12:13,170 --> 00:12:16,742
- Je l'utilise pour le bien.
- Agir en colère donne des résultats.
165
00:12:16,992 --> 00:12:18,321
Mais c'est un piège.
166
00:12:18,571 --> 00:12:20,240
Pas pour moi.
167
00:12:21,571 --> 00:12:23,238
Tu ne peux pas le garder.
168
00:12:24,301 --> 00:12:27,038
J'en ai pas besoin,
tout comme j'ai pas besoin de toi.
169
00:12:37,265 --> 00:12:39,093
On peut pas sauter vers Yarma.
170
00:12:39,343 --> 00:12:42,576
On devra sortir à l'étape Sereeda
pour prévoir le saut suivant.
171
00:12:42,826 --> 00:12:45,850
Ne traînez pas, c'est le territoire
de la Guilde Minière.
172
00:12:46,100 --> 00:12:49,159
S'ils nous repèrent, l'Empire le saura,
ça compromettra mon paiement.
173
00:12:49,409 --> 00:12:51,396
Je veux dire, notre mission.
174
00:12:51,646 --> 00:12:54,482
On arrivera et disparaîtra
avant qu'ils s'en rendent compte.
175
00:13:09,281 --> 00:13:10,415
Je peux t'aider.
176
00:13:12,480 --> 00:13:14,812
Où êtes-vous ?
Qui êtes-vous ?
177
00:13:15,062 --> 00:13:16,045
Viens à moi.
178
00:13:30,268 --> 00:13:31,674
Chopper, à toi.
179
00:13:31,924 --> 00:13:33,521
Fais ça vite, avant...
180
00:13:34,081 --> 00:13:35,577
Votre attention, navette.
181
00:13:35,827 --> 00:13:37,942
Vous entrez
dans une zone de la Guilde Minière.
182
00:13:38,192 --> 00:13:40,194
Identifiez-vous, que voulez-vous ?
183
00:13:48,371 --> 00:13:49,747
Que faites-vous là ?
184
00:13:49,997 --> 00:13:54,042
Pardonnez notre intrusion,
on part dès qu'on a calculé le saut.
185
00:13:54,292 --> 00:13:56,044
Aucun saut ne sera permis
186
00:13:56,294 --> 00:13:58,757
sans enregistrement impérial
et paiement du péage.
187
00:13:59,007 --> 00:14:00,214
Préparez le virement.
188
00:14:04,677 --> 00:14:08,766
Si vous ne ralentissez pas,
on ouvrira le feu.
189
00:14:09,016 --> 00:14:10,350
Sors-nous de là.
190
00:15:00,483 --> 00:15:01,716
C'est ici.
191
00:15:03,757 --> 00:15:04,946
Vous êtes là ?
192
00:15:05,846 --> 00:15:07,541
Je ressens votre présence.
193
00:15:28,280 --> 00:15:29,137
Bonjour.
194
00:15:37,937 --> 00:15:40,103
La prison impériale, c'est horrible.
195
00:15:40,353 --> 00:15:42,859
Mais c'est pire,
là où la Guilde nous enverra.
196
00:15:43,109 --> 00:15:44,151
Tenez bon.
197
00:15:52,159 --> 00:15:53,161
Accrochez-vous.
198
00:15:59,208 --> 00:16:01,403
Chopper, c'est bon,
charge l'hyperdrive.
199
00:16:01,653 --> 00:16:04,854
Attends, détruisons le transporteur
avant qu'il contacte l'Empire.
200
00:16:05,104 --> 00:16:06,500
C'est trop tard.
201
00:16:07,319 --> 00:16:08,926
On laisse aucun témoin.
202
00:16:09,176 --> 00:16:12,221
- C'est pas notre mission.
- Elle a raison, lieutenant.
203
00:16:12,471 --> 00:16:14,640
Notre mission est ce qui importe.
204
00:16:15,165 --> 00:16:18,603
- Très bien, on saute.
- Hyperespace, nous voilà.
205
00:16:22,734 --> 00:16:24,829
Tu as entendu mon appel, bien.
206
00:16:25,079 --> 00:16:28,613
Ton déséquilibre
m'a réveillé d'un profond sommeil.
207
00:16:28,863 --> 00:16:29,906
Déséquilibre ?
208
00:16:30,465 --> 00:16:34,702
Ta présence est une tempête violente
dans ce monde calme.
209
00:16:34,952 --> 00:16:36,913
Vous êtes sensible à la Force.
210
00:16:37,772 --> 00:16:39,376
Mais vous n'êtes pas Jedi.
211
00:16:39,626 --> 00:16:41,125
Sensible ?
212
00:16:41,625 --> 00:16:44,717
Jedi et Sith utilisent
l'Ashla et le Bogan.
213
00:16:44,967 --> 00:16:47,006
Le Côté Lumineux et le Côté Obscur.
214
00:16:47,570 --> 00:16:50,007
Je suis au milieu, le Bendu.
215
00:16:50,752 --> 00:16:52,011
Comment t'appelles-tu ?
216
00:16:52,761 --> 00:16:54,806
Kanan Jarrus, chevalier Jedi.
217
00:16:56,200 --> 00:17:00,436
Tu es venu avec un conflit,
Kanan Jarrus, chevalier Jedi.
218
00:17:03,418 --> 00:17:04,468
C'est ceci.
219
00:17:07,042 --> 00:17:08,444
Intéressant.
220
00:17:09,713 --> 00:17:11,163
Attention, c'est...
221
00:17:13,562 --> 00:17:15,785
- Dangereux.
- Comment ça ?
222
00:17:16,468 --> 00:17:18,929
C'est un holocron sith,
une source du mal.
223
00:17:19,179 --> 00:17:21,624
Mon élève l'utilise,
j'ai peur que ça l'ait changé.
224
00:17:21,874 --> 00:17:25,053
Un objet
ne vous rend pas bon ou méchant.
225
00:17:25,303 --> 00:17:28,214
La tentation du pouvoir,
les savoirs interdits,
226
00:17:28,972 --> 00:17:32,635
même le désir de bien agir
peut vous mener sur cette voie.
227
00:17:33,549 --> 00:17:35,999
Mais seul un individu
peut se changer.
228
00:17:37,494 --> 00:17:38,432
Pas toujours.
229
00:17:40,758 --> 00:17:43,395
Ton conflit devient clair.
230
00:17:43,955 --> 00:17:46,741
Cet appareil, planté,
pourquoi l'as-tu emmené ?
231
00:17:46,991 --> 00:17:49,861
- Il empêche les araignées d'attaquer.
- Je peux y jeter un oeil ?
232
00:17:56,729 --> 00:17:59,287
- Qu'avez-vous fait ?
- Je t'aide.
233
00:17:59,537 --> 00:18:01,789
C'était la seule chose
qui me protégeait.
234
00:18:02,039 --> 00:18:03,534
C'est ce que tu crois.
235
00:18:03,784 --> 00:18:06,294
Apprends à voir les choses
d'un oeil différent.
236
00:18:07,920 --> 00:18:11,382
Je ne peux rien voir,
plus maintenant.
237
00:18:11,987 --> 00:18:14,260
Tu es réticent à le faire.
238
00:18:15,312 --> 00:18:17,446
Il y a un moyen de retrouver la vue ?
239
00:18:17,696 --> 00:18:21,559
Tes yeux ne peuvent être guéris,
mais je peux t'apprendre à voir.
240
00:18:23,881 --> 00:18:24,854
Si tu le veux.
241
00:18:27,219 --> 00:18:28,565
Que dois-je faire ?
242
00:18:32,153 --> 00:18:36,908
La gouverneure Pryce surestime
l'organisation de la résistance.
243
00:18:37,158 --> 00:18:39,594
Il est vrai
qu'il y a des poches rebelles,
244
00:18:39,844 --> 00:18:44,441
mais il n'y a aucune preuve
d'une opération d'ampleur galactique.
245
00:18:44,691 --> 00:18:46,834
J'ai bien l'intention
que ça reste le cas.
246
00:18:48,213 --> 00:18:50,004
Amiral Konstantine.
247
00:18:50,254 --> 00:18:51,964
Grand amiral Thrawn.
248
00:18:52,631 --> 00:18:53,591
Grand amiral ?
249
00:18:53,841 --> 00:18:57,970
L'Empereur m'a promu
après ma victoire à Batonn.
250
00:18:58,220 --> 00:19:02,726
Les pertes civiles
surpassaient les pertes insurgées.
251
00:19:02,976 --> 00:19:05,321
Des marges acceptables.
252
00:19:05,571 --> 00:19:07,647
Le secteur
ne contient plus de rebelles.
253
00:19:07,897 --> 00:19:10,547
Alors, Thrawn,
que pensez-vous de la théorie
254
00:19:10,797 --> 00:19:12,568
sur les rebelles de Lothal ?
255
00:19:13,206 --> 00:19:16,697
Voici le pirate sauvé par les rebelles
à la prison de Naraka.
256
00:19:16,947 --> 00:19:18,449
Hondo Ohnaka.
257
00:19:18,851 --> 00:19:20,701
Cette dernière heure,
l'escadron Phoenix
258
00:19:20,951 --> 00:19:25,081
a détruit des vaisseaux de la Guilde
à l'étape hyperespace de Sereeda.
259
00:19:25,718 --> 00:19:28,625
Séparément,
cela semble n'avoir aucun lien.
260
00:19:28,875 --> 00:19:33,089
Mais le codétenu d'Ohnaka
était un ouvrier sur notre usine
261
00:19:33,339 --> 00:19:34,494
du système Yarma.
262
00:19:34,744 --> 00:19:38,094
À un saut hyperespace de Sereeda.
263
00:19:38,344 --> 00:19:42,298
Le grand amiral Thrawn pense
que les rebelles vont attaquer l'usine,
264
00:19:42,548 --> 00:19:45,055
afin de voler des vaisseaux
pour leur flotte.
265
00:19:45,305 --> 00:19:48,379
Chaque vaisseau qu'ils récupèrent
augmente la menace
266
00:19:48,629 --> 00:19:50,690
contre notre armada
et les plans de l'Empereur.
267
00:19:51,281 --> 00:19:52,817
Vous avez une solution ?
268
00:19:53,380 --> 00:19:55,520
Mes opérations commencent ici,
269
00:19:55,770 --> 00:19:58,974
je vais démolir les rebelles
petit à petit.
270
00:19:59,224 --> 00:20:01,266
Ils seront les architectes
271
00:20:01,516 --> 00:20:03,556
de leur propre destruction.
272
00:20:10,084 --> 00:20:14,031
Aucun signal de trafic impérial,
mais pas de station non plus.
273
00:20:14,281 --> 00:20:16,133
Elle est là, mes amis.
274
00:20:16,383 --> 00:20:19,369
Ces vaisseaux
sont prêts à être pillés.
275
00:20:19,619 --> 00:20:21,914
Impossible de dire
dans quoi on s'engage.
276
00:20:22,164 --> 00:20:24,518
On va le découvrir, descends.
277
00:20:31,183 --> 00:20:33,524
La voilà.
La station Reklam.
278
00:20:33,774 --> 00:20:35,359
Chopper, compte les bombardiers.
279
00:20:39,297 --> 00:20:41,449
Là, les bombardiers Y-Wing.
280
00:20:41,930 --> 00:20:43,602
Et en bon état, en plus.
281
00:20:43,852 --> 00:20:46,454
Mais d'après le scanner,
il en reste que 15.
282
00:20:48,706 --> 00:20:50,475
Pardon, que 14.
283
00:20:50,725 --> 00:20:52,460
Ils sont détruits.
284
00:20:52,710 --> 00:20:55,880
On doit agir maintenant,
il restera plus de vaisseaux, sinon.
285
00:20:56,130 --> 00:21:00,097
Attends,
c'est une mission de reconnaissance.
286
00:21:00,347 --> 00:21:02,178
On doit avertir
le commandant Syndulla.
287
00:21:02,428 --> 00:21:04,464
Et si l'Empire capte notre message ?
288
00:21:04,714 --> 00:21:06,458
Je suis le responsable.
289
00:21:06,708 --> 00:21:09,769
Je sais quel était l'objectif,
je le change.
290
00:21:10,570 --> 00:21:13,022
On agit, c'est un ordre.
291
00:21:19,914 --> 00:21:21,064
À vos ordres.
292
00:21:25,951 --> 00:21:27,915
Vite, on perd des vaisseaux.
293
00:21:28,579 --> 00:21:30,448
Lieutenant, comment on les emmène ?
294
00:21:30,698 --> 00:21:32,083
- On va...
- Attention !
295
00:21:36,673 --> 00:21:41,276
- C'était quoi ?
- Un droïde de démantèlement.
296
00:21:41,526 --> 00:21:44,471
J'ai oublié que Terba a dit
qu'il y en avait pour garder la station.
297
00:21:44,721 --> 00:21:46,456
Tu allais le dire quand ?
298
00:21:46,706 --> 00:21:48,182
Je viens de le faire.
299
00:21:56,541 --> 00:21:58,359
Commandant Titus,
il y a une intrusion.
300
00:21:58,847 --> 00:22:00,856
Les droïdes de démantèlement
ont été activés.
301
00:22:01,106 --> 00:22:03,780
Peut-être les rebelles
dont la gouverneure Pryce a parlé.
302
00:22:06,324 --> 00:22:07,230
Chop, à toi.
303
00:22:15,583 --> 00:22:18,212
Bon, je me charge de ces ferrailles.
304
00:22:18,763 --> 00:22:20,672
- Tenez-vous bien.
- Vous allez où ?
305
00:22:21,573 --> 00:22:22,424
Dehors.
306
00:22:46,414 --> 00:22:47,449
On tombe.
307
00:22:57,919 --> 00:22:59,920
Chopper, relance les moteurs.
308
00:23:01,581 --> 00:23:04,466
Le vaisseau rebelle a été endommagé.
Il perd de la puissance.
309
00:23:11,399 --> 00:23:14,100
- Où sont-ils passés ?
- On les a perdus dans la tempête.
310
00:23:39,702 --> 00:23:42,306
Accrochez-vous,
je vais m'arrimer à la station.
311
00:23:54,509 --> 00:23:57,354
Le vaisseau rebelle
n'apparaît sur aucun radar.
312
00:23:57,604 --> 00:23:58,896
Il a pu s'écraser.
313
00:23:59,506 --> 00:24:01,726
Avertissez la flotte impériale.
314
00:24:01,976 --> 00:24:04,276
La gouverneure Pryce
voudra le savoir.
315
00:24:22,127 --> 00:24:25,505
On doit arrêter le convoyeur
avant qu'ils soient tous détruits.
316
00:24:36,695 --> 00:24:38,080
Des Ugnaughts.
317
00:24:39,269 --> 00:24:41,313
Poussez-vous,
je vous veux pas de mal.
318
00:24:42,146 --> 00:24:43,605
Attends.
319
00:24:43,855 --> 00:24:47,413
Toute situation
est potentiellement rentable.
320
00:24:58,986 --> 00:25:02,210
J'ai dit que Terba était mon ami,
et qu'on vient les libérer.
321
00:25:02,460 --> 00:25:03,752
Je pense.
322
00:25:04,287 --> 00:25:05,437
Les libérer ?
323
00:25:05,687 --> 00:25:09,591
Ils nous aideront avec les vaisseaux.
Hondo, fais-les arrêter le convoyeur.
324
00:25:10,212 --> 00:25:11,213
Très bien.
325
00:25:31,433 --> 00:25:35,701
Ouvrier 429,
pourquoi avoir arrêté le convoyeur ?
326
00:25:39,875 --> 00:25:41,649
Un dysfonctionnement ?
327
00:25:41,899 --> 00:25:45,085
Répare-le, idiot,
ou je te fais jeter de la station.
328
00:25:45,757 --> 00:25:47,506
Prenons les vaisseaux et partons.
329
00:25:47,756 --> 00:25:51,151
Lieutenant, on doit faire le plein,
les réserves seront à sec.
330
00:25:51,854 --> 00:25:54,053
T'y as pas pensé, je parie.
331
00:25:54,550 --> 00:25:58,649
C'est pas la première complication
ni la dernière, allons-y.
332
00:25:58,899 --> 00:26:01,594
Kanan aurait adoré cette mission.
333
00:26:04,680 --> 00:26:07,441
Dites-moi.
Comment je retrouve la vue ?
334
00:26:08,020 --> 00:26:09,686
Tu dois être vide.
335
00:26:09,936 --> 00:26:12,172
Il n'y a que la Force.
336
00:26:12,422 --> 00:26:16,457
À présent, tourne-toi et avance.
337
00:26:17,170 --> 00:26:20,996
- Pas sûr que ce soit une bonne idée.
- Pourquoi ?
338
00:26:21,805 --> 00:26:24,759
Car les araignées sont là,
elles attendent.
339
00:26:25,009 --> 00:26:26,322
Comment le sais-tu ?
340
00:26:28,608 --> 00:26:32,549
- Je les entends.
- Bien. Continue d'avancer.
341
00:26:33,408 --> 00:26:36,374
Le son t'aide à les percevoir.
Quoi d'autre ?
342
00:26:37,179 --> 00:26:39,115
Je les ressens dans le sol.
343
00:26:39,365 --> 00:26:41,142
Les vibrations dues aux mouvements.
344
00:26:41,392 --> 00:26:44,102
En effet.
Tu es perspicace.
345
00:26:44,690 --> 00:26:46,069
Elles sont proches ?
346
00:26:49,233 --> 00:26:50,533
Continue, alors.
347
00:26:52,115 --> 00:26:54,962
Comment encore les perçois-tu ?
348
00:26:55,212 --> 00:26:58,594
Précédemment, dans les grottes,
une horrible odeur.
349
00:26:58,844 --> 00:27:00,900
De renfermé et de décomposé.
350
00:27:02,307 --> 00:27:04,323
Fascinante description.
351
00:27:04,573 --> 00:27:06,834
Tu vois beaucoup, pour un aveugle.
352
00:27:07,582 --> 00:27:09,147
Je sais à quoi elles ressemblent.
353
00:27:09,397 --> 00:27:11,672
Je les ai vus, quand je voyais encore.
354
00:27:12,433 --> 00:27:14,869
Imagine-les, dans ce cas.
355
00:27:15,571 --> 00:27:17,050
Elles sont proches ?
356
00:27:18,425 --> 00:27:19,649
Tu es sûr ?
357
00:27:32,151 --> 00:27:33,542
Que dois-je faire ?
358
00:27:33,792 --> 00:27:35,921
Que veux-tu faire ?
359
00:27:36,171 --> 00:27:37,172
Fuir.
360
00:27:39,266 --> 00:27:42,919
- Mais il y en a une derrière moi.
- Tu commences à voir.
361
00:27:43,169 --> 00:27:47,249
À présent,
vide ton esprit et continue.
362
00:27:50,400 --> 00:27:52,457
Pourquoi elles n'attaquent pas ?
363
00:27:52,707 --> 00:27:54,423
Ce n'est pas dans leur nature.
364
00:27:55,156 --> 00:27:57,176
Pas d'après mon expérience.
365
00:27:57,426 --> 00:28:00,387
Parce que tu ne les vois pas.
366
00:28:01,024 --> 00:28:03,390
Vous voulez dire,
les voir sous leur vrai jour ?
367
00:28:03,842 --> 00:28:05,225
Regarde mieux.
368
00:28:07,508 --> 00:28:09,803
Il n'y a rien, je ne les ressens pas.
369
00:28:10,053 --> 00:28:11,814
Regarde en elles.
370
00:28:14,989 --> 00:28:16,111
Je vois...
371
00:28:17,678 --> 00:28:18,739
la peur.
372
00:28:19,399 --> 00:28:20,657
Dans les araignées ?
373
00:28:25,736 --> 00:28:27,872
Tes pensées
s'attardent sur ton apprenti.
374
00:28:28,122 --> 00:28:29,291
Il est en danger.
375
00:28:40,114 --> 00:28:42,400
Ce n'est pas Ezra ni les araignées.
376
00:28:43,154 --> 00:28:44,056
C'est moi.
377
00:28:45,207 --> 00:28:48,936
La peur, le deuil, la colère,
c'est ainsi qu'elles me voient.
378
00:28:51,559 --> 00:28:53,106
C'est ainsi que je me vois.
379
00:28:54,752 --> 00:28:56,239
Ta vue revient.
380
00:28:58,057 --> 00:28:59,946
Je me suis tenu à l'écart de tous.
381
00:29:00,808 --> 00:29:01,901
De la Force aussi.
382
00:29:02,151 --> 00:29:05,996
Avec ton lien à la Force,
tu vois comme d'autres ne voient pas.
383
00:29:06,692 --> 00:29:08,614
Si tu peux te voir,
384
00:29:08,864 --> 00:29:11,560
tu ne seras jamais vraiment aveugle,
385
00:29:11,810 --> 00:29:15,151
Kanan Jarrus, chevalier Jedi.
386
00:29:15,401 --> 00:29:16,692
Je comprends.
387
00:29:17,900 --> 00:29:19,258
Où vas-tu ?
388
00:29:20,391 --> 00:29:23,137
Ezra a besoin de moi,
ils ont tous besoin de moi.
389
00:29:24,510 --> 00:29:25,764
Et les araignées ?
390
00:29:27,220 --> 00:29:30,018
Je peux les voir,
il n'y a rien à craindre.
391
00:29:30,542 --> 00:29:32,380
Et ceci ?
392
00:29:34,940 --> 00:29:36,949
Gardez-le en cadeau.
393
00:29:46,230 --> 00:29:47,828
Les deux derniers, après on part.
394
00:29:53,162 --> 00:29:54,751
Les rebelles sont vivants.
395
00:29:55,001 --> 00:29:56,878
Ils ravitaillent
les vieux bombardiers.
396
00:29:57,128 --> 00:29:58,452
Envoyez un escadron.
397
00:29:58,702 --> 00:30:01,383
Relancez le convoyeur
et verrouillez magnétiquement.
398
00:30:04,386 --> 00:30:06,847
Ils savent qu'on est là,
ils verrouillent les vaisseaux.
399
00:30:07,814 --> 00:30:09,641
Mes associés peuvent vous aider ?
400
00:30:14,906 --> 00:30:18,567
Tous les systèmes ont été forcés
par la tour de contrôle.
401
00:30:19,417 --> 00:30:21,353
Zeb,
termine le ravitaillement avec Sabine.
402
00:30:21,603 --> 00:30:24,413
Je me charge de la tour.
Rex, avec moi.
403
00:30:30,620 --> 00:30:34,349
Arrête de te plaindre,
c'est le dernier, après on part.
404
00:31:16,126 --> 00:31:18,543
Va les aider, je me débrouillerai.
405
00:31:19,415 --> 00:31:21,059
Va les aider.
406
00:31:21,309 --> 00:31:23,965
On cherche un vaisseau.
Pardon, on aide Ezra.
407
00:31:31,987 --> 00:31:35,478
Ghost à Spectre-6,
tu nous as oubliés, où es-tu ?
408
00:31:36,903 --> 00:31:40,027
Toujours dans le système Yarma.
On fait une reconnaissance complète.
409
00:31:40,277 --> 00:31:42,150
J'ai pas le temps de parler, terminé.
410
00:31:42,660 --> 00:31:45,250
La mission de reconnaissance
du commandant Bridger
411
00:31:45,500 --> 00:31:48,076
est devenue
une mission de récupération.
412
00:31:48,326 --> 00:31:52,024
- On doit mobiliser la flotte.
- En effet.
413
00:31:56,822 --> 00:31:58,874
Ezra a des soucis, allons-y.
414
00:32:00,346 --> 00:32:01,946
Ravie de te retrouver.
415
00:32:21,459 --> 00:32:24,317
T'en veux encore, tas de ferraille ?
En voilà !
416
00:32:38,354 --> 00:32:39,750
Tu l'auras voulu.
417
00:32:56,584 --> 00:32:57,392
Dégage.
418
00:33:18,669 --> 00:33:21,002
Partenaire, je reste ici
pour garder la navette.
419
00:33:21,252 --> 00:33:23,084
Si jamais on a besoin de partir vite.
420
00:33:23,634 --> 00:33:24,635
D'accord.
421
00:33:27,331 --> 00:33:28,465
Je vous l'assure,
422
00:33:28,715 --> 00:33:31,259
on capturera ces rebelles sous peu.
423
00:33:31,754 --> 00:33:36,070
Je l'espère, Titus,
sachez que j'arrive avec des renforts.
424
00:33:46,126 --> 00:33:48,030
- Toi ?
- Toi ?
425
00:33:48,280 --> 00:33:51,279
À notre dernière rencontre,
vous commandiez un croiseur secret.
426
00:33:51,688 --> 00:33:53,031
Vous commandez une casse ?
427
00:33:53,281 --> 00:33:57,410
Je retrouverai mon rang
avec ta capture et ton exécution.
428
00:33:57,949 --> 00:33:59,830
Prépare-toi à une rétrogradation.
429
00:34:05,667 --> 00:34:10,298
Je le demande gentiment.
Déverrouille les bombardiers.
430
00:34:10,782 --> 00:34:13,528
Navré, j'ai saboté les contrôles.
431
00:34:13,778 --> 00:34:17,848
Pour les déverrouiller, il faut couper
l'énergie de toute la station.
432
00:34:20,548 --> 00:34:25,146
Attends.
Si tu fais ça, on va s'écraser.
433
00:34:25,396 --> 00:34:29,150
Tu nous condamnerais, avec tes amis,
pour de vieux vaisseaux ?
434
00:34:29,400 --> 00:34:32,369
J'ai foi en mes amis,
ils s'en sortiront.
435
00:34:33,495 --> 00:34:35,156
Toi, pas sûr.
436
00:34:41,086 --> 00:34:42,667
Tu devrais y aller.
437
00:34:43,766 --> 00:34:45,603
Évacuation immédiate.
438
00:34:52,879 --> 00:34:54,092
C'est déverrouillé.
439
00:34:54,563 --> 00:34:56,987
Spectre-5 à Spectre-6,
c'était quoi, cette explosion ?
440
00:34:57,237 --> 00:35:00,446
J'ai dû couper toute l'alimentation.
Prenez les bombardiers et partez.
441
00:35:00,696 --> 00:35:02,785
- Et toi ?
- Je prendrai le Phantom.
442
00:35:03,035 --> 00:35:04,811
Partez, c'est un ordre.
443
00:35:05,061 --> 00:35:07,348
Chopper, utilise
le système de navigation à distance.
444
00:35:07,598 --> 00:35:09,816
Tu dois piloter
ces vaisseaux à distance.
445
00:35:12,298 --> 00:35:14,279
Oui, tu auras aussi un Y-Wing.
446
00:35:17,703 --> 00:35:19,672
Allez, grimpe.
447
00:35:24,080 --> 00:35:27,834
Hondo, tu devais garder la navette
en cas de départ rapide.
448
00:35:28,267 --> 00:35:31,095
C'est ce que je fais,
on part rapidement, là.
449
00:35:31,345 --> 00:35:32,464
En tout cas, Hondo.
450
00:35:33,173 --> 00:35:34,758
À très bientôt, partenaire.
451
00:35:35,202 --> 00:35:37,403
Encore une aventure réussie.
452
00:35:37,653 --> 00:35:39,364
Je devrais y aller aussi.
453
00:35:44,366 --> 00:35:47,687
Arrête de te plaindre, concentre-toi.
Tu dois faire voler ces bombardiers.
454
00:35:58,171 --> 00:35:59,449
Détache les bombardiers.
455
00:36:04,674 --> 00:36:06,998
Bien joué, garde-les stables.
456
00:36:14,339 --> 00:36:16,800
Chop, intègre les coordonnées
dans le navi-ordinateur.
457
00:36:19,395 --> 00:36:21,555
Quoi, pas d'hyperdrives ?
458
00:36:23,134 --> 00:36:24,793
Ils ont dû les retirer.
459
00:36:31,064 --> 00:36:32,649
Je me disais pareil.
460
00:36:37,862 --> 00:36:40,942
Spectre-6, l'Empire est en orbite.
461
00:36:41,192 --> 00:36:42,692
On a de gros soucis.
462
00:37:01,066 --> 00:37:02,595
J'en ai aussi.
463
00:37:09,268 --> 00:37:12,355
Spectre-5 ?
Tu me reçois, tu m'entends ?
464
00:37:12,605 --> 00:37:14,054
Sabine, réponds.
465
00:37:16,611 --> 00:37:19,399
Ça va pas, tout a mal tourné.
466
00:37:25,226 --> 00:37:26,703
Où es-tu ?
467
00:37:34,752 --> 00:37:36,880
Ils veulent nous dévier
vers le rayon tracteur.
468
00:37:52,391 --> 00:37:55,148
Ghost aux bombardiers,
embarquez, on vous couvre.
469
00:37:55,669 --> 00:37:57,901
Bien reçu.
On est ravis de vous voir.
470
00:38:07,877 --> 00:38:11,014
Ils luttent si durement
pour gagner si peu.
471
00:38:11,673 --> 00:38:14,375
Contactez immédiatement
le grand amiral Thrawn.
472
00:38:21,758 --> 00:38:25,219
Ghost, des signes du Phantom ?
Spectre-6 devrait être là.
473
00:38:25,469 --> 00:38:27,406
- Ezra n'est pas avec vous ?
- Non.
474
00:38:27,656 --> 00:38:29,389
- La station.
- Vite.
475
00:38:44,662 --> 00:38:46,116
Je détecte quelque chose.
476
00:38:46,366 --> 00:38:48,076
Je m'approche tant que possible.
477
00:38:48,612 --> 00:38:50,036
Ezra, je suis là.
478
00:38:56,729 --> 00:38:57,669
Il est là.
479
00:38:57,919 --> 00:38:58,919
J'y vais.
480
00:39:13,776 --> 00:39:15,372
Ezra, je suis là.
481
00:39:18,061 --> 00:39:19,761
Je peux pas t'atteindre.
482
00:39:20,529 --> 00:39:22,053
C'est trop loin.
483
00:39:27,277 --> 00:39:29,575
C'est bon, je te récupère.
484
00:39:30,267 --> 00:39:33,370
Vas-y, lâche-toi.
485
00:39:45,094 --> 00:39:46,216
Je l'ai.
486
00:40:02,890 --> 00:40:04,611
On est en contact avec l'amiral.
487
00:40:05,009 --> 00:40:06,010
Passez-le.
488
00:40:06,753 --> 00:40:08,531
Où en êtes-vous ?
489
00:40:08,967 --> 00:40:11,817
La situation se poursuit
comme vous l'aviez anticipé.
490
00:40:12,067 --> 00:40:14,853
La flotte rebelle,
avec trois croiseurs,
491
00:40:15,103 --> 00:40:16,539
est venue à leur rescousse.
492
00:40:17,809 --> 00:40:20,146
Ce n'est pas la flotte rebelle.
493
00:40:20,396 --> 00:40:23,461
Arrêtez votre attaque,
laissez-les partir.
494
00:40:23,711 --> 00:40:25,154
Avec leur maigre récompense.
495
00:40:26,897 --> 00:40:28,218
Très bien.
496
00:40:30,387 --> 00:40:32,639
On les laisse s'échapper ?
497
00:40:33,322 --> 00:40:35,682
- Je ne comprends pas.
- Je sais.
498
00:40:36,231 --> 00:40:37,560
Rassurez-vous.
499
00:40:37,810 --> 00:40:40,157
Thrawn a un objectif plus grand
500
00:40:40,407 --> 00:40:43,218
que la capture
d'une simple cellule rebelle.
501
00:40:50,656 --> 00:40:52,009
Je peux tout expliquer.
502
00:40:52,259 --> 00:40:54,994
Ça attendra.
Commandant, tout le monde est là.
503
00:40:55,496 --> 00:40:56,896
Sortez-nous de là.
504
00:41:08,017 --> 00:41:10,812
Je suis désolé.
J'ai foiré.
505
00:41:11,730 --> 00:41:14,547
En tant que chef,
tu as des responsabilités.
506
00:41:14,797 --> 00:41:17,850
Tu as failli tuer ton équipe.
Et toi aussi...
507
00:41:18,100 --> 00:41:20,904
Je sais.
Le Phantom est détruit.
508
00:41:21,154 --> 00:41:23,841
Mais on est tous entiers
et on a cinq nouveaux...
509
00:41:24,874 --> 00:41:26,526
vieux bombardiers.
510
00:41:26,975 --> 00:41:28,820
Tu as désobéi aux ordres.
511
00:41:29,945 --> 00:41:32,115
Je n'ai pas d'autres choix
que te suspendre.
512
00:41:35,118 --> 00:41:37,571
Si tu le suspends,
suspends-nous tous.
513
00:41:37,821 --> 00:41:39,356
On était avec lui.
514
00:41:39,606 --> 00:41:41,827
Ta loyauté est admirable.
515
00:41:42,077 --> 00:41:44,919
Mais c'était la mission d'Ezra,
pas la tienne.
516
00:41:45,170 --> 00:41:47,046
Au moins, on a les Y-Wings.
517
00:41:47,741 --> 00:41:49,325
Ils ne sont pas pour nous.
518
00:41:49,575 --> 00:41:52,885
On doit les livrer
à l'unité du général Dodonna.
519
00:41:53,711 --> 00:41:56,472
Ils vont participer à l'expansion
d'une plus grande rébellion.
520
00:41:57,307 --> 00:41:59,057
Elle grandit chaque jour.
521
00:42:02,262 --> 00:42:06,019
Si on veut vaincre l'Empire,
il nous faudra toute l'aide nécessaire.
522
00:42:12,939 --> 00:42:15,609
J'aurais dû te dire
que j'utilisais l'holocron sith.
523
00:42:15,859 --> 00:42:17,994
Je voulais croire
qu'il pouvait nous aider.
524
00:42:18,704 --> 00:42:21,497
On n'en a pas besoin.
On trouvera un autre moyen.
525
00:42:23,120 --> 00:42:24,570
T'en as fait quoi ?
526
00:42:27,049 --> 00:42:28,254
Il est en sécurité.
527
00:42:30,666 --> 00:42:32,492
Encore une chose.
528
00:42:33,814 --> 00:42:37,055
Je voulais te remercier
d'être revenu.
529
00:42:37,595 --> 00:42:38,973
Je reviendrai toujours.
530
00:42:40,403 --> 00:42:41,225
Je sais.
531
00:42:48,316 --> 00:42:51,068
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu