1 00:00:06,173 --> 00:00:07,841 Okay, you can do this. 2 00:00:19,436 --> 00:00:20,562 Yes! 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,235 Very funny. But I don't need your help. 4 00:00:28,362 --> 00:00:29,530 Chopper! 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,907 Come back here, you rolling junk pile! 6 00:00:36,620 --> 00:00:38,288 Hey, Sabine. 7 00:00:38,372 --> 00:00:40,958 I see you're painting stuff. 8 00:00:41,041 --> 00:00:42,793 Well, nothing gets past you, kid. 9 00:00:42,918 --> 00:00:45,629 You know, if you ever need a little inspiration... 10 00:00:45,712 --> 00:00:47,798 Yeah. Then I'll be sure to look elsewhere. 11 00:00:48,757 --> 00:00:51,426 Chopper! Stay out of my room! 12 00:00:52,803 --> 00:00:54,221 Gotta go! 13 00:00:57,599 --> 00:01:00,727 Kid, you wake me, you die. 14 00:01:08,318 --> 00:01:12,656 - It's his fault! - I don't care. I'm crushing you both. 15 00:01:14,825 --> 00:01:16,743 That's Lasat gratitude for you. 16 00:01:16,827 --> 00:01:20,163 All I did was save your life from an Imperial agent. 17 00:01:20,247 --> 00:01:21,832 Or did that slip your mind? 18 00:01:21,915 --> 00:01:25,836 How could it? You remind me every 23 seconds. 19 00:01:25,919 --> 00:01:27,671 You know, Zeb, in some places, 20 00:01:27,754 --> 00:01:30,757 when a man owes you his life, he's your servant forever. 21 00:01:30,841 --> 00:01:33,969 Well, this isn't someplace. It's my place. 22 00:01:34,052 --> 00:01:37,097 - So get out. - Sorry, roomie. No deal. 23 00:01:40,767 --> 00:01:42,603 - It's not my fault! - Tell it to my fist! 24 00:01:46,273 --> 00:01:48,192 The bolts from Ezra's bunk? 25 00:01:51,653 --> 00:01:52,863 Needs a little something. 26 00:02:05,876 --> 00:02:07,878 - It's his fault! - It's his fault! 27 00:02:17,721 --> 00:02:20,057 My fault? This is your fault. 28 00:02:20,140 --> 00:02:21,975 - Don't go blaming this on me. - Enough! 29 00:02:22,267 --> 00:02:25,437 This is my ship you're wrecking, and I want you off it. 30 00:02:31,777 --> 00:02:35,155 - Hera, be reasonable. - Come on. You know what he's like. 31 00:02:36,698 --> 00:02:38,367 - What's this? - A market list. 32 00:02:38,450 --> 00:02:40,285 The town of Kothal's two clicks to the south, 33 00:02:40,369 --> 00:02:42,829 and I'm sending you both on a supply run. 34 00:02:42,913 --> 00:02:43,997 - With him? - With him? 35 00:02:44,081 --> 00:02:45,666 With each other. 36 00:02:45,749 --> 00:02:49,795 Don't even think about coming back without at least one meiloorun fruit. 37 00:02:49,878 --> 00:02:52,047 - Clear? - Clear. 38 00:02:54,925 --> 00:02:57,261 How do you expect them to find meiloorun on Lothal? 39 00:03:12,234 --> 00:03:13,443 Ezra? 40 00:03:14,152 --> 00:03:16,446 Is that Ezra Bridger? 41 00:03:16,530 --> 00:03:18,156 Mr. Sumar? 42 00:03:18,240 --> 00:03:21,159 Ezra. Look how you've grown. 43 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 - Here, have a jogan. - Thanks. 44 00:03:23,620 --> 00:03:25,831 Don't suppose you have any meilooruns? 45 00:03:25,914 --> 00:03:27,583 Meilooruns? 46 00:03:28,250 --> 00:03:30,961 - Meilooruns don't grow on Lothal. - They don't? 47 00:03:31,920 --> 00:03:33,797 No. Of course they don't. 48 00:03:33,881 --> 00:03:37,384 I suppose you could find an off-world importer, but it'd cost you. 49 00:03:37,759 --> 00:03:40,679 Right. Well, great seeing you again. 50 00:03:53,233 --> 00:03:54,985 You there. Sumar! 51 00:03:55,068 --> 00:03:56,820 - Have you changed your mind? - No. 52 00:03:56,904 --> 00:03:59,364 I told you, I'm not selling my farm. 53 00:04:00,449 --> 00:04:01,742 Very well. 54 00:04:05,287 --> 00:04:07,497 I got everything but the meilooruns. 55 00:04:07,581 --> 00:04:08,832 - Any luck? - No. 56 00:04:08,916 --> 00:04:11,168 And I don't think Hera meant for us to have luck. 57 00:04:11,251 --> 00:04:13,420 Well, someone has to be selling those things. 58 00:04:13,504 --> 00:04:16,089 Here, take this. I'll go find one. 59 00:04:16,173 --> 00:04:19,968 Seriously? You want me to carry your supplies after saving your life? 60 00:04:20,093 --> 00:04:23,639 Stop saying you saved my life! 61 00:04:27,184 --> 00:04:28,477 - Meilooruns! - Meilooruns! 62 00:04:29,228 --> 00:04:32,689 - How much for the whole crate? - I'm sorry. They're already sold. 63 00:04:32,773 --> 00:04:34,483 Well, maybe we can buy one from... 64 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 From the Empire? Yeah, good luck. 65 00:04:52,334 --> 00:04:53,710 What are you smiling about? 66 00:04:53,794 --> 00:04:56,213 The obvious answer to our problem. 67 00:05:00,509 --> 00:05:01,927 - No. - Hey, it's not like we've never 68 00:05:02,010 --> 00:05:03,595 stolen from the Empire before. 69 00:05:03,679 --> 00:05:05,764 Right. So what's the plan, kid? 70 00:05:05,848 --> 00:05:10,143 - You gonna use the Force? - Maybe. Sure. Why not? 71 00:05:32,583 --> 00:05:34,042 - We should go. - You go. 72 00:05:34,126 --> 00:05:37,004 - I'm getting what we came for. - Wait, kid. 73 00:05:58,525 --> 00:05:59,651 You there! 74 00:06:02,237 --> 00:06:03,739 I'll just put this back. 75 00:06:06,742 --> 00:06:07,784 Run! 76 00:06:10,245 --> 00:06:11,413 Stop them! 77 00:06:17,878 --> 00:06:20,047 You made me lose the rest of the supplies! 78 00:06:20,130 --> 00:06:22,424 - At least we're even. - Even? Please. 79 00:06:22,508 --> 00:06:25,552 - I had the whole situation under control. - Come here! 80 00:06:28,555 --> 00:06:29,681 Where'd they go? 81 00:06:36,313 --> 00:06:37,648 Up there! 82 00:06:46,657 --> 00:06:49,743 - Zeb! - Just keep going. I'll catch up to you. 83 00:06:50,619 --> 00:06:51,995 Split up! 84 00:07:17,980 --> 00:07:20,774 Hey, you don't have any meilooruns, do you? 85 00:07:25,320 --> 00:07:26,905 There is nowhere to hide. 86 00:07:26,989 --> 00:07:29,449 Commander, take this monster in for questioning. 87 00:07:29,533 --> 00:07:31,368 Let's find out why he's running. 88 00:07:31,451 --> 00:07:32,828 Hands up! 89 00:07:49,303 --> 00:07:51,513 Never actually flown one of these before. 90 00:07:58,729 --> 00:08:00,105 Look out! 91 00:08:08,780 --> 00:08:11,325 Too bad the kid wasn't here to see that. 92 00:08:18,957 --> 00:08:20,459 On the other hand... 93 00:08:37,142 --> 00:08:39,019 Great. Just what I need. 94 00:08:42,648 --> 00:08:43,899 Zeb? 95 00:08:52,741 --> 00:08:55,202 Zeb! Hey, Zeb, let me in! 96 00:08:55,369 --> 00:08:58,038 So now, I'd be saving your life, right? 97 00:08:59,456 --> 00:09:01,250 What? Yeah, sure. Yes! 98 00:09:01,375 --> 00:09:03,752 - Whatever! - If I let you in, we're even. 99 00:09:04,294 --> 00:09:06,213 - Fine! - You have to say it! 100 00:09:06,296 --> 00:09:09,758 All right, all right. We're even. Now let me in! 101 00:09:19,685 --> 00:09:23,146 - Don't crowd me, kid. I'm flying here. - You don't know how. Let me. 102 00:09:24,147 --> 00:09:25,482 - Turn the ship! - Let go! 103 00:09:25,566 --> 00:09:27,192 - Turn the ship! - I'm trying! 104 00:09:38,287 --> 00:09:39,580 I can't see a thing! 105 00:09:41,623 --> 00:09:43,458 - Gain altitude. Zeb. - I know. 106 00:09:51,675 --> 00:09:53,135 Sorry, Hera. No entry. 107 00:09:53,218 --> 00:09:55,345 You do realize this isn't your room? 108 00:09:55,429 --> 00:09:58,307 I was inspired. It was Ezra's idea. 109 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 Could be worse. Could be my room. 110 00:10:08,567 --> 00:10:10,444 - I think we're too low. - How can you tell? 111 00:10:12,196 --> 00:10:13,556 Why don't you go clean the window? 112 00:10:14,865 --> 00:10:15,991 We need to turn. 113 00:10:18,035 --> 00:10:19,119 Turn! 114 00:10:24,708 --> 00:10:29,046 - How did you know? - Not sure. I just knew. 115 00:10:29,796 --> 00:10:31,882 Good. That's good. 116 00:10:33,550 --> 00:10:35,469 Now get out there and clean the canopy. 117 00:10:56,365 --> 00:10:59,701 Have to admit, it's a lot more peaceful aboard with the kids gone. 118 00:10:59,785 --> 00:11:02,496 Yeah, but I'm feeling a bit guilty about sending them... 119 00:11:02,579 --> 00:11:04,206 On a wild meiloorun chase? 120 00:11:04,289 --> 00:11:05,666 Specter-4 to Ghost. 121 00:11:05,749 --> 00:11:08,544 Right on cue. Go ahead, Specter-4. 122 00:11:08,627 --> 00:11:11,547 Right. Well, we've had a bit of a problem. 123 00:11:11,880 --> 00:11:13,423 I thought you might. 124 00:11:13,507 --> 00:11:15,384 Look, don't worry about the meilooruns. 125 00:11:15,467 --> 00:11:17,761 Yeah, meilooruns. We found some. 126 00:11:17,845 --> 00:11:19,054 But we lost them. 127 00:11:19,137 --> 00:11:20,848 Then we found them again, but we smashed them. 128 00:11:20,931 --> 00:11:22,224 Just cut to the chase, kid. 129 00:11:22,307 --> 00:11:23,976 Wait! What am I hearing? It sounds like... 130 00:11:24,059 --> 00:11:26,562 Yeah, about that. See, well... 131 00:11:27,271 --> 00:11:28,397 We stole a TIE fighter. 132 00:11:28,522 --> 00:11:29,565 You what? 133 00:11:29,648 --> 00:11:31,900 - He's taking it better than I thought. - Get rid of it! 134 00:11:31,984 --> 00:11:33,318 Do we have to? 135 00:11:35,070 --> 00:11:37,614 At least tell me you dismantled the locator beacon. 136 00:11:38,490 --> 00:11:40,742 Of course. We're not fools. 137 00:11:41,326 --> 00:11:43,078 Under there. The red wire. 138 00:11:43,161 --> 00:11:45,539 - No, wait. The blue. - Well, which one? 139 00:11:45,622 --> 00:11:47,624 It's the red and the blue. 140 00:11:47,708 --> 00:11:51,628 Right. Got it. I mean, got it a long time ago. 141 00:11:51,712 --> 00:11:54,506 You know, back when we first boarded. Right away. Immediately. 142 00:11:54,590 --> 00:11:57,384 Stealing a TIE attracts unwanted attention. 143 00:11:57,467 --> 00:12:00,304 Rendezvous at Shadow Site 2. Fly straight there. 144 00:12:00,387 --> 00:12:04,016 Do not stop. And don't do anything. 145 00:12:04,558 --> 00:12:06,768 On our way. Specter-4 out. 146 00:12:07,978 --> 00:12:09,980 - That went well. - Yeah. 147 00:12:10,063 --> 00:12:11,356 Do you know which way we're supposed to go? 148 00:12:11,440 --> 00:12:12,482 No idea. 149 00:12:20,407 --> 00:12:23,911 I told you before, we're not selling this farm. 150 00:12:24,369 --> 00:12:26,121 You misunderstand. 151 00:12:26,205 --> 00:12:28,957 We are no longer interested in buying. 152 00:12:50,729 --> 00:12:53,649 Okay. Navigation system's online. 153 00:12:53,732 --> 00:12:55,317 Course set for rendezvous point. 154 00:12:55,400 --> 00:12:56,777 Wait. What's that? 155 00:13:00,405 --> 00:13:02,032 - Looks like smoke. - Yeah. 156 00:13:02,115 --> 00:13:05,160 Only, I think I know where it's coming from. 157 00:13:05,244 --> 00:13:07,162 Go check it out. Please. 158 00:13:40,737 --> 00:13:43,282 - Friends of yours? - Of my parents. 159 00:13:43,365 --> 00:13:46,577 There's a convoy of troop transports heading northwest. 160 00:13:48,245 --> 00:13:49,997 Karabast! I know that look. 161 00:13:50,080 --> 00:13:53,083 - What's the worst that could happen? - Well, we both wind up dead. 162 00:13:53,167 --> 00:13:54,418 Besides that. 163 00:13:54,501 --> 00:13:57,045 Oh, boy. Here goes nothing. 164 00:14:11,727 --> 00:14:15,898 Attention, transports. This is Imperial Commander Meiloorun. 165 00:14:17,024 --> 00:14:18,692 Meiloorun? Seriously? 166 00:14:19,776 --> 00:14:22,654 There's a report of rebel activity in your sector. 167 00:14:22,738 --> 00:14:26,033 - Reduce speed. - Acknowledged, Commander. 168 00:14:26,116 --> 00:14:27,701 Reduce speed. 169 00:14:28,702 --> 00:14:31,246 - You sure, kid? - Just get me in close. 170 00:14:53,560 --> 00:14:55,145 A TIE fighter? 171 00:14:55,229 --> 00:14:57,606 This is Supply Master Lyste, Lsm-03. 172 00:14:57,731 --> 00:14:59,733 My men reported a stolen TIE. 173 00:14:59,816 --> 00:15:01,944 That's not the TIE you're looking for. 174 00:15:02,069 --> 00:15:04,530 It's a totally different TIE. 175 00:15:04,613 --> 00:15:07,574 I sent it to seek out the rebels. 176 00:15:07,658 --> 00:15:10,077 Commander, repeat your operating number. 177 00:15:10,744 --> 00:15:13,163 Sorry. Didn't catch that. 178 00:15:13,288 --> 00:15:15,207 But maintain current position. 179 00:15:15,290 --> 00:15:17,251 All transports, resume speed. 180 00:15:17,334 --> 00:15:18,627 And man the cannon. 181 00:15:18,752 --> 00:15:21,338 You see that TIE again, take your shot. 182 00:15:24,591 --> 00:15:28,095 Don't think he's taking Commander Meiloorun's orders anymore. 183 00:15:35,811 --> 00:15:37,855 - Mr. Sumar! - Ezra? 184 00:15:37,938 --> 00:15:39,690 Hold on. I'll have you out soon. 185 00:15:48,115 --> 00:15:50,617 You'll never reach it. It's too dangerous. 186 00:15:55,998 --> 00:15:57,875 Okay, you can do this. 187 00:16:08,635 --> 00:16:09,915 I knew I'd get the hang of that. 188 00:16:10,470 --> 00:16:13,348 Sir, someone's unlocked the prisoners on Transport 3. 189 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 I want troopers up top, now! 190 00:16:16,226 --> 00:16:18,645 You have to jump. Jump and scatter. 191 00:16:19,188 --> 00:16:21,106 We're moving too fast! 192 00:16:21,190 --> 00:16:23,483 So you'd rather stay prisoners? 193 00:16:40,209 --> 00:16:42,920 - Sir, the prisoners are escaping. - Open fire. 194 00:16:52,513 --> 00:16:54,890 That gun turret's gonna be a problem. 195 00:16:55,015 --> 00:16:58,268 - This bird has no shields. - Working on it. 196 00:17:09,363 --> 00:17:11,406 Well, hello, stranger. 197 00:17:17,037 --> 00:17:19,998 Maintain fire. His shots won't penetrate your armor. 198 00:17:20,082 --> 00:17:21,208 What the... 199 00:17:26,755 --> 00:17:28,048 Not bad, kid. 200 00:17:38,141 --> 00:17:39,393 Gotcha! 201 00:17:40,936 --> 00:17:43,605 Wait! You did all this for fruit? 202 00:17:44,982 --> 00:17:48,235 No! Okay, maybe a little. 203 00:17:54,616 --> 00:17:56,660 There's gotta be something useful in here. 204 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 A wrench? A wrench! 205 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 All for fruit! 206 00:18:27,900 --> 00:18:29,276 Not bad, ace. 207 00:18:42,789 --> 00:18:44,124 Gotcha! 208 00:18:46,001 --> 00:18:47,669 How are you flying this thing? 209 00:19:02,976 --> 00:19:05,395 Thanks for the save. Guess I owe you now. 210 00:19:05,479 --> 00:19:07,940 Let's just say we're eternally even. 211 00:19:08,690 --> 00:19:11,151 - You collect these, right? - Already have that one. 212 00:19:13,779 --> 00:19:16,240 But this is a nice one. 213 00:19:16,323 --> 00:19:18,700 Besides, maybe I can get Sabine to paint it for me. 214 00:19:18,826 --> 00:19:20,494 So thanks. 215 00:19:22,329 --> 00:19:24,206 So, what do we do about the TIE? 216 00:19:39,638 --> 00:19:41,181 They should have been here by now. 217 00:19:42,850 --> 00:19:43,976 Over there! 218 00:19:54,695 --> 00:19:57,906 One fresh meiloorun, as ordered. 219 00:19:58,031 --> 00:19:59,199 Thank you, kind sir. 220 00:19:59,825 --> 00:20:00,909 Team effort. 221 00:20:01,034 --> 00:20:03,412 Forget about the fruit. Where's the TIE fighter? 222 00:20:06,331 --> 00:20:08,041 - I crashed it. - On purpose. 223 00:20:08,167 --> 00:20:10,878 We didn't want it to fall back into the Empire's hands. 224 00:20:14,381 --> 00:20:16,175 That's what I like to hear. 225 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Finished. 226 00:20:33,567 --> 00:20:34,776 Finished with what, Sabine? 227 00:20:34,902 --> 00:20:37,571 Thought it was a moment that needed to be immortalized. 228 00:20:40,574 --> 00:20:43,118 And you did say you wanted to be my inspiration. 229 00:20:43,243 --> 00:20:45,913 Yeah, but that makes me look like a fool. 230 00:20:46,038 --> 00:20:48,040 Makes me look like a bigger fool. 231 00:20:48,540 --> 00:20:50,042 I paint what I see. 232 00:20:52,461 --> 00:20:54,796 - Chopper! - This was all your fault! 233 00:20:55,881 --> 00:20:57,049 Come back, you metal menace! 234 00:20:57,132 --> 00:20:59,134 I'm tearing that rust bucket apart! 235 00:21:06,725 --> 00:21:08,085 - It's his fault! - It's his fault! 236 00:21:08,602 --> 00:21:10,604 At least they got rid of the TIE.