1
00:00:12,560 --> 00:00:16,808
Comme si un droïde allait me dire
comment jouer au Sabacc.
2
00:00:17,058 --> 00:00:18,393
Je suis.
3
00:00:21,437 --> 00:00:23,540
Ça doit pas rapporter gros, Jo.
4
00:00:23,790 --> 00:00:26,443
Juste de quoi faire le plein
et nous nourrir.
5
00:00:26,693 --> 00:00:27,904
Désolé.
6
00:00:28,154 --> 00:00:29,207
J'ai rien.
7
00:00:29,457 --> 00:00:32,115
Mais l'étranger qui joue avec Zeb
8
00:00:32,365 --> 00:00:34,773
cherchait un vaisseau et un équipage.
9
00:00:35,023 --> 00:00:36,188
Parle-lui.
10
00:00:43,157 --> 00:00:44,711
Il reste que toi et moi.
11
00:00:45,515 --> 00:00:46,565
Sauf que...
12
00:00:48,027 --> 00:00:50,050
je suis à sec.
13
00:00:52,510 --> 00:00:55,096
Alors, je parie mon droïde.
14
00:00:56,427 --> 00:00:58,727
Tu peux pas parier Chopper, c'est...
15
00:00:59,856 --> 00:01:01,706
Tu vois ?
Je peux pas perdre.
16
00:01:01,956 --> 00:01:03,813
Et il nous faut ces crédits.
17
00:01:06,378 --> 00:01:07,417
Vas-y.
18
00:01:09,891 --> 00:01:11,341
Alors, ça vous va ?
19
00:01:13,339 --> 00:01:14,340
Ça me va.
20
00:01:14,590 --> 00:01:15,575
Sabacc.
21
00:01:17,305 --> 00:01:18,608
J'ai gagné.
22
00:01:18,858 --> 00:01:20,622
Pas si vite.
23
00:01:20,872 --> 00:01:22,832
J'ai un Sabacc de l'idiot.
24
00:01:24,334 --> 00:01:26,068
Ce qui fait de toi, eh bien...
25
00:01:27,364 --> 00:01:29,339
Ça fait quoi de toi ?
26
00:01:29,589 --> 00:01:32,614
Je m'appelle Calrissian.
Lando Calrissian.
27
00:01:32,864 --> 00:01:36,497
Maintenant,
présente-moi à mon nouveau droïde.
28
00:01:38,139 --> 00:01:40,934
Idiot's Array
One Man Team
29
00:01:46,559 --> 00:01:47,357
Salut.
30
00:01:47,607 --> 00:01:49,007
Je peux expliquer.
31
00:01:49,257 --> 00:01:50,557
Expliquer quoi ?
32
00:01:52,720 --> 00:01:53,967
Voici Lando Calrissian.
33
00:01:54,217 --> 00:01:57,534
Il a besoin d'un vaisseau rapide
pour passer le blocus de Lothal.
34
00:01:58,581 --> 00:02:02,664
Étonnamment, la présence impériale
est accrue, sur cette planète.
35
00:02:05,458 --> 00:02:08,358
Vous pensez vraiment
pouvoir forcer le blocus ?
36
00:02:08,608 --> 00:02:11,470
- Commandant Hera, c'est ça ?
- C'est ça.
37
00:02:11,720 --> 00:02:14,575
Le Ghost peut masquer
son signal et sa trace.
38
00:02:14,825 --> 00:02:17,345
On passera le blocus.
On transportera quoi ?
39
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
On m'a dit qu'on me demanderait rien.
40
00:02:19,931 --> 00:02:21,808
Sans problème,
mais ça coûte plus cher.
41
00:02:22,058 --> 00:02:24,376
Kanan et moi avions décidé du prix.
42
00:02:24,626 --> 00:02:26,938
J'imagine
qu'il lui faut votre accord.
43
00:02:27,188 --> 00:02:29,565
- Non.
- Excellent.
44
00:02:29,815 --> 00:02:32,119
La mission terminée,
vous serez payés,
45
00:02:32,369 --> 00:02:35,196
et je rendrai le droïde,
comme promis.
46
00:02:35,446 --> 00:02:37,323
Rendre le droïde ?
47
00:02:40,624 --> 00:02:42,074
Une histoire drôle.
48
00:02:42,324 --> 00:02:44,523
Lando et moi, on jouait au Sabacc.
49
00:02:44,773 --> 00:02:45,774
Et j'ai...
50
00:02:46,024 --> 00:02:47,208
parié Chopper.
51
00:02:49,664 --> 00:02:51,254
Tu pouvais pas le parier.
52
00:02:51,504 --> 00:02:52,881
Kanan a approuvé.
53
00:02:53,715 --> 00:02:56,551
Tu devrais être plus perspicace.
Chopper fait partie de l'équipage.
54
00:02:57,564 --> 00:02:58,565
On y va ?
55
00:02:58,815 --> 00:03:02,223
Je dois prendre ma cargaison,
mon fournisseur doit pas attendre.
56
00:03:02,473 --> 00:03:06,097
En plus, si tout se passe bien,
y aura pas de raison de se disputer.
57
00:03:24,563 --> 00:03:26,200
Vous êtes bonne pilote.
58
00:03:26,450 --> 00:03:29,295
C'est mon plus beau décollage
depuis des années.
59
00:03:29,545 --> 00:03:31,544
Vous êtes
le contrebandier plus beau parleur.
60
00:03:31,794 --> 00:03:33,917
Contrebandier ?
Quel petit mot.
61
00:03:34,167 --> 00:03:37,509
Je suis plutôt
un entrepreneur galactique.
62
00:03:39,719 --> 00:03:41,471
Ça veut dire homme d'affaires.
63
00:03:41,721 --> 00:03:43,264
Je le sais bien.
64
00:03:44,183 --> 00:03:47,442
Répare le modulateur de traceur,
qu'on traverse le blocus.
65
00:03:50,021 --> 00:03:52,774
Il a raison,
il ne fait plus partie de l'équipage.
66
00:03:53,024 --> 00:03:54,776
Il ne doit plus t'obéir.
67
00:03:55,026 --> 00:03:57,459
Je vois
que vous avez besoin de discuter.
68
00:03:57,709 --> 00:03:58,863
Dis-moi, mon ami,
69
00:03:59,113 --> 00:04:02,434
tu me ferais visiter
ce beau vaisseau ?
70
00:04:18,958 --> 00:04:20,135
Merci, Chopper.
71
00:04:20,385 --> 00:04:23,805
Incroyable,
ce tas de ferraille sert ce mec.
72
00:04:24,055 --> 00:04:25,657
Incroyable de perdre Chopper.
73
00:04:25,907 --> 00:04:27,809
J'étais pas là,
sinon tu m'aurais parié.
74
00:04:29,178 --> 00:04:30,439
Tu vaux pas assez.
75
00:04:30,689 --> 00:04:32,897
En plus, je crois qu'il a triché.
76
00:04:33,147 --> 00:04:35,692
T'es mauvais perdant,
il a l'air plutôt sympa.
77
00:04:35,942 --> 00:04:37,986
Je te dis, je l'aime pas.
78
00:04:40,613 --> 00:04:42,407
C'est ton oeuvre, n'est-ce pas ?
79
00:04:42,657 --> 00:04:46,161
Ça me rappelle les peintures
de protestation de Januar de Bith.
80
00:04:46,411 --> 00:04:48,942
Il est l'une de mes inspirations.
81
00:04:49,192 --> 00:04:51,374
Ton oeuvre
est encore plus éblouissante
82
00:04:51,624 --> 00:04:53,376
dans sa simplicité.
83
00:04:53,626 --> 00:04:55,706
Je t'ai dit que c'était bon
y a des mois.
84
00:04:55,956 --> 00:04:57,683
Mais tu savais pas pourquoi.
85
00:04:59,558 --> 00:05:01,059
C'est injuste.
86
00:05:01,309 --> 00:05:04,804
C'est qu'un enfant,
sans connaissances de la galaxie.
87
00:05:05,747 --> 00:05:08,687
Mes oeuvres plus impressionnistes
ne vous intéresseront pas, j'imagine.
88
00:05:08,937 --> 00:05:12,260
Je suis
un connaisseur impressionniste.
89
00:05:12,510 --> 00:05:14,610
- Ça veut dire...
- Je le sais.
90
00:05:18,731 --> 00:05:21,099
- Ça veut dire quoi ?
- Moins que ce qu'il croit.
91
00:05:21,349 --> 00:05:22,322
Je l'aime pas.
92
00:05:33,291 --> 00:05:34,924
Merchant-1, ici Calrissian.
93
00:05:35,174 --> 00:05:37,120
Autorisation de s'arrimer ?
94
00:05:37,370 --> 00:05:39,524
Tu as les biens ?
95
00:05:39,774 --> 00:05:40,775
Toujours.
96
00:05:42,084 --> 00:05:42,884
Alors,
97
00:05:43,134 --> 00:05:45,053
arrimage autorisé.
98
00:05:50,804 --> 00:05:53,293
Quoi que je dise, jouez le jeu.
99
00:05:54,079 --> 00:05:55,979
Attends, ça veut dire quoi ?
100
00:05:58,219 --> 00:06:00,818
J'espère que t'as un plan de secours,
si ça tourne mal.
101
00:06:01,068 --> 00:06:02,547
N'aie crainte.
102
00:06:02,797 --> 00:06:05,810
Si combat il y a,
le vaisseau a des capsules de secours.
103
00:06:06,060 --> 00:06:09,327
C'est pas vraiment
ce que j'avais en tête.
104
00:06:12,663 --> 00:06:15,140
Content de te revoir, Azmorigan.
105
00:06:20,963 --> 00:06:22,542
J'ai ta commande.
106
00:06:26,454 --> 00:06:29,764
Tu proposes quoi, en échange ?
107
00:06:30,014 --> 00:06:32,513
Elle s'appelle Hera.
108
00:06:33,267 --> 00:06:34,499
Quoi ?
109
00:06:39,603 --> 00:06:41,763
- Tu peux pas faire ça.
- Aie confiance.
110
00:06:43,483 --> 00:06:45,183
Un marché est un marché.
111
00:06:50,701 --> 00:06:53,621
Sa tenue est ridicule.
112
00:06:54,209 --> 00:06:55,911
Mais l'échange
113
00:06:56,663 --> 00:06:58,167
est acceptable.
114
00:07:03,381 --> 00:07:06,752
Merci, seigneur Calrissian,
de me livrer à mon nouveau maître.
115
00:07:07,002 --> 00:07:09,364
Je vais devoir vous valoir ça.
116
00:07:09,614 --> 00:07:11,615
Je t'en prie, t'inquiète pas pour ça.
117
00:07:11,865 --> 00:07:13,016
Assez parlé.
118
00:07:13,266 --> 00:07:15,175
Tu déranges mon dîner.
119
00:07:16,551 --> 00:07:20,003
- Prends ta cargaison et va-t'en.
- Comme d'habitude, Azmorigan,
120
00:07:20,253 --> 00:07:22,275
c'est un plaisir
d'avoir affaire à toi.
121
00:07:33,614 --> 00:07:34,682
Où est Hera ?
122
00:07:36,904 --> 00:07:38,750
Explique-lui, Lando.
123
00:07:40,055 --> 00:07:41,664
Elle suit le plan.
124
00:07:41,914 --> 00:07:45,468
C'est ce qu'on devrait faire
si on veut la récupérer.
125
00:07:45,718 --> 00:07:46,716
Où est Hera ?
126
00:07:46,966 --> 00:07:48,217
Quel plan elle suit ?
127
00:07:48,467 --> 00:07:51,346
- J'ai dit de prendre une capsule.
- Tu lui as pas dit ça.
128
00:07:51,596 --> 00:07:53,833
Mais si, t'as pas fait attention ?
129
00:07:54,083 --> 00:07:56,333
Et puis, elle me semble compétente.
130
00:07:56,583 --> 00:07:58,686
On a de la chance
de l'avoir pour commandant.
131
00:07:58,936 --> 00:08:02,065
Je sais.
Attends, comment ça, on ?
132
00:08:02,803 --> 00:08:06,589
C'est ta journée,
tu perds Chopper, et maintenant Hera.
133
00:08:16,245 --> 00:08:17,413
Y a quoi dedans ?
134
00:08:17,663 --> 00:08:19,582
Du matériel minier sophistiqué.
135
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
On dirait que ton matériel ronfle.
136
00:08:24,795 --> 00:08:26,285
Ouvrez pas la boîte.
137
00:08:26,535 --> 00:08:28,835
Quoi que vous fassiez, restez calmes.
138
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
De la nourriture ?
139
00:08:47,985 --> 00:08:50,000
J'ai perdu l'appétit.
140
00:08:50,250 --> 00:08:52,240
Vous voulez peut-être
que je vous serve ?
141
00:08:55,652 --> 00:08:58,554
C'est une bonne idée, sers-moi.
142
00:09:00,442 --> 00:09:01,542
Dépêche-toi.
143
00:09:04,543 --> 00:09:06,879
Vous préférez peut-être dîner seul.
144
00:09:10,646 --> 00:09:11,801
Partez.
145
00:09:12,396 --> 00:09:13,761
Laissez-nous.
146
00:09:14,011 --> 00:09:15,012
Allez.
147
00:09:17,640 --> 00:09:19,100
Prenez tout le plateau.
148
00:09:19,350 --> 00:09:20,589
Comment ça ?
149
00:09:30,045 --> 00:09:34,420
Le maître veut rester seul,
pendant que je vais me changer.
150
00:09:44,111 --> 00:09:45,861
Ces plateaux sont utiles.
151
00:09:48,114 --> 00:09:50,923
Cette Twi'lek est ma propriété.
152
00:09:51,173 --> 00:09:53,229
Je veux ma propriété.
153
00:09:53,813 --> 00:09:54,802
Sur-le-champ.
154
00:10:10,109 --> 00:10:11,954
Dans une capsule, comme j'ai dit.
155
00:10:12,204 --> 00:10:14,669
Tu devrais avoir plus confiance
en notre commandant.
156
00:10:14,919 --> 00:10:16,096
Notre commandant ?
157
00:10:17,254 --> 00:10:18,854
On va préparer le sas.
158
00:10:38,554 --> 00:10:39,995
Hera est à bord.
159
00:10:40,245 --> 00:10:44,018
- On devrait se faire discret.
- Au moins un de nous.
160
00:10:55,529 --> 00:10:57,378
C'était parfait.
161
00:10:59,483 --> 00:11:00,284
De rien.
162
00:11:03,219 --> 00:11:07,270
Je le mérite,
mais on peut revenir à notre mission ?
163
00:11:07,520 --> 00:11:09,726
Passer le blocus.
164
00:11:09,976 --> 00:11:13,381
Sinon, je dois ni vous payer
ni vous rendre le droïde.
165
00:11:15,320 --> 00:11:17,009
La caisse contenait quoi ?
166
00:11:17,259 --> 00:11:18,909
Suis-moi, je te montre.
167
00:11:19,553 --> 00:11:22,098
Calrissian a dit de pas ouvrir.
168
00:11:23,516 --> 00:11:24,566
Il l'a dit.
169
00:11:33,432 --> 00:11:34,865
C'est plutôt mignon.
170
00:11:35,115 --> 00:11:36,365
Quoi que ce soit.
171
00:11:41,659 --> 00:11:42,785
Attrape-le.
172
00:11:50,507 --> 00:11:52,157
La caisse contenait ça.
173
00:11:54,122 --> 00:11:56,299
Attrape ce cochon-boule,
mais l'effraie pas.
174
00:11:57,771 --> 00:11:58,593
Attrapé.
175
00:11:59,211 --> 00:12:00,886
Tu l'effraies, j'ai dit d'éviter ça.
176
00:12:01,430 --> 00:12:03,097
Je l'effraie pas.
177
00:12:09,769 --> 00:12:11,105
Tu vois, tu l'effrayais.
178
00:12:11,355 --> 00:12:13,024
Il se passe quoi, ici ?
179
00:12:13,274 --> 00:12:14,275
C'est...
180
00:12:15,109 --> 00:12:16,589
- un cochon...
- M'en fiche.
181
00:12:23,117 --> 00:12:26,954
On est au blocus.
Hera serait utile, de ce côté du cochon.
182
00:12:27,884 --> 00:12:29,790
Ça risque pas d'arriver.
183
00:12:30,040 --> 00:12:32,938
Une idée de ce que l'Empire
espère trouver avec ce blocus ?
184
00:12:33,188 --> 00:12:35,504
- Des rebelles ?
- À part ça.
185
00:12:35,754 --> 00:12:38,102
Du matériel minier non autorisé,
peut-être.
186
00:12:38,352 --> 00:12:40,666
Et pourquoi il chercherait ça ?
187
00:12:41,634 --> 00:12:45,097
Peut-être car j'ai déjà essayé,
il y a une semaine.
188
00:12:46,724 --> 00:12:50,185
T'inquiète pas,
ils chercheront des machines.
189
00:12:50,435 --> 00:12:53,690
Mais notre fille, là,
est à 100 % organique.
190
00:12:53,940 --> 00:12:55,980
Les scanners la détecteront pas.
191
00:12:56,230 --> 00:12:59,117
Tant que le vaisseau
peut cacher sa trace.
192
00:12:59,367 --> 00:13:02,612
C'est impossible
sans demander la réparation à Chopper
193
00:13:02,862 --> 00:13:05,576
Tu comprends.
Très bien, mon petit ami.
194
00:13:05,826 --> 00:13:08,726
Tu veux être un héros,
et réparer ça pour moi ?
195
00:13:15,048 --> 00:13:16,049
Amiral.
196
00:13:19,848 --> 00:13:23,511
Ce vaisseau corellien correspond
au vaisseau rebelle qu'on cherche.
197
00:13:29,311 --> 00:13:31,235
Modulateur de traceur réparé.
198
00:13:31,779 --> 00:13:32,937
Juste à temps.
199
00:13:33,187 --> 00:13:36,103
Ça correspond au cargo Taunteen.
200
00:13:36,353 --> 00:13:39,127
Autorisé à aller sur Piti et Lothal.
201
00:13:39,377 --> 00:13:41,487
Taunteen, préparez-vous aux scans.
202
00:13:46,205 --> 00:13:50,406
Quand on retournera sur Lothal,
j'adorerais acheter certaines oeuvres.
203
00:13:50,656 --> 00:13:52,610
Vraiment, mes peintures ?
204
00:13:52,860 --> 00:13:53,791
Tu paierais ?
205
00:13:54,660 --> 00:13:55,668
Il va payer.
206
00:13:55,918 --> 00:13:58,382
Rien à signaler, vous pouvez passer.
207
00:13:58,899 --> 00:14:00,199
On va y arriver.
208
00:14:18,301 --> 00:14:20,756
La trace était changée,
c'est le vaisseau rebelle.
209
00:14:21,006 --> 00:14:22,695
À tous les vaisseaux, ouvrez le feu.
210
00:14:36,262 --> 00:14:39,139
Quand on nous tire dessus,
d'habitude, Hera réplique.
211
00:14:39,389 --> 00:14:43,090
Je suis pas Hera.
J'ai déjà du mal à garder mon avance.
212
00:14:50,139 --> 00:14:51,407
- Couverture.
- Quoi ?
213
00:14:51,657 --> 00:14:53,058
- Trouves-en une.
- Juste.
214
00:15:18,375 --> 00:15:20,925
Bien vu, Hera,
je crois qu'on est seuls.
215
00:15:21,540 --> 00:15:23,506
Ton travail
est plus dur qu'il y paraît.
216
00:15:23,756 --> 00:15:26,245
Bien, il s'en rend enfin compte.
217
00:15:27,499 --> 00:15:29,423
Assez de diviser pour mieux régner.
218
00:15:29,673 --> 00:15:33,933
En nous faisant nous disputer,
tu crois obtenir ce que tu veux ?
219
00:15:34,183 --> 00:15:36,887
Ce que tu veux
dépend de mon équipage,
220
00:15:37,137 --> 00:15:39,218
travaillant ensemble et en harmonie.
221
00:15:39,468 --> 00:15:41,496
- C'est clair ?
- Comme de l'eau de roche.
222
00:15:42,667 --> 00:15:43,867
Vous m'aidez ?
223
00:15:55,384 --> 00:15:56,935
L'effraie pas, cette fois.
224
00:15:57,185 --> 00:15:59,171
On veut pas que tu la fasses gonfler.
225
00:15:59,421 --> 00:16:01,438
- C'était pas ma faute.
- Celle de ton visage.
226
00:16:01,688 --> 00:16:05,614
- C'est ta propriété ?
- Achetée à un sympathique Vizago.
227
00:16:05,864 --> 00:16:06,865
Parfait.
228
00:16:07,115 --> 00:16:09,557
Pourquoi amener le cochon ici
était important ?
229
00:16:09,807 --> 00:16:13,013
Car un cochon-boule détecte
les minéraux précieux à l'odeur.
230
00:16:13,263 --> 00:16:16,642
Il peut faire le travail
d'une dizaine de scanners miniers.
231
00:16:16,892 --> 00:16:20,068
Et l'Empire ne veut pas
que les propriétaires creusent Lothal.
232
00:16:20,318 --> 00:16:24,483
- On a fini, paie-nous et on s'en va.
- Il a d'autres dettes à rembourser.
233
00:16:30,072 --> 00:16:34,769
Tu as oublié
que je t'ai présenté Vizago ?
234
00:16:35,408 --> 00:16:37,538
Je savais où tu allais.
235
00:16:37,788 --> 00:16:40,284
Mais t'aurais pas pu
cacher ton vaisseau.
236
00:16:40,534 --> 00:16:42,102
T'as marché jusqu'ici ?
237
00:16:42,352 --> 00:16:43,836
Tu marches pas.
238
00:16:44,086 --> 00:16:49,075
Je fais le nécessaire
pour reprendre ma propriété.
239
00:16:50,634 --> 00:16:51,677
Tu veux quoi ?
240
00:16:51,927 --> 00:16:54,138
Mes exigences sont simples.
241
00:16:54,388 --> 00:16:56,223
Je veux mon cochon,
242
00:16:56,473 --> 00:16:57,300
et toi.
243
00:16:57,550 --> 00:16:59,643
Avec l'équipage et le vaisseau,
en compensation
244
00:16:59,893 --> 00:17:01,593
de mes pieds douloureux.
245
00:17:01,843 --> 00:17:06,066
Mais d'abord,
je veux enterrer Calrissian.
246
00:17:07,391 --> 00:17:09,593
Je comprends ça, mais non.
247
00:17:10,480 --> 00:17:12,906
Attends,
réfléchissons à cette dernière exigence.
248
00:17:16,292 --> 00:17:18,829
Je n'ai plus de patience.
Tuez-les.
249
00:17:28,046 --> 00:17:30,299
Te caches pas là, c'est du kérosène.
250
00:17:37,805 --> 00:17:39,391
Pas de sabre lasers, sauf...
251
00:17:39,641 --> 00:17:41,352
Tu t'inquiètes trop.
252
00:17:45,230 --> 00:17:46,649
Le mien fait pas ça.
253
00:17:48,395 --> 00:17:50,911
Le combat de sabre, c'est pas ça,
mais je suis bon tireur.
254
00:17:51,161 --> 00:17:52,947
Gamin, t'impressionne encore.
255
00:17:55,618 --> 00:17:56,700
Joli tir.
256
00:17:57,355 --> 00:17:58,786
Pas autant que Lando.
257
00:18:15,154 --> 00:18:16,720
Zeb, effraie le cochon !
258
00:18:16,970 --> 00:18:18,472
Quoi ?
Comment ?
259
00:18:18,722 --> 00:18:19,765
En étant toi.
260
00:18:48,335 --> 00:18:49,838
De rien.
261
00:18:59,309 --> 00:19:03,461
Nouvelles exigences.
Je veux Calrissian et lui.
262
00:19:07,980 --> 00:19:12,359
Si j'ai Calrissian,
vous partez libres.
263
00:19:12,609 --> 00:19:13,652
D'accord.
264
00:19:13,902 --> 00:19:16,572
C'est tentant,
mais la réponse reste non.
265
00:19:31,920 --> 00:19:34,199
Mes exigences.
Vous partez, toi et tes hommes.
266
00:19:34,449 --> 00:19:36,139
On vous laisse vivre.
267
00:19:36,389 --> 00:19:37,217
Marche.
268
00:19:50,022 --> 00:19:53,535
J'aime tout ce qu'il s'est passé,
à part la survie d'Azimorigan.
269
00:19:53,785 --> 00:19:55,580
Ça va me poser problème.
270
00:19:55,830 --> 00:19:59,044
Tu as un problème, là,
t'as pas nos crédits, si ?
271
00:19:59,294 --> 00:20:00,904
Tu les as jamais eus.
272
00:20:01,380 --> 00:20:04,119
Je les aurai,
quand mon bijou aura fait ses miracles.
273
00:20:04,369 --> 00:20:08,500
Tu veux dire, si elle trouve,
t'extrais et passes en contrebande.
274
00:20:08,750 --> 00:20:10,495
Je peux rendre votre droïde.
275
00:20:12,836 --> 00:20:16,131
Ta dette ne sera toujours pas réglée.
Pas après tous tes tours.
276
00:20:16,381 --> 00:20:19,384
Et si on réglait cette dette
avec une partie de Sabacc ?
277
00:20:19,634 --> 00:20:21,084
Tu m'en devras une.
278
00:20:27,361 --> 00:20:29,890
T'inquiète, mon petit ami de métal.
279
00:20:30,140 --> 00:20:32,104
On se reverra.
280
00:20:36,795 --> 00:20:40,405
Allez, j'ai sauvé tes circuits.
C'est pas suffisant comme excuse ?
281
00:20:43,926 --> 00:20:46,312
C'est tout ?
On part sans les crédits ?
282
00:20:46,938 --> 00:20:49,380
- Chopper est de retour.
- Je cherche du positif.
283
00:20:49,630 --> 00:20:51,977
Sans lui,
on aurait pas réussi tant de choses.
284
00:20:52,227 --> 00:20:55,215
- Tu devrais t'en rendre compte.
- Je t'ai toujours appréciée, Sabine.
285
00:20:56,720 --> 00:20:58,006
Je sais.
286
00:20:58,256 --> 00:21:00,676
Il faut toujours
du carburant et de la nourriture.
287
00:21:04,930 --> 00:21:06,473
Il a volé le kérosène de Lando.
288
00:21:06,723 --> 00:21:08,976
Il piégeait Lando depuis le début ?
289
00:21:15,597 --> 00:21:19,348
Bien sûr je savais pour le carburant,
je les ai pas payés pour ça.
290
00:21:20,302 --> 00:21:23,530
Un joueur ne dévoile pas son jeu.
291
00:21:23,780 --> 00:21:25,650
À la revoyure.
292
00:21:29,287 --> 00:21:32,040
www.u-sub.net
www.sous-titres.eu