1 00:00:38,652 --> 00:00:40,498 Grand Moff Tarkin. 2 00:00:40,748 --> 00:00:44,252 Votre visite sur Lothal nous honore. 3 00:00:44,502 --> 00:00:46,963 Ce n'est pas l'honneur qui m'amène. 4 00:00:47,213 --> 00:00:50,175 J'avoue avoir été surprise d'apprendre votre venue. 5 00:00:50,425 --> 00:00:51,956 J'ai aussi été surpris. 6 00:00:52,206 --> 00:00:55,013 Par ce qu'il se passait sur votre petit monde perdu. 7 00:00:56,392 --> 00:00:58,892 Si vous parlez des insurgés... 8 00:00:59,142 --> 00:01:03,695 En l'absence du Gouverneur Pryce, vous n'aviez qu'un simple objectif. 9 00:01:03,945 --> 00:01:06,795 Protéger les intérêts industriels de l'Empire. 10 00:01:07,045 --> 00:01:10,381 Intérêts cruciaux pour l'expansion dans la Bordure Extérieure. 11 00:01:10,631 --> 00:01:14,083 Mais au lieu de protéger ces intérêts, vous avez permis à des insurgés 12 00:01:14,333 --> 00:01:16,123 de se développer sous votre nez. 13 00:01:16,373 --> 00:01:17,285 Ai-je tort ? 14 00:01:19,596 --> 00:01:20,705 Agent Kallus. 15 00:01:20,955 --> 00:01:24,914 Êtes-vous resté à ne rien faire quand ces rebelles nous attaquaient, 16 00:01:25,164 --> 00:01:27,659 détruisaient nos biens et gênaient le commerce ? 17 00:01:27,909 --> 00:01:30,409 J'ai épuisé tous les moyens de capture. 18 00:01:31,089 --> 00:01:34,219 Ce groupe est des plus insaisissables. 19 00:01:34,789 --> 00:01:38,098 Leur chef serait un Jedi. 20 00:01:40,786 --> 00:01:43,538 N'oublions pas l'apparition soudaine d'un Jedi. 21 00:01:43,788 --> 00:01:46,920 Tout droit sorti des pages d'une histoire ancienne. 22 00:01:47,170 --> 00:01:50,610 Quel dommage de n'avoir aucun expert pour les traquer. 23 00:01:50,860 --> 00:01:53,238 Si c'était le cas, le problème serait résolu. 24 00:01:54,324 --> 00:01:56,533 Avez-vous déjà rencontré un Jedi ? 25 00:01:58,743 --> 00:02:00,685 Je connaissais les Jedi. 26 00:02:00,935 --> 00:02:03,751 Pas sortis des pages d'un conte ou de mythes. 27 00:02:04,001 --> 00:02:05,509 Mais en chair et en os. 28 00:02:05,759 --> 00:02:08,795 - Savez-vous ce qui leur est arrivé ? - Selon la rumeur... 29 00:02:09,715 --> 00:02:12,966 Ils sont morts. Jusqu'au dernier. 30 00:02:14,550 --> 00:02:17,762 Ce criminel ne peut donc pas être ce qu'il dit être. 31 00:02:18,012 --> 00:02:20,060 Je le prouverai. 32 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 Call to Action One Man Team 33 00:02:30,175 --> 00:02:33,464 - On va pas du mauvais côté ? - Je veux pas les mener au vaisseau. 34 00:02:33,714 --> 00:02:34,715 Suis-moi. 35 00:02:40,576 --> 00:02:44,252 Ils passent par la ville. Que nos unités se séparent. 36 00:02:44,502 --> 00:02:46,082 On va les avoir. 37 00:03:09,188 --> 00:03:10,356 Je t'ai eu. 38 00:03:15,903 --> 00:03:17,822 Suivez-les, je les intercepte. 39 00:03:47,268 --> 00:03:49,408 J'avais dit que ça marcherait. 40 00:03:49,658 --> 00:03:52,678 Tu commences à comprendre, tout n'est pas perdu. 41 00:04:03,409 --> 00:04:06,913 Sénateur Trayvis, vous avez juré allégeance à l'Empire. 42 00:04:07,862 --> 00:04:11,148 - Vos partisans le feront-ils aussi ? - La plupart. 43 00:04:11,752 --> 00:04:13,545 Ce sont des gens bons. 44 00:04:13,795 --> 00:04:16,572 Ils ne voulaient qu'améliorer l'Empire. Pacifiquement. 45 00:04:16,822 --> 00:04:20,969 Mais je crains que ces insurgés n'aient déformé mon message. 46 00:04:21,219 --> 00:04:24,305 En une chose violente et effrayante, je ne peux le tolérer. 47 00:04:24,819 --> 00:04:28,069 J'offre donc une récompense pour leur capture. 48 00:04:29,543 --> 00:04:30,436 Éteins. 49 00:04:31,323 --> 00:04:34,315 Ça me rend malade de savoir que Trayvis soutenait l'Empire. 50 00:04:34,565 --> 00:04:36,504 Quand on gagne, on perd. 51 00:04:36,754 --> 00:04:39,719 J'ai un plan pour égaliser. 52 00:04:39,969 --> 00:04:42,240 Si Trayvis peut le faire, nous aussi. 53 00:04:42,490 --> 00:04:45,869 On va envoyer un message inspirant ? 54 00:04:46,119 --> 00:04:47,524 Exactement. 55 00:04:48,538 --> 00:04:49,622 Exactement. 56 00:04:50,704 --> 00:04:51,854 Je capte pas. 57 00:04:52,459 --> 00:04:55,021 À quoi tu penses ? On peut pas utiliser de signal. 58 00:04:55,271 --> 00:04:56,988 L'Empire nous retrouverait vite. 59 00:04:57,238 --> 00:05:00,508 Pas si le signal provient d'une de ses propres tours. 60 00:05:03,184 --> 00:05:04,334 J'ai compris. 61 00:05:04,584 --> 00:05:07,576 Tu veux prendre une tour de communication impériale. 62 00:05:07,826 --> 00:05:09,241 C'est presque impossible. 63 00:05:09,491 --> 00:05:11,686 Pour envoyer un message à Lothal ? 64 00:05:11,936 --> 00:05:15,607 Pas qu'à Lothal, des tours diffusent sur d'autres systèmes. 65 00:05:15,857 --> 00:05:19,027 - C'est de la folie. - Donc, ça te plaît. 66 00:05:19,603 --> 00:05:21,070 On dirait quoi ? 67 00:05:22,061 --> 00:05:24,866 Ce que l'Empire ne dit jamais. La vérité. 68 00:05:26,534 --> 00:05:28,453 Les gens doivent savoir ce qui se passe. 69 00:05:30,747 --> 00:05:31,728 Alors. 70 00:05:31,978 --> 00:05:32,916 T'en es ? 71 00:05:34,683 --> 00:05:35,684 J'en suis. 72 00:05:42,739 --> 00:05:47,388 Commandant Cumberlayne Aresko, et son second, Myles Grint, au rapport. 73 00:05:48,610 --> 00:05:49,891 Messieurs, asseyez-vous. 74 00:05:55,697 --> 00:05:59,133 Vous avez déjà eu maille à partir avec les insurgés. 75 00:06:00,126 --> 00:06:02,320 Le succès n'était pas au rendez-vous. 76 00:06:07,158 --> 00:06:11,153 Si ça avait été le cas, nous n'aurions pas cette conversation. 77 00:06:11,403 --> 00:06:13,623 Quand a été rapportée la dernière activité ? 78 00:06:14,797 --> 00:06:17,860 On a personnellement réagi à une attaque, hier soir. 79 00:06:18,110 --> 00:06:19,671 Dans une ville périphérique. 80 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Et les détails ? 81 00:06:22,006 --> 00:06:23,387 Rien de spécial. 82 00:06:23,637 --> 00:06:27,760 Ils ont volé des provisions et ont fui sur des moto-jets. 83 00:06:28,010 --> 00:06:29,013 Pas de blessés. 84 00:06:29,263 --> 00:06:32,961 Voyez-vous, commandant, il y a bien quelque chose de spécial. 85 00:06:33,211 --> 00:06:34,545 Pas de blessés. 86 00:06:34,795 --> 00:06:37,689 Votre cellule rebelle a plus de principes que d'autres. 87 00:06:37,939 --> 00:06:38,978 D'autres ? 88 00:06:39,228 --> 00:06:41,776 Vous voulez dire qu'il y a d'autres cellules ? 89 00:06:42,026 --> 00:06:44,682 Cellule, faction, tribu, appelez ça comme vous voulez. 90 00:06:44,932 --> 00:06:47,865 Il leur manque la seule chose qui ferait d'eux une menace. 91 00:06:50,021 --> 00:06:50,827 L'unité. 92 00:06:52,370 --> 00:06:54,609 Votre cellule n'est pas violente, 93 00:06:54,859 --> 00:06:57,688 mais une menace en fait partie. 94 00:06:57,938 --> 00:06:58,751 Le Jedi. 95 00:06:59,001 --> 00:07:01,330 Nous l'avons rencontré. 96 00:07:01,580 --> 00:07:04,299 Il est à la hauteur de leur réputation. 97 00:07:04,549 --> 00:07:06,098 J'en doute fortement. 98 00:07:06,348 --> 00:07:09,003 Mais ses dons de guerrier ne m'inquiètent pas. 99 00:07:09,253 --> 00:07:11,793 Ce qu'il représente m'inquiète. 100 00:07:12,043 --> 00:07:13,093 Ou, plutôt, 101 00:07:13,629 --> 00:07:16,919 ce que vous lui avez permis de représenter. 102 00:07:17,169 --> 00:07:18,896 En échouant dans sa capture. 103 00:07:19,771 --> 00:07:20,779 L'espoir. 104 00:07:21,892 --> 00:07:24,748 Dans la rue, la rumeur court sur ce prétendu Jedi. 105 00:07:24,998 --> 00:07:27,061 Avec le temps, ces rumeurs pourraient permettre 106 00:07:27,311 --> 00:07:30,195 un soulagement qui nuirait à la force et à la sûreté impériale. 107 00:07:30,992 --> 00:07:33,953 Et cela, je ne peux le permettre. 108 00:07:41,312 --> 00:07:42,533 Ne vous y trompez pas. 109 00:07:42,783 --> 00:07:45,844 Dès à présent, tout échec aura des conséquences. 110 00:07:47,049 --> 00:07:51,095 Envoyez des droïdes sondes sur tous les lieux d'activités rebelles. 111 00:07:51,345 --> 00:07:53,629 Nous découvrirons la cachette de ces criminels 112 00:07:53,879 --> 00:07:55,850 et nous en ferons des exemples. 113 00:08:04,525 --> 00:08:05,480 La voilà. 114 00:08:05,730 --> 00:08:08,353 La principale tour de communication impériale. 115 00:08:08,603 --> 00:08:11,329 Elle gère tous les appels pour les opérations planétaires. 116 00:08:11,579 --> 00:08:13,544 Même l'holonet impérial. 117 00:08:14,463 --> 00:08:16,712 Je vois des troopers dans le périmètre 118 00:08:16,962 --> 00:08:19,710 et au moins trois batteries anti-véhicule aux alentours. 119 00:08:19,960 --> 00:08:22,168 Difficile d'arriver jusque l'entrée. 120 00:08:22,418 --> 00:08:23,920 Ne te sous-estime pas. 121 00:08:24,656 --> 00:08:25,907 Soyons optimistes. 122 00:08:26,157 --> 00:08:27,757 Si on arrive à l'entrée, après ? 123 00:08:28,917 --> 00:08:31,124 Je pourrais pirater le serveur central 124 00:08:31,374 --> 00:08:33,548 et avoir un émetteur opérationnel... 125 00:08:33,798 --> 00:08:34,847 en cinq minutes. 126 00:08:35,097 --> 00:08:36,474 J'ai parlé d'optimisme. 127 00:08:36,724 --> 00:08:39,268 - Cinq minutes, c'est optimiste. - Trois, c'est mieux. 128 00:08:39,518 --> 00:08:41,896 C'est bien fait ou vite fait. 129 00:08:42,146 --> 00:08:44,852 Crée une holocarte, et partons. 130 00:08:59,180 --> 00:09:01,002 J'aime pas ça. 131 00:09:04,919 --> 00:09:06,669 Un droïde sonde impérial. 132 00:09:06,919 --> 00:09:08,455 - Il nous voit ? - Pas encore. 133 00:09:08,705 --> 00:09:11,155 - Comment tu sais ? - On vit toujours. 134 00:09:21,185 --> 00:09:22,478 On doit partir. 135 00:09:36,265 --> 00:09:38,665 Je déteste demander ça, mais où sont les motos ? 136 00:09:38,915 --> 00:09:41,497 - Au bord de la route. - Où ce truc va les voir. 137 00:09:47,976 --> 00:09:50,756 J'espère que quelqu'un a une idée, ou le plan tombe à l'eau. 138 00:10:29,962 --> 00:10:32,250 J'aurais eu le même résultat en tirant dessus. 139 00:10:32,500 --> 00:10:34,815 Mais l'Empire aurait soupçonné quelque chose. 140 00:10:35,065 --> 00:10:37,273 Bien vu, Padawan. 141 00:10:37,523 --> 00:10:41,724 C'est mignon quand vous faites ça, mais il doit pas être seul, partons. 142 00:10:57,713 --> 00:11:00,313 Une de nos sondes a trouvé quelque chose. 143 00:11:04,955 --> 00:11:09,001 On pense que ce sont les moto-jets utilisées par les rebelles à Jalath. 144 00:11:09,251 --> 00:11:10,795 Où ont-ils été vus ? 145 00:11:11,629 --> 00:11:14,046 Près de la principale tour de communication. 146 00:11:14,296 --> 00:11:16,334 Une cible parfaite pour ces criminels. 147 00:11:16,584 --> 00:11:19,345 La tour doit tenir. Renforçons la sécurité. 148 00:11:19,913 --> 00:11:22,673 Qu'ils continuent de croire que la surprise est avec eux. 149 00:11:22,923 --> 00:11:25,017 Attirez-les, nous les attendrons. 150 00:11:25,267 --> 00:11:26,973 À vos ordres. 151 00:11:31,882 --> 00:11:34,439 Je vous offre une occasion de vous racheter. 152 00:11:34,689 --> 00:11:36,158 Ne me décevez pas. 153 00:11:36,408 --> 00:11:39,490 N'oubliez pas, je veux le Jedi en vie. 154 00:11:39,740 --> 00:11:41,887 Votre confiance sera récompensée. 155 00:11:44,537 --> 00:11:48,374 Si ça marche, on pourra utiliser ça pour émettre par la tour. 156 00:11:48,624 --> 00:11:49,625 Ça avance ? 157 00:11:49,875 --> 00:11:51,343 Chopper a le virus. 158 00:11:51,593 --> 00:11:55,393 On le fait entrer, il pourra surcharger le serveur de n'importe où. 159 00:11:56,774 --> 00:11:58,880 Arrête de te plaindre, cervelle de boulon. 160 00:11:59,130 --> 00:12:00,386 T'as la partie facile. 161 00:12:00,636 --> 00:12:04,292 - Et au niveau de la portée ? - Celle d'émission de la tour. 162 00:12:04,542 --> 00:12:07,184 Tous entendront notre message. Enfin, ceux qui écoutent. 163 00:12:08,686 --> 00:12:10,676 Une fois le virus implanté, on émettra. 164 00:12:10,926 --> 00:12:12,920 Je vous ouvrirai la voie avec le Phantom. 165 00:12:13,170 --> 00:12:16,444 - C'est le plan. - Et le plan déraille jamais ? 166 00:12:17,600 --> 00:12:18,900 Elle a pas tort. 167 00:12:20,541 --> 00:12:22,003 Il t'arrive quoi ? 168 00:12:22,253 --> 00:12:23,159 Rien. 169 00:12:23,409 --> 00:12:24,410 Sortons. 170 00:12:36,263 --> 00:12:39,300 - Ça va pas ? - Je crois qu'on devrait pas le faire. 171 00:12:40,397 --> 00:12:42,553 Tu en es capable, je le sais. 172 00:12:42,803 --> 00:12:44,696 C'est ce que tu veux croire. 173 00:12:44,946 --> 00:12:47,735 Même si je voudrais ressembler à mes parents, 174 00:12:47,985 --> 00:12:49,154 c'est pas le cas. 175 00:12:50,477 --> 00:12:51,479 C'est pas tout. 176 00:12:53,167 --> 00:12:55,713 Mes parents se sont fait entendre, je les ai perdus. 177 00:12:57,873 --> 00:13:00,196 Je veux pas vous perdre aussi à cause de ça. 178 00:13:01,151 --> 00:13:02,885 On a tous perdu quelque chose. 179 00:13:03,135 --> 00:13:05,689 On en perdra encore avant que ce soit fini. 180 00:13:05,939 --> 00:13:08,245 Mais ça doit pas nous empêcher de prendre des risques. 181 00:13:08,495 --> 00:13:11,021 On doit avancer. 182 00:13:11,271 --> 00:13:12,866 Quand le moment viendra, 183 00:13:13,116 --> 00:13:15,765 on doit être prêt à se sacrifier pour quelque chose d'important. 184 00:13:16,015 --> 00:13:18,839 Ça a l'air bien, mais c'est pas si facile. 185 00:13:19,761 --> 00:13:21,161 Pour moi non plus. 186 00:13:21,411 --> 00:13:23,420 Mon Maître a voulu me le montrer. 187 00:13:23,670 --> 00:13:25,616 Mais je viens seulement de comprendre. 188 00:13:25,866 --> 00:13:27,264 En voulant te l'enseigner. 189 00:13:29,241 --> 00:13:30,893 On apprend ensemble. 190 00:14:26,908 --> 00:14:28,409 Trois minutes. 191 00:14:32,487 --> 00:14:33,887 Installe le virus. 192 00:14:38,252 --> 00:14:39,900 Quoi ? Ils sont ici. 193 00:14:40,523 --> 00:14:41,573 Impossible. 194 00:14:48,908 --> 00:14:50,264 On a plus le temps. 195 00:15:13,746 --> 00:15:15,956 On a de la visite, il faut partir. 196 00:15:16,206 --> 00:15:19,835 - Je devais avoir trois minutes. - T'en as plus qu'une, dépêche. 197 00:15:22,480 --> 00:15:23,798 Toi et moi. 198 00:15:35,642 --> 00:15:37,827 - Va chercher Zeb. - Je reste ici. 199 00:15:38,077 --> 00:15:41,040 Vas le chercher, puis reviens ici. Allez. 200 00:15:44,026 --> 00:15:46,890 Spectre-1 à Phantom, tu nous récupères autre part. 201 00:15:47,140 --> 00:15:48,890 Mauvaise idée, Spectre-1. 202 00:15:49,140 --> 00:15:52,096 Changement de plan. Surveille le ciel, on t'y retrouve. 203 00:15:52,346 --> 00:15:53,327 Bien reçu. 204 00:15:57,740 --> 00:15:59,869 J'ai un signal, ça marche. Allons-y. 205 00:16:04,363 --> 00:16:07,633 - Viens, Kanan veut qu'on bouge. - Mais j'aime cette arme. 206 00:16:11,595 --> 00:16:13,138 On t'en trouvera une autre. 207 00:16:15,688 --> 00:16:17,116 Une autre fera l'affaire. 208 00:16:22,518 --> 00:16:24,166 Pas par ici. On rentre. 209 00:16:24,416 --> 00:16:26,944 - T'es dingue ? - À l'ascenseur, Hera vous retrouve. 210 00:16:27,194 --> 00:16:29,530 - Et toi ? - Je prends le suivant. 211 00:16:29,780 --> 00:16:30,781 On y va. 212 00:16:33,200 --> 00:16:34,910 Je vous suivrai. 213 00:16:47,881 --> 00:16:50,259 La situation me semble familière. 214 00:16:50,824 --> 00:16:53,200 Même situation, même dénouement. 215 00:16:53,450 --> 00:16:54,597 Tu perdras. 216 00:16:54,847 --> 00:16:56,515 Je ne crois pas. 217 00:17:19,469 --> 00:17:20,669 Où est Kanan ? 218 00:17:29,290 --> 00:17:32,134 Qu'espériez-vous gagner en venant ici ? 219 00:17:32,384 --> 00:17:33,344 T'es malin. 220 00:17:34,386 --> 00:17:35,304 Devine. 221 00:17:40,817 --> 00:17:43,896 - Tu t'es entraîné. - C'est gentil de remarquer. 222 00:17:44,146 --> 00:17:46,195 Quelqu'un veut te rencontrer. 223 00:17:46,445 --> 00:17:48,193 Rends-toi immédiatement, 224 00:17:48,443 --> 00:17:51,487 il pourrait laisser la vie sauve à tes amis. 225 00:17:55,118 --> 00:17:56,617 C'est inattendu. 226 00:17:56,867 --> 00:17:58,267 On est surprenant. 227 00:18:45,749 --> 00:18:47,001 Spectre-2, pars. 228 00:18:47,596 --> 00:18:50,382 - C'est pas une option. - On a pas le temps, pars. 229 00:18:50,632 --> 00:18:51,547 Impossible. 230 00:19:19,074 --> 00:19:21,452 Finalement, j'ai le temps de rencontrer ton ami. 231 00:19:45,363 --> 00:19:46,513 Beau travail. 232 00:19:46,763 --> 00:19:48,696 Ce sont les résultats que j'attends. 233 00:19:50,473 --> 00:19:52,775 Vous êtes le Jedi en question ? 234 00:19:53,025 --> 00:19:56,070 Quoi que vous vouliez de moi, vous ne l'aurez pas. 235 00:19:56,562 --> 00:19:58,768 - Il y a un problème. - Expliquez. 236 00:19:59,018 --> 00:19:59,990 Les insurgés 237 00:20:00,240 --> 00:20:02,830 contrôlent l'émetteur de la tour. 238 00:20:04,870 --> 00:20:07,470 On nous dit criminels, mais on l'est pas. 239 00:20:08,523 --> 00:20:11,001 On est des rebelles, luttant pour le peuple. 240 00:20:11,618 --> 00:20:12,619 Pour vous. 241 00:20:13,473 --> 00:20:14,588 Je suis jeune, 242 00:20:15,150 --> 00:20:18,008 mais je me rappelle quand ça allait mieux sur Lothal. 243 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 Peut-être pas super, 244 00:20:19,843 --> 00:20:21,220 mais jamais comme ça. 245 00:20:21,470 --> 00:20:23,722 Voyez ce que l'Empire a fait de vos vies, 246 00:20:23,972 --> 00:20:25,390 vos familles, votre liberté. 247 00:20:26,394 --> 00:20:27,956 Ça ne va qu'empirer. 248 00:20:28,769 --> 00:20:30,969 Sauf si on résiste et qu'on lutte. 249 00:20:31,751 --> 00:20:35,109 Ce sera pas facile. Il y aura des pertes. 250 00:20:35,359 --> 00:20:36,427 Des sacrifices. 251 00:20:36,677 --> 00:20:39,019 On peut pas céder, car on a peur. 252 00:20:39,269 --> 00:20:40,781 C'est là qu'il faut se lever. 253 00:20:41,382 --> 00:20:43,282 Mes parents m'ont appris ça. 254 00:20:44,024 --> 00:20:46,120 Ma nouvelle famille me l'a rappelé. 255 00:20:52,631 --> 00:20:54,503 Levons-nous, ensemble. 256 00:20:54,753 --> 00:20:56,338 On sera alors les plus forts. 257 00:20:57,491 --> 00:20:58,492 Unis. 258 00:21:06,264 --> 00:21:09,109 Vous ne savez pas ce qu'il faut pour gagner une guerre. 259 00:21:09,359 --> 00:21:11,061 Moi, si. 260 00:21:15,148 --> 00:21:18,652 Ça valait le coup ? Tu crois qu'on nous a entendus ? 261 00:21:18,902 --> 00:21:20,821 J'en ai le sentiment. 262 00:21:21,071 --> 00:21:22,406 C'est pas fini. 263 00:21:23,054 --> 00:21:25,243 Non, ça ne l'est pas. 264 00:21:29,955 --> 00:21:32,708 www.u-sub.net www.sous-titres.eu