1 00:00:12,560 --> 00:00:16,808 Comme si un droïde allait me dire comment jouer au Sabacc. 2 00:00:17,058 --> 00:00:18,393 Je suis. 3 00:00:21,437 --> 00:00:23,540 Ça doit pas rapporter gros, Jo. 4 00:00:23,790 --> 00:00:26,443 Juste de quoi faire le plein et nous nourrir. 5 00:00:26,693 --> 00:00:27,904 Désolé. 6 00:00:28,154 --> 00:00:29,207 J'ai rien. 7 00:00:29,457 --> 00:00:32,115 Mais l'étranger qui joue avec Zeb 8 00:00:32,365 --> 00:00:34,773 cherchait un vaisseau et un équipage. 9 00:00:35,023 --> 00:00:36,188 Parle-lui. 10 00:00:43,157 --> 00:00:44,711 Il reste que toi et moi. 11 00:00:45,515 --> 00:00:46,565 Sauf que... 12 00:00:48,027 --> 00:00:50,050 je suis à sec. 13 00:00:52,510 --> 00:00:55,096 Alors, je parie mon droïde. 14 00:00:56,427 --> 00:00:58,727 Tu peux pas parier Chopper, c'est... 15 00:00:59,856 --> 00:01:01,706 Tu vois ? Je peux pas perdre. 16 00:01:01,956 --> 00:01:03,813 Et il nous faut ces crédits. 17 00:01:06,378 --> 00:01:07,417 Vas-y. 18 00:01:09,891 --> 00:01:11,341 Alors, ça vous va ? 19 00:01:13,339 --> 00:01:14,340 Ça me va. 20 00:01:14,590 --> 00:01:15,575 Sabacc. 21 00:01:17,305 --> 00:01:18,608 J'ai gagné. 22 00:01:18,858 --> 00:01:20,622 Pas si vite. 23 00:01:20,872 --> 00:01:22,832 J'ai un Sabacc de l'idiot. 24 00:01:24,334 --> 00:01:26,068 Ce qui fait de toi, eh bien... 25 00:01:27,364 --> 00:01:29,339 Ça fait quoi de toi ? 26 00:01:29,589 --> 00:01:32,614 Je m'appelle Calrissian. Lando Calrissian. 27 00:01:32,864 --> 00:01:36,497 Maintenant, présente-moi à mon nouveau droïde. 28 00:01:38,139 --> 00:01:40,934 Idiot's Array One Man Team 29 00:01:46,559 --> 00:01:47,357 Salut. 30 00:01:47,607 --> 00:01:49,007 Je peux expliquer. 31 00:01:49,257 --> 00:01:50,557 Expliquer quoi ? 32 00:01:52,720 --> 00:01:53,967 Voici Lando Calrissian. 33 00:01:54,217 --> 00:01:57,534 Il a besoin d'un vaisseau rapide pour passer le blocus de Lothal. 34 00:01:58,581 --> 00:02:02,664 Étonnamment, la présence impériale est accrue, sur cette planète. 35 00:02:05,458 --> 00:02:08,358 Vous pensez vraiment pouvoir forcer le blocus ? 36 00:02:08,608 --> 00:02:11,470 - Commandant Hera, c'est ça ? - C'est ça. 37 00:02:11,720 --> 00:02:14,575 Le Ghost peut masquer son signal et sa trace. 38 00:02:14,825 --> 00:02:17,345 On passera le blocus. On transportera quoi ? 39 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 On m'a dit qu'on me demanderait rien. 40 00:02:19,931 --> 00:02:21,808 Sans problème, mais ça coûte plus cher. 41 00:02:22,058 --> 00:02:24,376 Kanan et moi avions décidé du prix. 42 00:02:24,626 --> 00:02:26,938 J'imagine qu'il lui faut votre accord. 43 00:02:27,188 --> 00:02:29,565 - Non. - Excellent. 44 00:02:29,815 --> 00:02:32,119 La mission terminée, vous serez payés, 45 00:02:32,369 --> 00:02:35,196 et je rendrai le droïde, comme promis. 46 00:02:35,446 --> 00:02:37,323 Rendre le droïde ? 47 00:02:40,624 --> 00:02:42,074 Une histoire drôle. 48 00:02:42,324 --> 00:02:44,523 Lando et moi, on jouait au Sabacc. 49 00:02:44,773 --> 00:02:45,774 Et j'ai... 50 00:02:46,024 --> 00:02:47,208 parié Chopper. 51 00:02:49,664 --> 00:02:51,254 Tu pouvais pas le parier. 52 00:02:51,504 --> 00:02:52,881 Kanan a approuvé. 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,551 Tu devrais être plus perspicace. Chopper fait partie de l'équipage. 54 00:02:57,564 --> 00:02:58,565 On y va ? 55 00:02:58,815 --> 00:03:02,223 Je dois prendre ma cargaison, mon fournisseur doit pas attendre. 56 00:03:02,473 --> 00:03:06,097 En plus, si tout se passe bien, y aura pas de raison de se disputer. 57 00:03:24,563 --> 00:03:26,200 Vous êtes bonne pilote. 58 00:03:26,450 --> 00:03:29,295 C'est mon plus beau décollage depuis des années. 59 00:03:29,545 --> 00:03:31,544 Vous êtes le contrebandier plus beau parleur. 60 00:03:31,794 --> 00:03:33,917 Contrebandier ? Quel petit mot. 61 00:03:34,167 --> 00:03:37,509 Je suis plutôt un entrepreneur galactique. 62 00:03:39,719 --> 00:03:41,471 Ça veut dire homme d'affaires. 63 00:03:41,721 --> 00:03:43,264 Je le sais bien. 64 00:03:44,183 --> 00:03:47,442 Répare le modulateur de traceur, qu'on traverse le blocus. 65 00:03:50,021 --> 00:03:52,774 Il a raison, il ne fait plus partie de l'équipage. 66 00:03:53,024 --> 00:03:54,776 Il ne doit plus t'obéir. 67 00:03:55,026 --> 00:03:57,459 Je vois que vous avez besoin de discuter. 68 00:03:57,709 --> 00:03:58,863 Dis-moi, mon ami, 69 00:03:59,113 --> 00:04:02,434 tu me ferais visiter ce beau vaisseau ? 70 00:04:18,958 --> 00:04:20,135 Merci, Chopper. 71 00:04:20,385 --> 00:04:23,805 Incroyable, ce tas de ferraille sert ce mec. 72 00:04:24,055 --> 00:04:25,657 Incroyable de perdre Chopper. 73 00:04:25,907 --> 00:04:27,809 J'étais pas là, sinon tu m'aurais parié. 74 00:04:29,178 --> 00:04:30,439 Tu vaux pas assez. 75 00:04:30,689 --> 00:04:32,897 En plus, je crois qu'il a triché. 76 00:04:33,147 --> 00:04:35,692 T'es mauvais perdant, il a l'air plutôt sympa. 77 00:04:35,942 --> 00:04:37,986 Je te dis, je l'aime pas. 78 00:04:40,613 --> 00:04:42,407 C'est ton oeuvre, n'est-ce pas ? 79 00:04:42,657 --> 00:04:46,161 Ça me rappelle les peintures de protestation de Januar de Bith. 80 00:04:46,411 --> 00:04:48,942 Il est l'une de mes inspirations. 81 00:04:49,192 --> 00:04:51,374 Ton oeuvre est encore plus éblouissante 82 00:04:51,624 --> 00:04:53,376 dans sa simplicité. 83 00:04:53,626 --> 00:04:55,706 Je t'ai dit que c'était bon y a des mois. 84 00:04:55,956 --> 00:04:57,683 Mais tu savais pas pourquoi. 85 00:04:59,558 --> 00:05:01,059 C'est injuste. 86 00:05:01,309 --> 00:05:04,804 C'est qu'un enfant, sans connaissances de la galaxie. 87 00:05:05,747 --> 00:05:08,687 Mes oeuvres plus impressionnistes ne vous intéresseront pas, j'imagine. 88 00:05:08,937 --> 00:05:12,260 Je suis un connaisseur impressionniste. 89 00:05:12,510 --> 00:05:14,610 - Ça veut dire... - Je le sais. 90 00:05:18,731 --> 00:05:21,099 - Ça veut dire quoi ? - Moins que ce qu'il croit. 91 00:05:21,349 --> 00:05:22,322 Je l'aime pas. 92 00:05:33,291 --> 00:05:34,924 Merchant-1, ici Calrissian. 93 00:05:35,174 --> 00:05:37,120 Autorisation de s'arrimer ? 94 00:05:37,370 --> 00:05:39,524 Tu as les biens ? 95 00:05:39,774 --> 00:05:40,775 Toujours. 96 00:05:42,084 --> 00:05:42,884 Alors, 97 00:05:43,134 --> 00:05:45,053 arrimage autorisé. 98 00:05:50,804 --> 00:05:53,293 Quoi que je dise, jouez le jeu. 99 00:05:54,079 --> 00:05:55,979 Attends, ça veut dire quoi ? 100 00:05:58,219 --> 00:06:00,818 J'espère que t'as un plan de secours, si ça tourne mal. 101 00:06:01,068 --> 00:06:02,547 N'aie crainte. 102 00:06:02,797 --> 00:06:05,810 Si combat il y a, le vaisseau a des capsules de secours. 103 00:06:06,060 --> 00:06:09,327 C'est pas vraiment ce que j'avais en tête. 104 00:06:12,663 --> 00:06:15,140 Content de te revoir, Azmorigan. 105 00:06:20,963 --> 00:06:22,542 J'ai ta commande. 106 00:06:26,454 --> 00:06:29,764 Tu proposes quoi, en échange ? 107 00:06:30,014 --> 00:06:32,513 Elle s'appelle Hera. 108 00:06:33,267 --> 00:06:34,499 Quoi ? 109 00:06:39,603 --> 00:06:41,763 - Tu peux pas faire ça. - Aie confiance. 110 00:06:43,483 --> 00:06:45,183 Un marché est un marché. 111 00:06:50,701 --> 00:06:53,621 Sa tenue est ridicule. 112 00:06:54,209 --> 00:06:55,911 Mais l'échange 113 00:06:56,663 --> 00:06:58,167 est acceptable. 114 00:07:03,381 --> 00:07:06,752 Merci, seigneur Calrissian, de me livrer à mon nouveau maître. 115 00:07:07,002 --> 00:07:09,364 Je vais devoir vous valoir ça. 116 00:07:09,614 --> 00:07:11,615 Je t'en prie, t'inquiète pas pour ça. 117 00:07:11,865 --> 00:07:13,016 Assez parlé. 118 00:07:13,266 --> 00:07:15,175 Tu déranges mon dîner. 119 00:07:16,551 --> 00:07:20,003 - Prends ta cargaison et va-t'en. - Comme d'habitude, Azmorigan, 120 00:07:20,253 --> 00:07:22,275 c'est un plaisir d'avoir affaire à toi. 121 00:07:33,614 --> 00:07:34,682 Où est Hera ? 122 00:07:36,904 --> 00:07:38,750 Explique-lui, Lando. 123 00:07:40,055 --> 00:07:41,664 Elle suit le plan. 124 00:07:41,914 --> 00:07:45,468 C'est ce qu'on devrait faire si on veut la récupérer. 125 00:07:45,718 --> 00:07:46,716 Où est Hera ? 126 00:07:46,966 --> 00:07:48,217 Quel plan elle suit ? 127 00:07:48,467 --> 00:07:51,346 - J'ai dit de prendre une capsule. - Tu lui as pas dit ça. 128 00:07:51,596 --> 00:07:53,833 Mais si, t'as pas fait attention ? 129 00:07:54,083 --> 00:07:56,333 Et puis, elle me semble compétente. 130 00:07:56,583 --> 00:07:58,686 On a de la chance de l'avoir pour commandant. 131 00:07:58,936 --> 00:08:02,065 Je sais. Attends, comment ça, on ? 132 00:08:02,803 --> 00:08:06,589 C'est ta journée, tu perds Chopper, et maintenant Hera. 133 00:08:16,245 --> 00:08:17,413 Y a quoi dedans ? 134 00:08:17,663 --> 00:08:19,582 Du matériel minier sophistiqué. 135 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 On dirait que ton matériel ronfle. 136 00:08:24,795 --> 00:08:26,285 Ouvrez pas la boîte. 137 00:08:26,535 --> 00:08:28,835 Quoi que vous fassiez, restez calmes. 138 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 De la nourriture ? 139 00:08:47,985 --> 00:08:50,000 J'ai perdu l'appétit. 140 00:08:50,250 --> 00:08:52,240 Vous voulez peut-être que je vous serve ? 141 00:08:55,652 --> 00:08:58,554 C'est une bonne idée, sers-moi. 142 00:09:00,442 --> 00:09:01,542 Dépêche-toi. 143 00:09:04,543 --> 00:09:06,879 Vous préférez peut-être dîner seul. 144 00:09:10,646 --> 00:09:11,801 Partez. 145 00:09:12,396 --> 00:09:13,761 Laissez-nous. 146 00:09:14,011 --> 00:09:15,012 Allez. 147 00:09:17,640 --> 00:09:19,100 Prenez tout le plateau. 148 00:09:19,350 --> 00:09:20,589 Comment ça ? 149 00:09:30,045 --> 00:09:34,420 Le maître veut rester seul, pendant que je vais me changer. 150 00:09:44,111 --> 00:09:45,861 Ces plateaux sont utiles. 151 00:09:48,114 --> 00:09:50,923 Cette Twi'lek est ma propriété. 152 00:09:51,173 --> 00:09:53,229 Je veux ma propriété. 153 00:09:53,813 --> 00:09:54,802 Sur-le-champ. 154 00:10:10,109 --> 00:10:11,954 Dans une capsule, comme j'ai dit. 155 00:10:12,204 --> 00:10:14,669 Tu devrais avoir plus confiance en notre commandant. 156 00:10:14,919 --> 00:10:16,096 Notre commandant ? 157 00:10:17,254 --> 00:10:18,854 On va préparer le sas. 158 00:10:38,554 --> 00:10:39,995 Hera est à bord. 159 00:10:40,245 --> 00:10:44,018 - On devrait se faire discret. - Au moins un de nous. 160 00:10:55,529 --> 00:10:57,378 C'était parfait. 161 00:10:59,483 --> 00:11:00,284 De rien. 162 00:11:03,219 --> 00:11:07,270 Je le mérite, mais on peut revenir à notre mission ? 163 00:11:07,520 --> 00:11:09,726 Passer le blocus. 164 00:11:09,976 --> 00:11:13,381 Sinon, je dois ni vous payer ni vous rendre le droïde. 165 00:11:15,320 --> 00:11:17,009 La caisse contenait quoi ? 166 00:11:17,259 --> 00:11:18,909 Suis-moi, je te montre. 167 00:11:19,553 --> 00:11:22,098 Calrissian a dit de pas ouvrir. 168 00:11:23,516 --> 00:11:24,566 Il l'a dit. 169 00:11:33,432 --> 00:11:34,865 C'est plutôt mignon. 170 00:11:35,115 --> 00:11:36,365 Quoi que ce soit. 171 00:11:41,659 --> 00:11:42,785 Attrape-le. 172 00:11:50,507 --> 00:11:52,157 La caisse contenait ça. 173 00:11:54,122 --> 00:11:56,299 Attrape ce cochon-boule, mais l'effraie pas. 174 00:11:57,771 --> 00:11:58,593 Attrapé. 175 00:11:59,211 --> 00:12:00,886 Tu l'effraies, j'ai dit d'éviter ça. 176 00:12:01,430 --> 00:12:03,097 Je l'effraie pas. 177 00:12:09,769 --> 00:12:11,105 Tu vois, tu l'effrayais. 178 00:12:11,355 --> 00:12:13,024 Il se passe quoi, ici ? 179 00:12:13,274 --> 00:12:14,275 C'est... 180 00:12:15,109 --> 00:12:16,589 - un cochon... - M'en fiche. 181 00:12:23,117 --> 00:12:26,954 On est au blocus. Hera serait utile, de ce côté du cochon. 182 00:12:27,884 --> 00:12:29,790 Ça risque pas d'arriver. 183 00:12:30,040 --> 00:12:32,938 Une idée de ce que l'Empire espère trouver avec ce blocus ? 184 00:12:33,188 --> 00:12:35,504 - Des rebelles ? - À part ça. 185 00:12:35,754 --> 00:12:38,102 Du matériel minier non autorisé, peut-être. 186 00:12:38,352 --> 00:12:40,666 Et pourquoi il chercherait ça ? 187 00:12:41,634 --> 00:12:45,097 Peut-être car j'ai déjà essayé, il y a une semaine. 188 00:12:46,724 --> 00:12:50,185 T'inquiète pas, ils chercheront des machines. 189 00:12:50,435 --> 00:12:53,690 Mais notre fille, là, est à 100 % organique. 190 00:12:53,940 --> 00:12:55,980 Les scanners la détecteront pas. 191 00:12:56,230 --> 00:12:59,117 Tant que le vaisseau peut cacher sa trace. 192 00:12:59,367 --> 00:13:02,612 C'est impossible sans demander la réparation à Chopper 193 00:13:02,862 --> 00:13:05,576 Tu comprends. Très bien, mon petit ami. 194 00:13:05,826 --> 00:13:08,726 Tu veux être un héros, et réparer ça pour moi ? 195 00:13:15,048 --> 00:13:16,049 Amiral. 196 00:13:19,848 --> 00:13:23,511 Ce vaisseau corellien correspond au vaisseau rebelle qu'on cherche. 197 00:13:29,311 --> 00:13:31,235 Modulateur de traceur réparé. 198 00:13:31,779 --> 00:13:32,937 Juste à temps. 199 00:13:33,187 --> 00:13:36,103 Ça correspond au cargo Taunteen. 200 00:13:36,353 --> 00:13:39,127 Autorisé à aller sur Piti et Lothal. 201 00:13:39,377 --> 00:13:41,487 Taunteen, préparez-vous aux scans. 202 00:13:46,205 --> 00:13:50,406 Quand on retournera sur Lothal, j'adorerais acheter certaines oeuvres. 203 00:13:50,656 --> 00:13:52,610 Vraiment, mes peintures ? 204 00:13:52,860 --> 00:13:53,791 Tu paierais ? 205 00:13:54,660 --> 00:13:55,668 Il va payer. 206 00:13:55,918 --> 00:13:58,382 Rien à signaler, vous pouvez passer. 207 00:13:58,899 --> 00:14:00,199 On va y arriver. 208 00:14:18,301 --> 00:14:20,756 La trace était changée, c'est le vaisseau rebelle. 209 00:14:21,006 --> 00:14:22,695 À tous les vaisseaux, ouvrez le feu. 210 00:14:36,262 --> 00:14:39,139 Quand on nous tire dessus, d'habitude, Hera réplique. 211 00:14:39,389 --> 00:14:43,090 Je suis pas Hera. J'ai déjà du mal à garder mon avance. 212 00:14:50,139 --> 00:14:51,407 - Couverture. - Quoi ? 213 00:14:51,657 --> 00:14:53,058 - Trouves-en une. - Juste. 214 00:15:18,375 --> 00:15:20,925 Bien vu, Hera, je crois qu'on est seuls. 215 00:15:21,540 --> 00:15:23,506 Ton travail est plus dur qu'il y paraît. 216 00:15:23,756 --> 00:15:26,245 Bien, il s'en rend enfin compte. 217 00:15:27,499 --> 00:15:29,423 Assez de diviser pour mieux régner. 218 00:15:29,673 --> 00:15:33,933 En nous faisant nous disputer, tu crois obtenir ce que tu veux ? 219 00:15:34,183 --> 00:15:36,887 Ce que tu veux dépend de mon équipage, 220 00:15:37,137 --> 00:15:39,218 travaillant ensemble et en harmonie. 221 00:15:39,468 --> 00:15:41,496 - C'est clair ? - Comme de l'eau de roche. 222 00:15:42,667 --> 00:15:43,867 Vous m'aidez ? 223 00:15:55,384 --> 00:15:56,935 L'effraie pas, cette fois. 224 00:15:57,185 --> 00:15:59,171 On veut pas que tu la fasses gonfler. 225 00:15:59,421 --> 00:16:01,438 - C'était pas ma faute. - Celle de ton visage. 226 00:16:01,688 --> 00:16:05,614 - C'est ta propriété ? - Achetée à un sympathique Vizago. 227 00:16:05,864 --> 00:16:06,865 Parfait. 228 00:16:07,115 --> 00:16:09,557 Pourquoi amener le cochon ici était important ? 229 00:16:09,807 --> 00:16:13,013 Car un cochon-boule détecte les minéraux précieux à l'odeur. 230 00:16:13,263 --> 00:16:16,642 Il peut faire le travail d'une dizaine de scanners miniers. 231 00:16:16,892 --> 00:16:20,068 Et l'Empire ne veut pas que les propriétaires creusent Lothal. 232 00:16:20,318 --> 00:16:24,483 - On a fini, paie-nous et on s'en va. - Il a d'autres dettes à rembourser. 233 00:16:30,072 --> 00:16:34,769 Tu as oublié que je t'ai présenté Vizago ? 234 00:16:35,408 --> 00:16:37,538 Je savais où tu allais. 235 00:16:37,788 --> 00:16:40,284 Mais t'aurais pas pu cacher ton vaisseau. 236 00:16:40,534 --> 00:16:42,102 T'as marché jusqu'ici ? 237 00:16:42,352 --> 00:16:43,836 Tu marches pas. 238 00:16:44,086 --> 00:16:49,075 Je fais le nécessaire pour reprendre ma propriété. 239 00:16:50,634 --> 00:16:51,677 Tu veux quoi ? 240 00:16:51,927 --> 00:16:54,138 Mes exigences sont simples. 241 00:16:54,388 --> 00:16:56,223 Je veux mon cochon, 242 00:16:56,473 --> 00:16:57,300 et toi. 243 00:16:57,550 --> 00:16:59,643 Avec l'équipage et le vaisseau, en compensation 244 00:16:59,893 --> 00:17:01,593 de mes pieds douloureux. 245 00:17:01,843 --> 00:17:06,066 Mais d'abord, je veux enterrer Calrissian. 246 00:17:07,391 --> 00:17:09,593 Je comprends ça, mais non. 247 00:17:10,480 --> 00:17:12,906 Attends, réfléchissons à cette dernière exigence. 248 00:17:16,292 --> 00:17:18,829 Je n'ai plus de patience. Tuez-les. 249 00:17:28,046 --> 00:17:30,299 Te caches pas là, c'est du kérosène. 250 00:17:37,805 --> 00:17:39,391 Pas de sabre lasers, sauf... 251 00:17:39,641 --> 00:17:41,352 Tu t'inquiètes trop. 252 00:17:45,230 --> 00:17:46,649 Le mien fait pas ça. 253 00:17:48,395 --> 00:17:50,911 Le combat de sabre, c'est pas ça, mais je suis bon tireur. 254 00:17:51,161 --> 00:17:52,947 Gamin, t'impressionne encore. 255 00:17:55,618 --> 00:17:56,700 Joli tir. 256 00:17:57,355 --> 00:17:58,786 Pas autant que Lando. 257 00:18:15,154 --> 00:18:16,720 Zeb, effraie le cochon ! 258 00:18:16,970 --> 00:18:18,472 Quoi ? Comment ? 259 00:18:18,722 --> 00:18:19,765 En étant toi. 260 00:18:48,335 --> 00:18:49,838 De rien. 261 00:18:59,309 --> 00:19:03,461 Nouvelles exigences. Je veux Calrissian et lui. 262 00:19:07,980 --> 00:19:12,359 Si j'ai Calrissian, vous partez libres. 263 00:19:12,609 --> 00:19:13,652 D'accord. 264 00:19:13,902 --> 00:19:16,572 C'est tentant, mais la réponse reste non. 265 00:19:31,920 --> 00:19:34,199 Mes exigences. Vous partez, toi et tes hommes. 266 00:19:34,449 --> 00:19:36,139 On vous laisse vivre. 267 00:19:36,389 --> 00:19:37,217 Marche. 268 00:19:50,022 --> 00:19:53,535 J'aime tout ce qu'il s'est passé, à part la survie d'Azimorigan. 269 00:19:53,785 --> 00:19:55,580 Ça va me poser problème. 270 00:19:55,830 --> 00:19:59,044 Tu as un problème, là, t'as pas nos crédits, si ? 271 00:19:59,294 --> 00:20:00,904 Tu les as jamais eus. 272 00:20:01,380 --> 00:20:04,119 Je les aurai, quand mon bijou aura fait ses miracles. 273 00:20:04,369 --> 00:20:08,500 Tu veux dire, si elle trouve, t'extrais et passes en contrebande. 274 00:20:08,750 --> 00:20:10,495 Je peux rendre votre droïde. 275 00:20:12,836 --> 00:20:16,131 Ta dette ne sera toujours pas réglée. Pas après tous tes tours. 276 00:20:16,381 --> 00:20:19,384 Et si on réglait cette dette avec une partie de Sabacc ? 277 00:20:19,634 --> 00:20:21,084 Tu m'en devras une. 278 00:20:27,361 --> 00:20:29,890 T'inquiète, mon petit ami de métal. 279 00:20:30,140 --> 00:20:32,104 On se reverra. 280 00:20:36,795 --> 00:20:40,405 Allez, j'ai sauvé tes circuits. C'est pas suffisant comme excuse ? 281 00:20:43,926 --> 00:20:46,312 C'est tout ? On part sans les crédits ? 282 00:20:46,938 --> 00:20:49,380 - Chopper est de retour. - Je cherche du positif. 283 00:20:49,630 --> 00:20:51,977 Sans lui, on aurait pas réussi tant de choses. 284 00:20:52,227 --> 00:20:55,215 - Tu devrais t'en rendre compte. - Je t'ai toujours appréciée, Sabine. 285 00:20:56,720 --> 00:20:58,006 Je sais. 286 00:20:58,256 --> 00:21:00,676 Il faut toujours du carburant et de la nourriture. 287 00:21:04,930 --> 00:21:06,473 Il a volé le kérosène de Lando. 288 00:21:06,723 --> 00:21:08,976 Il piégeait Lando depuis le début ? 289 00:21:15,597 --> 00:21:19,348 Bien sûr je savais pour le carburant, je les ai pas payés pour ça. 290 00:21:20,302 --> 00:21:23,530 Un joueur ne dévoile pas son jeu. 291 00:21:23,780 --> 00:21:25,650 À la revoyure. 292 00:21:29,287 --> 00:21:32,040 www.u-sub.net www.sous-titres.eu