1
00:00:38,652 --> 00:00:40,498
Grand Moff Tarkin.
2
00:00:40,748 --> 00:00:44,252
Votre visite sur Lothal nous honore.
3
00:00:44,502 --> 00:00:46,963
Ce n'est pas l'honneur qui m'amène.
4
00:00:47,213 --> 00:00:50,175
J'avoue avoir été surprise
d'apprendre votre venue.
5
00:00:50,425 --> 00:00:51,956
J'ai aussi été surpris.
6
00:00:52,206 --> 00:00:55,013
Par ce qu'il se passait
sur votre petit monde perdu.
7
00:00:56,392 --> 00:00:58,892
Si vous parlez des insurgés...
8
00:00:59,142 --> 00:01:03,695
En l'absence du Gouverneur Pryce,
vous n'aviez qu'un simple objectif.
9
00:01:03,945 --> 00:01:06,795
Protéger
les intérêts industriels de l'Empire.
10
00:01:07,045 --> 00:01:10,381
Intérêts cruciaux pour l'expansion
dans la Bordure Extérieure.
11
00:01:10,631 --> 00:01:14,083
Mais au lieu de protéger ces intérêts,
vous avez permis à des insurgés
12
00:01:14,333 --> 00:01:16,123
de se développer sous votre nez.
13
00:01:16,373 --> 00:01:17,285
Ai-je tort ?
14
00:01:19,596 --> 00:01:20,705
Agent Kallus.
15
00:01:20,955 --> 00:01:24,914
Êtes-vous resté à ne rien faire
quand ces rebelles nous attaquaient,
16
00:01:25,164 --> 00:01:27,659
détruisaient nos biens
et gênaient le commerce ?
17
00:01:27,909 --> 00:01:30,409
J'ai épuisé
tous les moyens de capture.
18
00:01:31,089 --> 00:01:34,219
Ce groupe
est des plus insaisissables.
19
00:01:34,789 --> 00:01:38,098
Leur chef serait un Jedi.
20
00:01:40,786 --> 00:01:43,538
N'oublions pas
l'apparition soudaine d'un Jedi.
21
00:01:43,788 --> 00:01:46,920
Tout droit sorti des pages
d'une histoire ancienne.
22
00:01:47,170 --> 00:01:50,610
Quel dommage de n'avoir aucun expert
pour les traquer.
23
00:01:50,860 --> 00:01:53,238
Si c'était le cas,
le problème serait résolu.
24
00:01:54,324 --> 00:01:56,533
Avez-vous déjà rencontré un Jedi ?
25
00:01:58,743 --> 00:02:00,685
Je connaissais les Jedi.
26
00:02:00,935 --> 00:02:03,751
Pas sortis
des pages d'un conte ou de mythes.
27
00:02:04,001 --> 00:02:05,509
Mais en chair et en os.
28
00:02:05,759 --> 00:02:08,795
- Savez-vous ce qui leur est arrivé ?
- Selon la rumeur...
29
00:02:09,715 --> 00:02:12,966
Ils sont morts.
Jusqu'au dernier.
30
00:02:14,550 --> 00:02:17,762
Ce criminel ne peut donc pas être
ce qu'il dit être.
31
00:02:18,012 --> 00:02:20,060
Je le prouverai.
32
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
Call to Action
One Man Team
33
00:02:30,175 --> 00:02:33,464
- On va pas du mauvais côté ?
- Je veux pas les mener au vaisseau.
34
00:02:33,714 --> 00:02:34,715
Suis-moi.
35
00:02:40,576 --> 00:02:44,252
Ils passent par la ville.
Que nos unités se séparent.
36
00:02:44,502 --> 00:02:46,082
On va les avoir.
37
00:03:09,188 --> 00:03:10,356
Je t'ai eu.
38
00:03:15,903 --> 00:03:17,822
Suivez-les, je les intercepte.
39
00:03:47,268 --> 00:03:49,408
J'avais dit que ça marcherait.
40
00:03:49,658 --> 00:03:52,678
Tu commences à comprendre,
tout n'est pas perdu.
41
00:04:03,409 --> 00:04:06,913
Sénateur Trayvis,
vous avez juré allégeance à l'Empire.
42
00:04:07,862 --> 00:04:11,148
- Vos partisans le feront-ils aussi ?
- La plupart.
43
00:04:11,752 --> 00:04:13,545
Ce sont des gens bons.
44
00:04:13,795 --> 00:04:16,572
Ils ne voulaient qu'améliorer l'Empire.
Pacifiquement.
45
00:04:16,822 --> 00:04:20,969
Mais je crains que ces insurgés
n'aient déformé mon message.
46
00:04:21,219 --> 00:04:24,305
En une chose violente et effrayante,
je ne peux le tolérer.
47
00:04:24,819 --> 00:04:28,069
J'offre donc une récompense
pour leur capture.
48
00:04:29,543 --> 00:04:30,436
Éteins.
49
00:04:31,323 --> 00:04:34,315
Ça me rend malade de savoir
que Trayvis soutenait l'Empire.
50
00:04:34,565 --> 00:04:36,504
Quand on gagne, on perd.
51
00:04:36,754 --> 00:04:39,719
J'ai un plan pour égaliser.
52
00:04:39,969 --> 00:04:42,240
Si Trayvis peut le faire, nous aussi.
53
00:04:42,490 --> 00:04:45,869
On va envoyer un message inspirant ?
54
00:04:46,119 --> 00:04:47,524
Exactement.
55
00:04:48,538 --> 00:04:49,622
Exactement.
56
00:04:50,704 --> 00:04:51,854
Je capte pas.
57
00:04:52,459 --> 00:04:55,021
À quoi tu penses ?
On peut pas utiliser de signal.
58
00:04:55,271 --> 00:04:56,988
L'Empire nous retrouverait vite.
59
00:04:57,238 --> 00:05:00,508
Pas si le signal provient
d'une de ses propres tours.
60
00:05:03,184 --> 00:05:04,334
J'ai compris.
61
00:05:04,584 --> 00:05:07,576
Tu veux prendre
une tour de communication impériale.
62
00:05:07,826 --> 00:05:09,241
C'est presque impossible.
63
00:05:09,491 --> 00:05:11,686
Pour envoyer un message à Lothal ?
64
00:05:11,936 --> 00:05:15,607
Pas qu'à Lothal, des tours
diffusent sur d'autres systèmes.
65
00:05:15,857 --> 00:05:19,027
- C'est de la folie.
- Donc, ça te plaît.
66
00:05:19,603 --> 00:05:21,070
On dirait quoi ?
67
00:05:22,061 --> 00:05:24,866
Ce que l'Empire ne dit jamais.
La vérité.
68
00:05:26,534 --> 00:05:28,453
Les gens doivent savoir
ce qui se passe.
69
00:05:30,747 --> 00:05:31,728
Alors.
70
00:05:31,978 --> 00:05:32,916
T'en es ?
71
00:05:34,683 --> 00:05:35,684
J'en suis.
72
00:05:42,739 --> 00:05:47,388
Commandant Cumberlayne Aresko,
et son second, Myles Grint, au rapport.
73
00:05:48,610 --> 00:05:49,891
Messieurs, asseyez-vous.
74
00:05:55,697 --> 00:05:59,133
Vous avez déjà eu
maille à partir avec les insurgés.
75
00:06:00,126 --> 00:06:02,320
Le succès n'était pas au rendez-vous.
76
00:06:07,158 --> 00:06:11,153
Si ça avait été le cas,
nous n'aurions pas cette conversation.
77
00:06:11,403 --> 00:06:13,623
Quand a été rapportée
la dernière activité ?
78
00:06:14,797 --> 00:06:17,860
On a personnellement réagi
à une attaque, hier soir.
79
00:06:18,110 --> 00:06:19,671
Dans une ville périphérique.
80
00:06:19,921 --> 00:06:21,756
Et les détails ?
81
00:06:22,006 --> 00:06:23,387
Rien de spécial.
82
00:06:23,637 --> 00:06:27,760
Ils ont volé des provisions
et ont fui sur des moto-jets.
83
00:06:28,010 --> 00:06:29,013
Pas de blessés.
84
00:06:29,263 --> 00:06:32,961
Voyez-vous, commandant,
il y a bien quelque chose de spécial.
85
00:06:33,211 --> 00:06:34,545
Pas de blessés.
86
00:06:34,795 --> 00:06:37,689
Votre cellule rebelle
a plus de principes que d'autres.
87
00:06:37,939 --> 00:06:38,978
D'autres ?
88
00:06:39,228 --> 00:06:41,776
Vous voulez dire
qu'il y a d'autres cellules ?
89
00:06:42,026 --> 00:06:44,682
Cellule, faction, tribu,
appelez ça comme vous voulez.
90
00:06:44,932 --> 00:06:47,865
Il leur manque la seule chose
qui ferait d'eux une menace.
91
00:06:50,021 --> 00:06:50,827
L'unité.
92
00:06:52,370 --> 00:06:54,609
Votre cellule n'est pas violente,
93
00:06:54,859 --> 00:06:57,688
mais une menace en fait partie.
94
00:06:57,938 --> 00:06:58,751
Le Jedi.
95
00:06:59,001 --> 00:07:01,330
Nous l'avons rencontré.
96
00:07:01,580 --> 00:07:04,299
Il est à la hauteur
de leur réputation.
97
00:07:04,549 --> 00:07:06,098
J'en doute fortement.
98
00:07:06,348 --> 00:07:09,003
Mais ses dons de guerrier
ne m'inquiètent pas.
99
00:07:09,253 --> 00:07:11,793
Ce qu'il représente m'inquiète.
100
00:07:12,043 --> 00:07:13,093
Ou, plutôt,
101
00:07:13,629 --> 00:07:16,919
ce que vous lui avez permis
de représenter.
102
00:07:17,169 --> 00:07:18,896
En échouant dans sa capture.
103
00:07:19,771 --> 00:07:20,779
L'espoir.
104
00:07:21,892 --> 00:07:24,748
Dans la rue,
la rumeur court sur ce prétendu Jedi.
105
00:07:24,998 --> 00:07:27,061
Avec le temps,
ces rumeurs pourraient permettre
106
00:07:27,311 --> 00:07:30,195
un soulagement qui nuirait
à la force et à la sûreté impériale.
107
00:07:30,992 --> 00:07:33,953
Et cela, je ne peux le permettre.
108
00:07:41,312 --> 00:07:42,533
Ne vous y trompez pas.
109
00:07:42,783 --> 00:07:45,844
Dès à présent,
tout échec aura des conséquences.
110
00:07:47,049 --> 00:07:51,095
Envoyez des droïdes sondes
sur tous les lieux d'activités rebelles.
111
00:07:51,345 --> 00:07:53,629
Nous découvrirons
la cachette de ces criminels
112
00:07:53,879 --> 00:07:55,850
et nous en ferons des exemples.
113
00:08:04,525 --> 00:08:05,480
La voilà.
114
00:08:05,730 --> 00:08:08,353
La principale
tour de communication impériale.
115
00:08:08,603 --> 00:08:11,329
Elle gère tous les appels
pour les opérations planétaires.
116
00:08:11,579 --> 00:08:13,544
Même l'holonet impérial.
117
00:08:14,463 --> 00:08:16,712
Je vois
des troopers dans le périmètre
118
00:08:16,962 --> 00:08:19,710
et au moins trois batteries
anti-véhicule aux alentours.
119
00:08:19,960 --> 00:08:22,168
Difficile d'arriver jusque l'entrée.
120
00:08:22,418 --> 00:08:23,920
Ne te sous-estime pas.
121
00:08:24,656 --> 00:08:25,907
Soyons optimistes.
122
00:08:26,157 --> 00:08:27,757
Si on arrive à l'entrée, après ?
123
00:08:28,917 --> 00:08:31,124
Je pourrais pirater
le serveur central
124
00:08:31,374 --> 00:08:33,548
et avoir un émetteur opérationnel...
125
00:08:33,798 --> 00:08:34,847
en cinq minutes.
126
00:08:35,097 --> 00:08:36,474
J'ai parlé d'optimisme.
127
00:08:36,724 --> 00:08:39,268
- Cinq minutes, c'est optimiste.
- Trois, c'est mieux.
128
00:08:39,518 --> 00:08:41,896
C'est bien fait ou vite fait.
129
00:08:42,146 --> 00:08:44,852
Crée une holocarte, et partons.
130
00:08:59,180 --> 00:09:01,002
J'aime pas ça.
131
00:09:04,919 --> 00:09:06,669
Un droïde sonde impérial.
132
00:09:06,919 --> 00:09:08,455
- Il nous voit ?
- Pas encore.
133
00:09:08,705 --> 00:09:11,155
- Comment tu sais ?
- On vit toujours.
134
00:09:21,185 --> 00:09:22,478
On doit partir.
135
00:09:36,265 --> 00:09:38,665
Je déteste demander ça,
mais où sont les motos ?
136
00:09:38,915 --> 00:09:41,497
- Au bord de la route.
- Où ce truc va les voir.
137
00:09:47,976 --> 00:09:50,756
J'espère que quelqu'un a une idée,
ou le plan tombe à l'eau.
138
00:10:29,962 --> 00:10:32,250
J'aurais eu le même résultat
en tirant dessus.
139
00:10:32,500 --> 00:10:34,815
Mais l'Empire
aurait soupçonné quelque chose.
140
00:10:35,065 --> 00:10:37,273
Bien vu, Padawan.
141
00:10:37,523 --> 00:10:41,724
C'est mignon quand vous faites ça,
mais il doit pas être seul, partons.
142
00:10:57,713 --> 00:11:00,313
Une de nos sondes
a trouvé quelque chose.
143
00:11:04,955 --> 00:11:09,001
On pense que ce sont les moto-jets
utilisées par les rebelles à Jalath.
144
00:11:09,251 --> 00:11:10,795
Où ont-ils été vus ?
145
00:11:11,629 --> 00:11:14,046
Près de la principale
tour de communication.
146
00:11:14,296 --> 00:11:16,334
Une cible parfaite
pour ces criminels.
147
00:11:16,584 --> 00:11:19,345
La tour doit tenir.
Renforçons la sécurité.
148
00:11:19,913 --> 00:11:22,673
Qu'ils continuent de croire
que la surprise est avec eux.
149
00:11:22,923 --> 00:11:25,017
Attirez-les, nous les attendrons.
150
00:11:25,267 --> 00:11:26,973
À vos ordres.
151
00:11:31,882 --> 00:11:34,439
Je vous offre
une occasion de vous racheter.
152
00:11:34,689 --> 00:11:36,158
Ne me décevez pas.
153
00:11:36,408 --> 00:11:39,490
N'oubliez pas,
je veux le Jedi en vie.
154
00:11:39,740 --> 00:11:41,887
Votre confiance sera récompensée.
155
00:11:44,537 --> 00:11:48,374
Si ça marche, on pourra utiliser ça
pour émettre par la tour.
156
00:11:48,624 --> 00:11:49,625
Ça avance ?
157
00:11:49,875 --> 00:11:51,343
Chopper a le virus.
158
00:11:51,593 --> 00:11:55,393
On le fait entrer, il pourra
surcharger le serveur de n'importe où.
159
00:11:56,774 --> 00:11:58,880
Arrête de te plaindre,
cervelle de boulon.
160
00:11:59,130 --> 00:12:00,386
T'as la partie facile.
161
00:12:00,636 --> 00:12:04,292
- Et au niveau de la portée ?
- Celle d'émission de la tour.
162
00:12:04,542 --> 00:12:07,184
Tous entendront notre message.
Enfin, ceux qui écoutent.
163
00:12:08,686 --> 00:12:10,676
Une fois le virus implanté,
on émettra.
164
00:12:10,926 --> 00:12:12,920
Je vous ouvrirai la voie
avec le Phantom.
165
00:12:13,170 --> 00:12:16,444
- C'est le plan.
- Et le plan déraille jamais ?
166
00:12:17,600 --> 00:12:18,900
Elle a pas tort.
167
00:12:20,541 --> 00:12:22,003
Il t'arrive quoi ?
168
00:12:22,253 --> 00:12:23,159
Rien.
169
00:12:23,409 --> 00:12:24,410
Sortons.
170
00:12:36,263 --> 00:12:39,300
- Ça va pas ?
- Je crois qu'on devrait pas le faire.
171
00:12:40,397 --> 00:12:42,553
Tu en es capable, je le sais.
172
00:12:42,803 --> 00:12:44,696
C'est ce que tu veux croire.
173
00:12:44,946 --> 00:12:47,735
Même si je voudrais
ressembler à mes parents,
174
00:12:47,985 --> 00:12:49,154
c'est pas le cas.
175
00:12:50,477 --> 00:12:51,479
C'est pas tout.
176
00:12:53,167 --> 00:12:55,713
Mes parents se sont fait entendre,
je les ai perdus.
177
00:12:57,873 --> 00:13:00,196
Je veux pas vous perdre aussi
à cause de ça.
178
00:13:01,151 --> 00:13:02,885
On a tous perdu quelque chose.
179
00:13:03,135 --> 00:13:05,689
On en perdra encore
avant que ce soit fini.
180
00:13:05,939 --> 00:13:08,245
Mais ça doit pas nous empêcher
de prendre des risques.
181
00:13:08,495 --> 00:13:11,021
On doit avancer.
182
00:13:11,271 --> 00:13:12,866
Quand le moment viendra,
183
00:13:13,116 --> 00:13:15,765
on doit être prêt à se sacrifier
pour quelque chose d'important.
184
00:13:16,015 --> 00:13:18,839
Ça a l'air bien,
mais c'est pas si facile.
185
00:13:19,761 --> 00:13:21,161
Pour moi non plus.
186
00:13:21,411 --> 00:13:23,420
Mon Maître a voulu me le montrer.
187
00:13:23,670 --> 00:13:25,616
Mais je viens seulement
de comprendre.
188
00:13:25,866 --> 00:13:27,264
En voulant te l'enseigner.
189
00:13:29,241 --> 00:13:30,893
On apprend ensemble.
190
00:14:26,908 --> 00:14:28,409
Trois minutes.
191
00:14:32,487 --> 00:14:33,887
Installe le virus.
192
00:14:38,252 --> 00:14:39,900
Quoi ?
Ils sont ici.
193
00:14:40,523 --> 00:14:41,573
Impossible.
194
00:14:48,908 --> 00:14:50,264
On a plus le temps.
195
00:15:13,746 --> 00:15:15,956
On a de la visite, il faut partir.
196
00:15:16,206 --> 00:15:19,835
- Je devais avoir trois minutes.
- T'en as plus qu'une, dépêche.
197
00:15:22,480 --> 00:15:23,798
Toi et moi.
198
00:15:35,642 --> 00:15:37,827
- Va chercher Zeb.
- Je reste ici.
199
00:15:38,077 --> 00:15:41,040
Vas le chercher, puis reviens ici.
Allez.
200
00:15:44,026 --> 00:15:46,890
Spectre-1 à Phantom,
tu nous récupères autre part.
201
00:15:47,140 --> 00:15:48,890
Mauvaise idée, Spectre-1.
202
00:15:49,140 --> 00:15:52,096
Changement de plan.
Surveille le ciel, on t'y retrouve.
203
00:15:52,346 --> 00:15:53,327
Bien reçu.
204
00:15:57,740 --> 00:15:59,869
J'ai un signal, ça marche.
Allons-y.
205
00:16:04,363 --> 00:16:07,633
- Viens, Kanan veut qu'on bouge.
- Mais j'aime cette arme.
206
00:16:11,595 --> 00:16:13,138
On t'en trouvera une autre.
207
00:16:15,688 --> 00:16:17,116
Une autre fera l'affaire.
208
00:16:22,518 --> 00:16:24,166
Pas par ici.
On rentre.
209
00:16:24,416 --> 00:16:26,944
- T'es dingue ?
- À l'ascenseur, Hera vous retrouve.
210
00:16:27,194 --> 00:16:29,530
- Et toi ?
- Je prends le suivant.
211
00:16:29,780 --> 00:16:30,781
On y va.
212
00:16:33,200 --> 00:16:34,910
Je vous suivrai.
213
00:16:47,881 --> 00:16:50,259
La situation me semble familière.
214
00:16:50,824 --> 00:16:53,200
Même situation, même dénouement.
215
00:16:53,450 --> 00:16:54,597
Tu perdras.
216
00:16:54,847 --> 00:16:56,515
Je ne crois pas.
217
00:17:19,469 --> 00:17:20,669
Où est Kanan ?
218
00:17:29,290 --> 00:17:32,134
Qu'espériez-vous gagner
en venant ici ?
219
00:17:32,384 --> 00:17:33,344
T'es malin.
220
00:17:34,386 --> 00:17:35,304
Devine.
221
00:17:40,817 --> 00:17:43,896
- Tu t'es entraîné.
- C'est gentil de remarquer.
222
00:17:44,146 --> 00:17:46,195
Quelqu'un veut te rencontrer.
223
00:17:46,445 --> 00:17:48,193
Rends-toi immédiatement,
224
00:17:48,443 --> 00:17:51,487
il pourrait
laisser la vie sauve à tes amis.
225
00:17:55,118 --> 00:17:56,617
C'est inattendu.
226
00:17:56,867 --> 00:17:58,267
On est surprenant.
227
00:18:45,749 --> 00:18:47,001
Spectre-2, pars.
228
00:18:47,596 --> 00:18:50,382
- C'est pas une option.
- On a pas le temps, pars.
229
00:18:50,632 --> 00:18:51,547
Impossible.
230
00:19:19,074 --> 00:19:21,452
Finalement,
j'ai le temps de rencontrer ton ami.
231
00:19:45,363 --> 00:19:46,513
Beau travail.
232
00:19:46,763 --> 00:19:48,696
Ce sont les résultats que j'attends.
233
00:19:50,473 --> 00:19:52,775
Vous êtes le Jedi en question ?
234
00:19:53,025 --> 00:19:56,070
Quoi que vous vouliez de moi,
vous ne l'aurez pas.
235
00:19:56,562 --> 00:19:58,768
- Il y a un problème.
- Expliquez.
236
00:19:59,018 --> 00:19:59,990
Les insurgés
237
00:20:00,240 --> 00:20:02,830
contrôlent l'émetteur de la tour.
238
00:20:04,870 --> 00:20:07,470
On nous dit criminels,
mais on l'est pas.
239
00:20:08,523 --> 00:20:11,001
On est des rebelles,
luttant pour le peuple.
240
00:20:11,618 --> 00:20:12,619
Pour vous.
241
00:20:13,473 --> 00:20:14,588
Je suis jeune,
242
00:20:15,150 --> 00:20:18,008
mais je me rappelle
quand ça allait mieux sur Lothal.
243
00:20:18,258 --> 00:20:19,593
Peut-être pas super,
244
00:20:19,843 --> 00:20:21,220
mais jamais comme ça.
245
00:20:21,470 --> 00:20:23,722
Voyez
ce que l'Empire a fait de vos vies,
246
00:20:23,972 --> 00:20:25,390
vos familles, votre liberté.
247
00:20:26,394 --> 00:20:27,956
Ça ne va qu'empirer.
248
00:20:28,769 --> 00:20:30,969
Sauf si on résiste et qu'on lutte.
249
00:20:31,751 --> 00:20:35,109
Ce sera pas facile.
Il y aura des pertes.
250
00:20:35,359 --> 00:20:36,427
Des sacrifices.
251
00:20:36,677 --> 00:20:39,019
On peut pas céder, car on a peur.
252
00:20:39,269 --> 00:20:40,781
C'est là qu'il faut se lever.
253
00:20:41,382 --> 00:20:43,282
Mes parents m'ont appris ça.
254
00:20:44,024 --> 00:20:46,120
Ma nouvelle famille me l'a rappelé.
255
00:20:52,631 --> 00:20:54,503
Levons-nous, ensemble.
256
00:20:54,753 --> 00:20:56,338
On sera alors les plus forts.
257
00:20:57,491 --> 00:20:58,492
Unis.
258
00:21:06,264 --> 00:21:09,109
Vous ne savez pas
ce qu'il faut pour gagner une guerre.
259
00:21:09,359 --> 00:21:11,061
Moi, si.
260
00:21:15,148 --> 00:21:18,652
Ça valait le coup ?
Tu crois qu'on nous a entendus ?
261
00:21:18,902 --> 00:21:20,821
J'en ai le sentiment.
262
00:21:21,071 --> 00:21:22,406
C'est pas fini.
263
00:21:23,054 --> 00:21:25,243
Non, ça ne l'est pas.
264
00:21:29,955 --> 00:21:32,708
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu