1 00:00:00,000 --> 00:00:00,959 DÉBUT 2 00:00:01,209 --> 00:00:02,544 Premier test réussi. 3 00:00:02,794 --> 00:00:04,921 Quand on commence, pas de retour possible. 4 00:00:05,171 --> 00:00:07,424 Compris ? Suis-moi, allons-y. 5 00:00:07,674 --> 00:00:08,675 FIN 6 00:00:27,360 --> 00:00:30,905 Chopper, tonneau à tribord. Prépare-toi à tirer. 7 00:00:34,534 --> 00:00:35,785 Chopper est KO. 8 00:00:38,538 --> 00:00:40,582 Je m'en charge, Hera. Fais ton tonneau. 9 00:00:53,762 --> 00:00:56,431 Ouvrez le feu. Les boucliers ne tiendront pas. 10 00:01:02,687 --> 00:01:04,898 Sabine, j'ai besoin de toi à l'avant. 11 00:01:06,691 --> 00:01:09,027 - T'as pas entendu Hera ? - T'as pas entendu Tseebo ? 12 00:01:09,277 --> 00:01:11,613 Il dit savoir ce qui est arrivé à tes parents. 13 00:01:11,863 --> 00:01:13,740 Je le sais déjà, ils sont morts. 14 00:01:13,990 --> 00:01:14,991 Vas-y. 15 00:01:20,663 --> 00:01:21,831 Ils le sont ? 16 00:01:22,373 --> 00:01:24,042 Mes parents sont morts ? 17 00:01:27,879 --> 00:01:30,340 On m'explique notre popularité de ce soir ? 18 00:01:30,590 --> 00:01:31,758 On a un passager. 19 00:01:32,008 --> 00:01:33,468 Le Rodien qu'ils recherchent. 20 00:01:33,718 --> 00:01:35,512 Pourquoi il est important ? 21 00:01:35,762 --> 00:01:39,349 Car ses implants ont téléchargé des secrets de l'Empire. 22 00:01:40,433 --> 00:01:42,977 Je comprends mieux. Allons-nous en. 23 00:01:48,983 --> 00:01:51,444 Ils se sont cachés, les troopers sont venus. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,655 Ils ont emmené Mira et Ephraim. 25 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Ils les ont emmenés où ? 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,368 Je sais pas. 27 00:01:58,618 --> 00:02:01,037 Pardonne Tseebo. Pardonne-le. 28 00:02:01,287 --> 00:02:04,165 - Te pardonner ? - Tseebo a échoué. 29 00:02:04,415 --> 00:02:06,000 Tseebo avait peur. 30 00:02:06,251 --> 00:02:08,586 Tseebo n'a pas pu élever Ezra Bridger. 31 00:02:08,837 --> 00:02:11,005 Trouillard ! T'aurais pu les arrêter. 32 00:02:11,256 --> 00:02:12,632 Pourquoi tu l'as pas fait ? 33 00:02:17,637 --> 00:02:18,805 Bouclier HS. 34 00:02:19,055 --> 00:02:21,057 Ezra, rejoins-moi dans le cockpit. 35 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 J'arrive. 36 00:02:23,560 --> 00:02:24,519 Te pardonner ? 37 00:02:24,769 --> 00:02:27,981 Mes parents te faisaient confiance, tu les as trahis, eux et moi. 38 00:02:28,231 --> 00:02:29,899 Je te pardonnerai jamais. 39 00:02:38,825 --> 00:02:39,868 Quel vaisseau. 40 00:02:55,300 --> 00:02:56,968 Le navi-ordinateur est HS. 41 00:02:57,218 --> 00:03:00,638 - Chopper aussi, donc à toi de jouer. - C'est pas mon point fort. 42 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 Que ça le devienne, et vite. 43 00:03:05,059 --> 00:03:07,312 Sinon, on sera vraiment des fantômes. 44 00:03:08,938 --> 00:03:10,940 Gathering Forces One Man Team 45 00:03:15,987 --> 00:03:19,365 - J'aurais besoin de cet ordi. - Je fais aussi vite... 46 00:03:19,616 --> 00:03:21,743 Pour voyager vite au niveau interstellaire, 47 00:03:21,993 --> 00:03:23,494 l'hyperespace est optimal. 48 00:03:25,663 --> 00:03:26,831 Il fait quoi ? 49 00:03:31,628 --> 00:03:33,463 J'y crois pas. Accrochez-vous. 50 00:03:44,641 --> 00:03:46,059 Hera, voici Tseebo. 51 00:03:46,309 --> 00:03:50,271 Il vient de donner des coordonnées à mon vaisseau directement ? 52 00:03:50,521 --> 00:03:52,398 - Je pense. - Dans ce cas, 53 00:03:52,982 --> 00:03:54,192 merci, Tseebo. 54 00:03:55,610 --> 00:03:57,195 Tu nous as sauvé la vie. 55 00:03:57,445 --> 00:03:59,572 Il faut bien une première à tout. 56 00:04:16,297 --> 00:04:18,216 On reçoit le signal du mouchard. 57 00:04:18,466 --> 00:04:20,718 Ils ne nous échapperont pas longtemps. 58 00:04:20,969 --> 00:04:23,513 Je sens encore le Jedi et son Padawan. 59 00:04:23,763 --> 00:04:25,848 À ma portée. 60 00:04:46,244 --> 00:04:48,037 On fait quoi de lui ? 61 00:04:48,288 --> 00:04:49,956 On a quelques idées. 62 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Mais tu le connais. 63 00:04:53,668 --> 00:04:55,295 T'en penses quoi ? 64 00:04:57,839 --> 00:04:59,674 Je sais pas, je m'en fiche. 65 00:05:00,675 --> 00:05:03,303 Tu progresseras pas en tant que Jedi si t'es pas honnête. 66 00:05:03,553 --> 00:05:04,971 Au moins avec toi. 67 00:05:05,221 --> 00:05:06,681 Ça veut dire quoi ? 68 00:05:08,808 --> 00:05:10,768 Que Tseebo a de l'importance pour toi. 69 00:05:11,644 --> 00:05:14,397 - Tu te fiches pas de ce qui lui arrive. - Pourquoi pas ? 70 00:05:14,647 --> 00:05:16,774 Il a rien fait pour sauver mes parents. 71 00:05:17,025 --> 00:05:18,818 Il aurait fait quoi, contre l'Empire ? 72 00:05:19,068 --> 00:05:20,945 Et regarde ce qu'il a fait depuis. 73 00:05:21,195 --> 00:05:24,907 L'Empire encourage les implants, mais c'est pas obligatoire. 74 00:05:25,158 --> 00:05:27,702 Pas encore. Il a dû se porter volontaire. 75 00:05:27,952 --> 00:05:30,163 Il a téléchargé les secrets puis s'est enfui. 76 00:05:30,413 --> 00:05:32,957 Il veut peut-être se rattraper de t'avoir abandonner. 77 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Sinon, pourquoi s'attaquer seul à l'Empire ? 78 00:05:38,338 --> 00:05:41,382 Il dit que l'Empire peut suivre le Ghost. 79 00:05:42,258 --> 00:05:45,553 Arrête ton char, c'est impossible, dans l'hyperespace. 80 00:05:46,429 --> 00:05:47,263 Pas vrai ? 81 00:05:47,513 --> 00:05:51,017 La balise impériale XX-23 S-Thread, conçue par les Systèmes Sienar 82 00:05:51,267 --> 00:05:54,062 pour pister, en hyperespace, jusqu'à l'arrivée. 83 00:05:55,521 --> 00:05:56,981 Ils l'ont utilisé sur nous ? 84 00:05:57,231 --> 00:05:59,317 On a intérêt à le découvrir. 85 00:06:09,410 --> 00:06:12,455 Calme-toi, t'as été HS quelques minutes. 86 00:06:13,915 --> 00:06:16,667 Tu dois scanner le Ghost à la recherche de ça. 87 00:06:19,379 --> 00:06:20,588 Arrête de râler. 88 00:06:20,838 --> 00:06:22,965 Trouve ce mouchard, tas de ferraille. 89 00:06:33,434 --> 00:06:34,769 Ils l'ont utilisé. 90 00:06:35,019 --> 00:06:36,396 La bonne nouvelle, 91 00:06:36,646 --> 00:06:38,856 c'est que le mouchard est sur le Phantom. 92 00:06:39,107 --> 00:06:40,733 En quoi c'est une bonne nouvelle ? 93 00:06:40,983 --> 00:06:44,404 Le Phantom pourra servir de leurre et éloigner les Impériaux du Ghost 94 00:06:44,654 --> 00:06:45,822 et de Tseebo. 95 00:06:46,989 --> 00:06:49,659 Tu veux le faire en hyperespace ? 96 00:06:49,909 --> 00:06:52,412 Tu sais à quel point c'est dangereux ? 97 00:06:52,662 --> 00:06:54,872 Moins que ce que je prévois de faire après. 98 00:06:55,123 --> 00:06:56,416 J'ai hâte de savoir. 99 00:06:56,666 --> 00:06:59,961 J'ai vérifié notre itinéraire. Tu pourrais changer les coordonnées ? 100 00:07:00,211 --> 00:07:01,963 - Je pourrais. - On passerait 101 00:07:02,213 --> 00:07:04,590 par le champ d'astéroïdes avec la vieille base. 102 00:07:04,841 --> 00:07:08,136 Celle avec les saletés qui vivent dans l'ombre ? 103 00:07:08,386 --> 00:07:10,513 Quoi ? Pourquoi on irait là ? 104 00:07:10,763 --> 00:07:11,848 Il a raison. 105 00:07:12,098 --> 00:07:15,977 Pourquoi pas abandonner le Phantom et les laisser suivre leur mouchard ? 106 00:07:16,227 --> 00:07:18,521 Parce qu'il y a plus qu'un mouchard. 107 00:07:18,771 --> 00:07:21,858 Je l'ai senti sur Lothal. L'Inquisiteur nous poursuit. 108 00:07:22,108 --> 00:07:25,653 Tant qu'Ezra et moi sommes ici, on compromet l'évasion de Tseebo. 109 00:07:25,903 --> 00:07:30,575 Donc, je dois quitter le Ghost, aller sur cet astéroïde, pour Tseebo. 110 00:07:30,825 --> 00:07:32,243 Pour nous tous. 111 00:07:32,493 --> 00:07:34,579 T'inquiète pas, je serai là. 112 00:07:45,756 --> 00:07:49,343 Tu crois vraiment que tes parents sont morts ? 113 00:07:50,011 --> 00:07:51,012 Oui. 114 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 Non. Je sais pas. 115 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 Ça change quoi ? 116 00:07:54,765 --> 00:07:56,100 Beaucoup de choses. 117 00:07:56,350 --> 00:07:58,728 Parle à Tseebo avant qu'on parte. 118 00:07:58,978 --> 00:08:01,647 - J'ai déjà essayé. - Réessaie. 119 00:08:01,898 --> 00:08:03,316 Quand Hera l'emmènera, 120 00:08:03,566 --> 00:08:05,359 tu pourrais plus jamais le revoir. 121 00:08:05,610 --> 00:08:07,236 - C'est peut-être mieux. - Quoi ? 122 00:08:07,487 --> 00:08:09,447 Comment tu peux dire ça ? 123 00:08:12,033 --> 00:08:14,327 Je suis seul depuis mes 7 ans. 124 00:08:15,536 --> 00:08:17,914 Si j'avais cru que mes parents étaient en vie, 125 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 qu'ils allaient venir me sauver, 126 00:08:22,251 --> 00:08:24,253 j'aurais jamais appris à survivre. 127 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 Tu es prêt ? 128 00:08:45,358 --> 00:08:46,317 Attache-toi. 129 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Préparations pour la séparation. Une fois hors hyperespace, 130 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 on ira vers la base pour y mener l'Empire. 131 00:08:53,783 --> 00:08:54,617 T'es sûr ? 132 00:08:54,867 --> 00:08:57,286 Tu seras pas plus le bienvenu que les Impériaux. 133 00:08:57,537 --> 00:08:59,413 - J'y compte bien. - Fais attention. 134 00:09:00,665 --> 00:09:03,209 - Prends soin de lui. - Quelqu'un doit bien le faire. 135 00:09:03,459 --> 00:09:05,795 - Prêts pour la séparation. - Bien reçu. 136 00:09:06,045 --> 00:09:06,837 Cinq... 137 00:09:07,088 --> 00:09:08,172 Quatre... 138 00:09:08,422 --> 00:09:09,507 Trois... 139 00:09:09,757 --> 00:09:10,675 Deux... 140 00:09:10,925 --> 00:09:11,842 Un. 141 00:09:12,468 --> 00:09:13,344 Séparation. 142 00:09:44,792 --> 00:09:46,294 C'était la partie facile. 143 00:09:56,012 --> 00:09:58,639 Je ressens un mouvement de la Force. 144 00:10:01,058 --> 00:10:04,645 D'après le mouchard, les rebelles ont quitté l'hyperespace. 145 00:10:05,146 --> 00:10:07,481 - Devons-nous... - Sur-le-champ. 146 00:10:12,153 --> 00:10:15,281 - On revoit le plan ? - Je t'ai pas dit ce que c'était. 147 00:10:15,531 --> 00:10:18,868 - Exactement. - Tu te rappelles des créatures ? 148 00:10:19,118 --> 00:10:21,245 Je préférerais les oublier, mais oui. 149 00:10:22,330 --> 00:10:25,166 Il faut que tu te lies à elle comme j'ai voulu t'apprendre. 150 00:10:25,416 --> 00:10:26,834 Si on veut survivre. 151 00:10:27,084 --> 00:10:29,545 C'est vraiment le moment pour une leçon ? 152 00:10:29,795 --> 00:10:31,839 Mais tu apprends mieux de cette façon. 153 00:10:32,089 --> 00:10:33,090 En survivant. 154 00:10:37,345 --> 00:10:38,804 Je peux pas. 155 00:10:39,055 --> 00:10:40,139 J'ai peur. 156 00:10:40,931 --> 00:10:43,643 Je vais t'apprendre un truc. Tout le monde a peur. 157 00:10:43,893 --> 00:10:47,313 Mais l'admettre, comme toi à l'instant, montre que tu es plus courageux. 158 00:10:47,563 --> 00:10:51,150 - On avance. - Dans la gueule d'un cauchemar. 159 00:11:09,919 --> 00:11:11,462 J'enlève le mouchard. 160 00:11:11,712 --> 00:11:13,881 Toi, va te faire de nouveaux amis. 161 00:11:14,757 --> 00:11:15,841 C'est parti. 162 00:11:55,089 --> 00:11:57,675 Ne faire qu'un avec la Force. 163 00:11:58,509 --> 00:12:00,553 Ne faire qu'un avec la Force. 164 00:12:11,897 --> 00:12:14,191 Fais le vide. 165 00:12:14,442 --> 00:12:15,484 Je peux pas. 166 00:12:18,028 --> 00:12:19,613 N'aie pas peur. 167 00:12:19,864 --> 00:12:21,574 J'ai pas peur d'eux. 168 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 De quoi, alors ? 169 00:12:25,077 --> 00:12:26,412 Je sais pas. 170 00:12:26,662 --> 00:12:27,747 Si, tu sais. 171 00:12:29,874 --> 00:12:31,208 De quoi t'as peur ? 172 00:12:31,459 --> 00:12:32,543 J'ai peur... 173 00:12:32,793 --> 00:12:33,961 de savoir. 174 00:12:34,503 --> 00:12:35,921 J'ai peur de la vérité. 175 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 Je suis désolé. 176 00:12:39,925 --> 00:12:42,428 Je suis désolé. Je te pardonne, Tseebo. 177 00:12:46,098 --> 00:12:48,726 Moi aussi, je suis désolé. Pardonne-moi. 178 00:12:49,769 --> 00:12:51,270 Pour tout. 179 00:13:10,372 --> 00:13:14,460 Ghost, ici Fulcrum. Amarrage terminé, je me rends au sas. 180 00:13:14,710 --> 00:13:16,921 Bien reçu, Fulcrum. Parés et en attente. 181 00:13:17,171 --> 00:13:21,008 J'imagine que Zeb et moi rencontrerons pas encore Fulcrum. 182 00:13:21,258 --> 00:13:22,968 Cette fois, vous restez ici. 183 00:13:23,219 --> 00:13:25,012 On l'a déjà fait la dernière fois. 184 00:13:28,682 --> 00:13:30,392 Ça a l'air d'aller mieux. 185 00:13:30,643 --> 00:13:33,145 L'esprit de Tseebo est plus clair. 186 00:13:33,395 --> 00:13:38,108 Mais c'est difficile, il y a trop d'informations dans Tseebo. 187 00:13:38,359 --> 00:13:41,112 Les gens de Fulcrum t'aideront et te protégeront. 188 00:13:41,362 --> 00:13:43,906 Tseebo va revoir Ezra Bridger ? 189 00:13:44,156 --> 00:13:46,158 J'espère, un jour. 190 00:13:46,408 --> 00:13:48,786 Tu veux que je lui passe un message ? 191 00:13:49,662 --> 00:13:53,541 Tseebo a trahi les Bridger, n'a pas protégé leur fils. 192 00:13:53,791 --> 00:13:57,837 Tseebo a voulu se faire pardonner en accédant aux fichiers impériaux. 193 00:13:58,087 --> 00:14:00,005 Ces infos sont inestimables. 194 00:14:00,548 --> 00:14:03,342 Ces infos sont pas importantes, c'est un accident. 195 00:14:03,592 --> 00:14:06,804 Tseebo a accédé aux fichiers sur les parents d'Ezra Bridger. 196 00:14:07,054 --> 00:14:09,723 Il connaît leur sort. 197 00:14:09,974 --> 00:14:11,183 Dis-le-moi. 198 00:14:11,892 --> 00:14:14,103 Dis-le-moi, et je le dirai à Ezra. 199 00:14:42,006 --> 00:14:44,884 Ils sont bien ici. Leur vaisseau est à l'intérieur. 200 00:14:45,134 --> 00:14:46,510 Coincez-les. 201 00:14:46,760 --> 00:14:48,345 Je les veux vivants. 202 00:14:49,430 --> 00:14:50,556 En formation. 203 00:14:53,767 --> 00:14:54,768 Lumières. 204 00:14:58,105 --> 00:14:59,273 Attention. 205 00:15:00,733 --> 00:15:02,776 Inquisiteur, ils sont là... 206 00:15:04,945 --> 00:15:07,031 Attendez. Je ressens... 207 00:15:07,907 --> 00:15:09,116 Inquisiteur. 208 00:15:09,366 --> 00:15:10,868 Ils sont pas seuls. 209 00:15:21,545 --> 00:15:22,796 C'était prévu. 210 00:15:24,673 --> 00:15:28,928 Nous amener ici, et les laisser faire votre travail. 211 00:15:30,095 --> 00:15:31,472 Ça a l'air d'avoir marché ? 212 00:15:34,516 --> 00:15:37,144 - Ça a l'air pathétique. - On n'est jamais mieux servi... 213 00:16:15,474 --> 00:16:20,187 Ta piètre formation ne vaut rien comparée au vrai pouvoir. 214 00:16:23,399 --> 00:16:24,775 T'approche pas. 215 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Et pourtant. 216 00:16:28,195 --> 00:16:31,281 En fait, votre heure est venue. 217 00:16:31,532 --> 00:16:32,866 Pour de bon. 218 00:16:33,117 --> 00:16:35,494 Ton dévouement à ton Maître est admirable. 219 00:16:35,744 --> 00:16:38,372 Il ne te sauvera pas. Rien ne te sauvera. 220 00:16:45,212 --> 00:16:46,338 Rends-le. 221 00:16:47,631 --> 00:16:50,676 C'est bien, déchaîne ta colère. 222 00:16:53,137 --> 00:16:56,140 Je vais t'apprendre ce que ton Maître n'a pas pu. 223 00:16:56,390 --> 00:16:57,808 T'as rien à m'apprendre. 224 00:16:58,058 --> 00:17:02,479 Les ténèbres sont trop fortes pour toi, orphelin. 225 00:17:02,730 --> 00:17:05,024 Elles t'engloutiront. 226 00:17:06,400 --> 00:17:07,735 Ton Maître mourra. 227 00:17:08,861 --> 00:17:10,029 Tes amis mourront. 228 00:17:10,279 --> 00:17:13,574 Tout ce que tu as toujours espéré sera perdu. 229 00:17:13,824 --> 00:17:15,617 L'histoire se termine comme ça. 230 00:18:18,972 --> 00:18:21,642 Il s'est passé quoi ? J'ai tellement froid... 231 00:18:21,892 --> 00:18:23,185 Je sais, ça va aller. 232 00:18:23,435 --> 00:18:24,478 On s'en va. 233 00:19:15,529 --> 00:19:17,865 Mon Maître ne va pas apprécier. 234 00:19:33,463 --> 00:19:34,798 Je nous ai sauvés ? 235 00:19:35,048 --> 00:19:36,049 Oui. 236 00:19:36,550 --> 00:19:38,427 Mais quelque chose cloche. 237 00:19:38,677 --> 00:19:42,264 Quand tu t'ouvres à la Force et que tu manques de détermination, 238 00:19:42,806 --> 00:19:44,892 tu es vulnérable au Côté Obscur. 239 00:19:45,142 --> 00:19:46,727 Je voulais te protéger. 240 00:19:46,977 --> 00:19:47,853 Je sais. 241 00:19:48,103 --> 00:19:51,315 Mais ta peur et ta colère ont poussé cette énorme créature à attaquer. 242 00:19:51,565 --> 00:19:53,192 Je m'en souviens pas. 243 00:19:54,568 --> 00:19:55,611 Tant mieux. 244 00:19:59,072 --> 00:20:01,825 Tes pouvoirs grandissent trop vite, t'étais pas prêt. 245 00:20:02,075 --> 00:20:04,494 Je t'ai pas appris ce que tu devais savoir. 246 00:20:04,745 --> 00:20:05,537 Désolé. 247 00:20:19,801 --> 00:20:22,638 - Contente de vous revoir. - Vous avez encore été plus malins. 248 00:20:24,056 --> 00:20:26,433 - Tu as réussi. - Vous en doutiez ? 249 00:20:26,683 --> 00:20:27,601 Non. 250 00:20:28,602 --> 00:20:31,647 - J'ai quelque chose... - Il a besoin d'être un peu seul. 251 00:20:36,443 --> 00:20:37,819 Il faut qu'on parle. 252 00:20:51,708 --> 00:20:53,669 Ces derniers jours ont été rudes. 253 00:20:54,461 --> 00:20:56,004 C'était bizarre. 254 00:20:58,674 --> 00:21:00,467 J'ai ce qu'il te faut. 255 00:21:00,717 --> 00:21:02,511 Le vieux disque de tes parents. 256 00:21:03,679 --> 00:21:06,098 Il était abîmé, je l'ai nettoyé et j'ai trouvé un truc. 257 00:21:08,850 --> 00:21:09,810 Maman. 258 00:21:10,060 --> 00:21:11,061 Papa. 259 00:21:12,813 --> 00:21:14,856 Bon anniversaire, Ezra Bridger. 260 00:21:38,088 --> 00:21:40,257 www.sous-titres.eu www.u-sub.net