1
00:00:00,000 --> 00:00:00,959
DÉBUT
2
00:00:01,209 --> 00:00:02,544
Premier test réussi.
3
00:00:02,794 --> 00:00:04,921
Quand on commence,
pas de retour possible.
4
00:00:05,171 --> 00:00:07,424
Compris ?
Suis-moi, allons-y.
5
00:00:07,674 --> 00:00:08,675
FIN
6
00:00:27,360 --> 00:00:30,905
Chopper, tonneau à tribord.
Prépare-toi à tirer.
7
00:00:34,534 --> 00:00:35,785
Chopper est KO.
8
00:00:38,538 --> 00:00:40,582
Je m'en charge, Hera.
Fais ton tonneau.
9
00:00:53,762 --> 00:00:56,431
Ouvrez le feu.
Les boucliers ne tiendront pas.
10
00:01:02,687 --> 00:01:04,898
Sabine, j'ai besoin de toi à l'avant.
11
00:01:06,691 --> 00:01:09,027
- T'as pas entendu Hera ?
- T'as pas entendu Tseebo ?
12
00:01:09,277 --> 00:01:11,613
Il dit savoir
ce qui est arrivé à tes parents.
13
00:01:11,863 --> 00:01:13,740
Je le sais déjà, ils sont morts.
14
00:01:13,990 --> 00:01:14,991
Vas-y.
15
00:01:20,663 --> 00:01:21,831
Ils le sont ?
16
00:01:22,373 --> 00:01:24,042
Mes parents sont morts ?
17
00:01:27,879 --> 00:01:30,340
On m'explique
notre popularité de ce soir ?
18
00:01:30,590 --> 00:01:31,758
On a un passager.
19
00:01:32,008 --> 00:01:33,468
Le Rodien qu'ils recherchent.
20
00:01:33,718 --> 00:01:35,512
Pourquoi il est important ?
21
00:01:35,762 --> 00:01:39,349
Car ses implants
ont téléchargé des secrets de l'Empire.
22
00:01:40,433 --> 00:01:42,977
Je comprends mieux.
Allons-nous en.
23
00:01:48,983 --> 00:01:51,444
Ils se sont cachés,
les troopers sont venus.
24
00:01:51,694 --> 00:01:53,655
Ils ont emmené Mira et Ephraim.
25
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Ils les ont emmenés où ?
26
00:01:57,117 --> 00:01:58,368
Je sais pas.
27
00:01:58,618 --> 00:02:01,037
Pardonne Tseebo.
Pardonne-le.
28
00:02:01,287 --> 00:02:04,165
- Te pardonner ?
- Tseebo a échoué.
29
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
Tseebo avait peur.
30
00:02:06,251 --> 00:02:08,586
Tseebo
n'a pas pu élever Ezra Bridger.
31
00:02:08,837 --> 00:02:11,005
Trouillard !
T'aurais pu les arrêter.
32
00:02:11,256 --> 00:02:12,632
Pourquoi tu l'as pas fait ?
33
00:02:17,637 --> 00:02:18,805
Bouclier HS.
34
00:02:19,055 --> 00:02:21,057
Ezra, rejoins-moi dans le cockpit.
35
00:02:21,307 --> 00:02:22,475
J'arrive.
36
00:02:23,560 --> 00:02:24,519
Te pardonner ?
37
00:02:24,769 --> 00:02:27,981
Mes parents te faisaient confiance,
tu les as trahis, eux et moi.
38
00:02:28,231 --> 00:02:29,899
Je te pardonnerai jamais.
39
00:02:38,825 --> 00:02:39,868
Quel vaisseau.
40
00:02:55,300 --> 00:02:56,968
Le navi-ordinateur est HS.
41
00:02:57,218 --> 00:03:00,638
- Chopper aussi, donc à toi de jouer.
- C'est pas mon point fort.
42
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
Que ça le devienne, et vite.
43
00:03:05,059 --> 00:03:07,312
Sinon, on sera vraiment des fantômes.
44
00:03:08,938 --> 00:03:10,940
Gathering Forces
One Man Team
45
00:03:15,987 --> 00:03:19,365
- J'aurais besoin de cet ordi.
- Je fais aussi vite...
46
00:03:19,616 --> 00:03:21,743
Pour voyager vite
au niveau interstellaire,
47
00:03:21,993 --> 00:03:23,494
l'hyperespace est optimal.
48
00:03:25,663 --> 00:03:26,831
Il fait quoi ?
49
00:03:31,628 --> 00:03:33,463
J'y crois pas.
Accrochez-vous.
50
00:03:44,641 --> 00:03:46,059
Hera, voici Tseebo.
51
00:03:46,309 --> 00:03:50,271
Il vient de donner des coordonnées
à mon vaisseau directement ?
52
00:03:50,521 --> 00:03:52,398
- Je pense.
- Dans ce cas,
53
00:03:52,982 --> 00:03:54,192
merci, Tseebo.
54
00:03:55,610 --> 00:03:57,195
Tu nous as sauvé la vie.
55
00:03:57,445 --> 00:03:59,572
Il faut bien une première à tout.
56
00:04:16,297 --> 00:04:18,216
On reçoit le signal du mouchard.
57
00:04:18,466 --> 00:04:20,718
Ils ne nous échapperont pas
longtemps.
58
00:04:20,969 --> 00:04:23,513
Je sens encore
le Jedi et son Padawan.
59
00:04:23,763 --> 00:04:25,848
À ma portée.
60
00:04:46,244 --> 00:04:48,037
On fait quoi de lui ?
61
00:04:48,288 --> 00:04:49,956
On a quelques idées.
62
00:04:52,208 --> 00:04:53,418
Mais tu le connais.
63
00:04:53,668 --> 00:04:55,295
T'en penses quoi ?
64
00:04:57,839 --> 00:04:59,674
Je sais pas, je m'en fiche.
65
00:05:00,675 --> 00:05:03,303
Tu progresseras pas en tant que Jedi
si t'es pas honnête.
66
00:05:03,553 --> 00:05:04,971
Au moins avec toi.
67
00:05:05,221 --> 00:05:06,681
Ça veut dire quoi ?
68
00:05:08,808 --> 00:05:10,768
Que Tseebo a de l'importance
pour toi.
69
00:05:11,644 --> 00:05:14,397
- Tu te fiches pas de ce qui lui arrive.
- Pourquoi pas ?
70
00:05:14,647 --> 00:05:16,774
Il a rien fait
pour sauver mes parents.
71
00:05:17,025 --> 00:05:18,818
Il aurait fait quoi,
contre l'Empire ?
72
00:05:19,068 --> 00:05:20,945
Et regarde ce qu'il a fait depuis.
73
00:05:21,195 --> 00:05:24,907
L'Empire encourage les implants,
mais c'est pas obligatoire.
74
00:05:25,158 --> 00:05:27,702
Pas encore.
Il a dû se porter volontaire.
75
00:05:27,952 --> 00:05:30,163
Il a téléchargé les secrets
puis s'est enfui.
76
00:05:30,413 --> 00:05:32,957
Il veut peut-être se rattraper
de t'avoir abandonner.
77
00:05:33,207 --> 00:05:35,460
Sinon,
pourquoi s'attaquer seul à l'Empire ?
78
00:05:38,338 --> 00:05:41,382
Il dit que l'Empire
peut suivre le Ghost.
79
00:05:42,258 --> 00:05:45,553
Arrête ton char,
c'est impossible, dans l'hyperespace.
80
00:05:46,429 --> 00:05:47,263
Pas vrai ?
81
00:05:47,513 --> 00:05:51,017
La balise impériale XX-23 S-Thread,
conçue par les Systèmes Sienar
82
00:05:51,267 --> 00:05:54,062
pour pister,
en hyperespace, jusqu'à l'arrivée.
83
00:05:55,521 --> 00:05:56,981
Ils l'ont utilisé sur nous ?
84
00:05:57,231 --> 00:05:59,317
On a intérêt à le découvrir.
85
00:06:09,410 --> 00:06:12,455
Calme-toi,
t'as été HS quelques minutes.
86
00:06:13,915 --> 00:06:16,667
Tu dois scanner le Ghost
à la recherche de ça.
87
00:06:19,379 --> 00:06:20,588
Arrête de râler.
88
00:06:20,838 --> 00:06:22,965
Trouve ce mouchard, tas de ferraille.
89
00:06:33,434 --> 00:06:34,769
Ils l'ont utilisé.
90
00:06:35,019 --> 00:06:36,396
La bonne nouvelle,
91
00:06:36,646 --> 00:06:38,856
c'est que le mouchard
est sur le Phantom.
92
00:06:39,107 --> 00:06:40,733
En quoi c'est une bonne nouvelle ?
93
00:06:40,983 --> 00:06:44,404
Le Phantom pourra servir de leurre
et éloigner les Impériaux du Ghost
94
00:06:44,654 --> 00:06:45,822
et de Tseebo.
95
00:06:46,989 --> 00:06:49,659
Tu veux le faire en hyperespace ?
96
00:06:49,909 --> 00:06:52,412
Tu sais
à quel point c'est dangereux ?
97
00:06:52,662 --> 00:06:54,872
Moins
que ce que je prévois de faire après.
98
00:06:55,123 --> 00:06:56,416
J'ai hâte de savoir.
99
00:06:56,666 --> 00:06:59,961
J'ai vérifié notre itinéraire.
Tu pourrais changer les coordonnées ?
100
00:07:00,211 --> 00:07:01,963
- Je pourrais.
- On passerait
101
00:07:02,213 --> 00:07:04,590
par le champ d'astéroïdes
avec la vieille base.
102
00:07:04,841 --> 00:07:08,136
Celle avec les saletés
qui vivent dans l'ombre ?
103
00:07:08,386 --> 00:07:10,513
Quoi ?
Pourquoi on irait là ?
104
00:07:10,763 --> 00:07:11,848
Il a raison.
105
00:07:12,098 --> 00:07:15,977
Pourquoi pas abandonner le Phantom
et les laisser suivre leur mouchard ?
106
00:07:16,227 --> 00:07:18,521
Parce qu'il y a plus qu'un mouchard.
107
00:07:18,771 --> 00:07:21,858
Je l'ai senti sur Lothal.
L'Inquisiteur nous poursuit.
108
00:07:22,108 --> 00:07:25,653
Tant qu'Ezra et moi sommes ici,
on compromet l'évasion de Tseebo.
109
00:07:25,903 --> 00:07:30,575
Donc, je dois quitter le Ghost,
aller sur cet astéroïde, pour Tseebo.
110
00:07:30,825 --> 00:07:32,243
Pour nous tous.
111
00:07:32,493 --> 00:07:34,579
T'inquiète pas, je serai là.
112
00:07:45,756 --> 00:07:49,343
Tu crois vraiment
que tes parents sont morts ?
113
00:07:50,011 --> 00:07:51,012
Oui.
114
00:07:51,679 --> 00:07:53,181
Non.
Je sais pas.
115
00:07:53,431 --> 00:07:54,515
Ça change quoi ?
116
00:07:54,765 --> 00:07:56,100
Beaucoup de choses.
117
00:07:56,350 --> 00:07:58,728
Parle à Tseebo avant qu'on parte.
118
00:07:58,978 --> 00:08:01,647
- J'ai déjà essayé.
- Réessaie.
119
00:08:01,898 --> 00:08:03,316
Quand Hera l'emmènera,
120
00:08:03,566 --> 00:08:05,359
tu pourrais plus jamais le revoir.
121
00:08:05,610 --> 00:08:07,236
- C'est peut-être mieux.
- Quoi ?
122
00:08:07,487 --> 00:08:09,447
Comment tu peux dire ça ?
123
00:08:12,033 --> 00:08:14,327
Je suis seul depuis mes 7 ans.
124
00:08:15,536 --> 00:08:17,914
Si j'avais cru
que mes parents étaient en vie,
125
00:08:18,164 --> 00:08:21,709
qu'ils allaient venir me sauver,
126
00:08:22,251 --> 00:08:24,253
j'aurais jamais appris à survivre.
127
00:08:27,965 --> 00:08:29,091
Tu es prêt ?
128
00:08:45,358 --> 00:08:46,317
Attache-toi.
129
00:08:48,486 --> 00:08:50,947
Préparations pour la séparation.
Une fois hors hyperespace,
130
00:08:51,197 --> 00:08:53,533
on ira vers la base
pour y mener l'Empire.
131
00:08:53,783 --> 00:08:54,617
T'es sûr ?
132
00:08:54,867 --> 00:08:57,286
Tu seras pas plus le bienvenu
que les Impériaux.
133
00:08:57,537 --> 00:08:59,413
- J'y compte bien.
- Fais attention.
134
00:09:00,665 --> 00:09:03,209
- Prends soin de lui.
- Quelqu'un doit bien le faire.
135
00:09:03,459 --> 00:09:05,795
- Prêts pour la séparation.
- Bien reçu.
136
00:09:06,045 --> 00:09:06,837
Cinq...
137
00:09:07,088 --> 00:09:08,172
Quatre...
138
00:09:08,422 --> 00:09:09,507
Trois...
139
00:09:09,757 --> 00:09:10,675
Deux...
140
00:09:10,925 --> 00:09:11,842
Un.
141
00:09:12,468 --> 00:09:13,344
Séparation.
142
00:09:44,792 --> 00:09:46,294
C'était la partie facile.
143
00:09:56,012 --> 00:09:58,639
Je ressens un mouvement de la Force.
144
00:10:01,058 --> 00:10:04,645
D'après le mouchard,
les rebelles ont quitté l'hyperespace.
145
00:10:05,146 --> 00:10:07,481
- Devons-nous...
- Sur-le-champ.
146
00:10:12,153 --> 00:10:15,281
- On revoit le plan ?
- Je t'ai pas dit ce que c'était.
147
00:10:15,531 --> 00:10:18,868
- Exactement.
- Tu te rappelles des créatures ?
148
00:10:19,118 --> 00:10:21,245
Je préférerais les oublier, mais oui.
149
00:10:22,330 --> 00:10:25,166
Il faut que tu te lies à elle
comme j'ai voulu t'apprendre.
150
00:10:25,416 --> 00:10:26,834
Si on veut survivre.
151
00:10:27,084 --> 00:10:29,545
C'est vraiment le moment
pour une leçon ?
152
00:10:29,795 --> 00:10:31,839
Mais tu apprends mieux
de cette façon.
153
00:10:32,089 --> 00:10:33,090
En survivant.
154
00:10:37,345 --> 00:10:38,804
Je peux pas.
155
00:10:39,055 --> 00:10:40,139
J'ai peur.
156
00:10:40,931 --> 00:10:43,643
Je vais t'apprendre un truc.
Tout le monde a peur.
157
00:10:43,893 --> 00:10:47,313
Mais l'admettre, comme toi à l'instant,
montre que tu es plus courageux.
158
00:10:47,563 --> 00:10:51,150
- On avance.
- Dans la gueule d'un cauchemar.
159
00:11:09,919 --> 00:11:11,462
J'enlève le mouchard.
160
00:11:11,712 --> 00:11:13,881
Toi, va te faire de nouveaux amis.
161
00:11:14,757 --> 00:11:15,841
C'est parti.
162
00:11:55,089 --> 00:11:57,675
Ne faire qu'un avec la Force.
163
00:11:58,509 --> 00:12:00,553
Ne faire qu'un avec la Force.
164
00:12:11,897 --> 00:12:14,191
Fais le vide.
165
00:12:14,442 --> 00:12:15,484
Je peux pas.
166
00:12:18,028 --> 00:12:19,613
N'aie pas peur.
167
00:12:19,864 --> 00:12:21,574
J'ai pas peur d'eux.
168
00:12:23,701 --> 00:12:24,827
De quoi, alors ?
169
00:12:25,077 --> 00:12:26,412
Je sais pas.
170
00:12:26,662 --> 00:12:27,747
Si, tu sais.
171
00:12:29,874 --> 00:12:31,208
De quoi t'as peur ?
172
00:12:31,459 --> 00:12:32,543
J'ai peur...
173
00:12:32,793 --> 00:12:33,961
de savoir.
174
00:12:34,503 --> 00:12:35,921
J'ai peur de la vérité.
175
00:12:38,174 --> 00:12:39,425
Je suis désolé.
176
00:12:39,925 --> 00:12:42,428
Je suis désolé.
Je te pardonne, Tseebo.
177
00:12:46,098 --> 00:12:48,726
Moi aussi, je suis désolé.
Pardonne-moi.
178
00:12:49,769 --> 00:12:51,270
Pour tout.
179
00:13:10,372 --> 00:13:14,460
Ghost, ici Fulcrum.
Amarrage terminé, je me rends au sas.
180
00:13:14,710 --> 00:13:16,921
Bien reçu, Fulcrum.
Parés et en attente.
181
00:13:17,171 --> 00:13:21,008
J'imagine que Zeb et moi
rencontrerons pas encore Fulcrum.
182
00:13:21,258 --> 00:13:22,968
Cette fois, vous restez ici.
183
00:13:23,219 --> 00:13:25,012
On l'a déjà fait la dernière fois.
184
00:13:28,682 --> 00:13:30,392
Ça a l'air d'aller mieux.
185
00:13:30,643 --> 00:13:33,145
L'esprit de Tseebo est plus clair.
186
00:13:33,395 --> 00:13:38,108
Mais c'est difficile,
il y a trop d'informations dans Tseebo.
187
00:13:38,359 --> 00:13:41,112
Les gens de Fulcrum t'aideront
et te protégeront.
188
00:13:41,362 --> 00:13:43,906
Tseebo va revoir Ezra Bridger ?
189
00:13:44,156 --> 00:13:46,158
J'espère, un jour.
190
00:13:46,408 --> 00:13:48,786
Tu veux que je lui passe un message ?
191
00:13:49,662 --> 00:13:53,541
Tseebo a trahi les Bridger,
n'a pas protégé leur fils.
192
00:13:53,791 --> 00:13:57,837
Tseebo a voulu se faire pardonner
en accédant aux fichiers impériaux.
193
00:13:58,087 --> 00:14:00,005
Ces infos sont inestimables.
194
00:14:00,548 --> 00:14:03,342
Ces infos sont pas importantes,
c'est un accident.
195
00:14:03,592 --> 00:14:06,804
Tseebo a accédé aux fichiers
sur les parents d'Ezra Bridger.
196
00:14:07,054 --> 00:14:09,723
Il connaît leur sort.
197
00:14:09,974 --> 00:14:11,183
Dis-le-moi.
198
00:14:11,892 --> 00:14:14,103
Dis-le-moi, et je le dirai à Ezra.
199
00:14:42,006 --> 00:14:44,884
Ils sont bien ici.
Leur vaisseau est à l'intérieur.
200
00:14:45,134 --> 00:14:46,510
Coincez-les.
201
00:14:46,760 --> 00:14:48,345
Je les veux vivants.
202
00:14:49,430 --> 00:14:50,556
En formation.
203
00:14:53,767 --> 00:14:54,768
Lumières.
204
00:14:58,105 --> 00:14:59,273
Attention.
205
00:15:00,733 --> 00:15:02,776
Inquisiteur, ils sont là...
206
00:15:04,945 --> 00:15:07,031
Attendez.
Je ressens...
207
00:15:07,907 --> 00:15:09,116
Inquisiteur.
208
00:15:09,366 --> 00:15:10,868
Ils sont pas seuls.
209
00:15:21,545 --> 00:15:22,796
C'était prévu.
210
00:15:24,673 --> 00:15:28,928
Nous amener ici,
et les laisser faire votre travail.
211
00:15:30,095 --> 00:15:31,472
Ça a l'air d'avoir marché ?
212
00:15:34,516 --> 00:15:37,144
- Ça a l'air pathétique.
- On n'est jamais mieux servi...
213
00:16:15,474 --> 00:16:20,187
Ta piètre formation
ne vaut rien comparée au vrai pouvoir.
214
00:16:23,399 --> 00:16:24,775
T'approche pas.
215
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Et pourtant.
216
00:16:28,195 --> 00:16:31,281
En fait, votre heure est venue.
217
00:16:31,532 --> 00:16:32,866
Pour de bon.
218
00:16:33,117 --> 00:16:35,494
Ton dévouement à ton Maître
est admirable.
219
00:16:35,744 --> 00:16:38,372
Il ne te sauvera pas.
Rien ne te sauvera.
220
00:16:45,212 --> 00:16:46,338
Rends-le.
221
00:16:47,631 --> 00:16:50,676
C'est bien, déchaîne ta colère.
222
00:16:53,137 --> 00:16:56,140
Je vais t'apprendre
ce que ton Maître n'a pas pu.
223
00:16:56,390 --> 00:16:57,808
T'as rien à m'apprendre.
224
00:16:58,058 --> 00:17:02,479
Les ténèbres sont trop fortes pour toi,
orphelin.
225
00:17:02,730 --> 00:17:05,024
Elles t'engloutiront.
226
00:17:06,400 --> 00:17:07,735
Ton Maître mourra.
227
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
Tes amis mourront.
228
00:17:10,279 --> 00:17:13,574
Tout ce que tu as toujours espéré
sera perdu.
229
00:17:13,824 --> 00:17:15,617
L'histoire se termine comme ça.
230
00:18:18,972 --> 00:18:21,642
Il s'est passé quoi ?
J'ai tellement froid...
231
00:18:21,892 --> 00:18:23,185
Je sais, ça va aller.
232
00:18:23,435 --> 00:18:24,478
On s'en va.
233
00:19:15,529 --> 00:19:17,865
Mon Maître ne va pas apprécier.
234
00:19:33,463 --> 00:19:34,798
Je nous ai sauvés ?
235
00:19:35,048 --> 00:19:36,049
Oui.
236
00:19:36,550 --> 00:19:38,427
Mais quelque chose cloche.
237
00:19:38,677 --> 00:19:42,264
Quand tu t'ouvres à la Force
et que tu manques de détermination,
238
00:19:42,806 --> 00:19:44,892
tu es vulnérable au Côté Obscur.
239
00:19:45,142 --> 00:19:46,727
Je voulais te protéger.
240
00:19:46,977 --> 00:19:47,853
Je sais.
241
00:19:48,103 --> 00:19:51,315
Mais ta peur et ta colère ont poussé
cette énorme créature à attaquer.
242
00:19:51,565 --> 00:19:53,192
Je m'en souviens pas.
243
00:19:54,568 --> 00:19:55,611
Tant mieux.
244
00:19:59,072 --> 00:20:01,825
Tes pouvoirs grandissent trop vite,
t'étais pas prêt.
245
00:20:02,075 --> 00:20:04,494
Je t'ai pas appris
ce que tu devais savoir.
246
00:20:04,745 --> 00:20:05,537
Désolé.
247
00:20:19,801 --> 00:20:22,638
- Contente de vous revoir.
- Vous avez encore été plus malins.
248
00:20:24,056 --> 00:20:26,433
- Tu as réussi.
- Vous en doutiez ?
249
00:20:26,683 --> 00:20:27,601
Non.
250
00:20:28,602 --> 00:20:31,647
- J'ai quelque chose...
- Il a besoin d'être un peu seul.
251
00:20:36,443 --> 00:20:37,819
Il faut qu'on parle.
252
00:20:51,708 --> 00:20:53,669
Ces derniers jours ont été rudes.
253
00:20:54,461 --> 00:20:56,004
C'était bizarre.
254
00:20:58,674 --> 00:21:00,467
J'ai ce qu'il te faut.
255
00:21:00,717 --> 00:21:02,511
Le vieux disque de tes parents.
256
00:21:03,679 --> 00:21:06,098
Il était abîmé,
je l'ai nettoyé et j'ai trouvé un truc.
257
00:21:08,850 --> 00:21:09,810
Maman.
258
00:21:10,060 --> 00:21:11,061
Papa.
259
00:21:12,813 --> 00:21:14,856
Bon anniversaire, Ezra Bridger.
260
00:21:38,088 --> 00:21:40,257
www.sous-titres.eu
www.u-sub.net