1
00:00:00,125 --> 00:00:01,084
DÉBUT
2
00:00:01,334 --> 00:00:02,669
Premier test réussi.
3
00:00:02,919 --> 00:00:05,005
Quand on commence,
pas de retour possible.
4
00:00:05,255 --> 00:00:07,549
Compris ?
Suis-moi, allons-y.
5
00:00:07,799 --> 00:00:08,800
FIN
6
00:00:15,098 --> 00:00:16,516
Tu peux le faire.
7
00:00:32,907 --> 00:00:34,868
Très drôle,
mais j'ai pas besoin de toi.
8
00:00:38,538 --> 00:00:40,582
Reviens ici,
tas de ferraille roulant.
9
00:00:45,253 --> 00:00:46,671
Salut, Sabine.
10
00:00:46,921 --> 00:00:48,506
Je vois que tu peins...
11
00:00:49,257 --> 00:00:51,551
- Des trucs.
- Rien ne t'échappe, gamin.
12
00:00:51,801 --> 00:00:54,220
Si jamais
t'as besoin d'inspiration...
13
00:00:54,804 --> 00:00:56,264
Je chercherai autre part.
14
00:00:57,515 --> 00:00:59,768
Chopper, entre pas dans ma chambre.
15
00:01:01,519 --> 00:01:02,854
Je dois y aller.
16
00:01:06,357 --> 00:01:09,069
Tu me réveilles, tu meurs.
17
00:01:17,035 --> 00:01:18,870
- C'est sa faute.
- M'en fiche.
18
00:01:19,662 --> 00:01:20,663
Je vous écrase.
19
00:01:23,500 --> 00:01:25,418
L'ingratitude Lasat.
20
00:01:25,668 --> 00:01:28,630
J'ai fait
que te sauver d'un agent impérial.
21
00:01:28,880 --> 00:01:30,048
T'as oublié ?
22
00:01:31,007 --> 00:01:31,800
Comment ?
23
00:01:32,050 --> 00:01:34,385
Tu me le rappelles
toutes les 23 secondes.
24
00:01:34,636 --> 00:01:37,972
Tu sais, Zeb, dans certains endroits,
quand on te sauve la vie,
25
00:01:38,223 --> 00:01:39,432
t'es redevable à vie.
26
00:01:39,682 --> 00:01:42,560
C'est pas certains endroits,
c'est mon endroit.
27
00:01:42,811 --> 00:01:43,978
Sors.
28
00:01:44,229 --> 00:01:45,730
Désolé, impossible.
29
00:01:49,442 --> 00:01:51,361
- C'est pas ma faute.
- Parle à mon poing.
30
00:01:55,115 --> 00:01:56,908
Les boulons de la couchette d'Ezra.
31
00:02:00,245 --> 00:02:01,496
Ça manque d'un truc.
32
00:02:14,467 --> 00:02:15,718
C'est sa faute.
33
00:02:17,053 --> 00:02:18,972
Fighter Flight
One Man Team
34
00:02:25,895 --> 00:02:27,981
Ma faute ?
C'est la tienne.
35
00:02:28,231 --> 00:02:30,150
- M'accuse pas.
- Ça suffit.
36
00:02:30,650 --> 00:02:33,361
C'est mon vaisseau que vous abîmez,
sortez d'ici.
37
00:02:39,951 --> 00:02:43,163
- Sois sympa.
- Tu sais comment il est.
38
00:02:44,873 --> 00:02:46,416
- C'est quoi ?
- Une liste.
39
00:02:46,666 --> 00:02:51,045
Kothal est à 2 clics au sud,
je vous envoie faire les courses.
40
00:02:51,296 --> 00:02:52,922
- Avec lui ?
- Ensemble.
41
00:02:54,007 --> 00:02:57,760
Ne revenez pas sans au moins un fruit,
un meiloorun.
42
00:02:58,011 --> 00:02:58,845
Compris ?
43
00:02:59,095 --> 00:03:00,096
Compris.
44
00:03:03,099 --> 00:03:05,476
Comment ils trouveront
un meiloorun sur Lothal ?
45
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
C'est Ezra Bridger ?
46
00:03:24,746 --> 00:03:25,788
M. Sumar ?
47
00:03:28,041 --> 00:03:29,167
T'as bien grandi.
48
00:03:29,417 --> 00:03:31,586
- Tiens, un jogan.
- Merci.
49
00:03:31,836 --> 00:03:33,922
J'imagine
que vous avez pas de meilooruns.
50
00:03:34,172 --> 00:03:35,465
Des meilooruns ?
51
00:03:36,466 --> 00:03:39,260
- Ils poussent pas sur Lothal.
- Vraiment ?
52
00:03:40,762 --> 00:03:42,013
Évidemment.
53
00:03:42,263 --> 00:03:45,516
Tu pourrais trouver un importateur,
mais ça coûtera cher.
54
00:03:46,809 --> 00:03:48,519
Ravi de vous avoir revu.
55
00:04:01,658 --> 00:04:02,825
Vous, Sumar.
56
00:04:03,076 --> 00:04:04,911
- Vous avez changé d'avis ?
- Non.
57
00:04:05,161 --> 00:04:07,580
Je vous l'ai dit,
je vendrai pas ma ferme.
58
00:04:08,581 --> 00:04:09,582
Très bien.
59
00:04:13,461 --> 00:04:16,297
J'ai tout, sauf des meilooruns.
T'en as ?
60
00:04:17,173 --> 00:04:19,384
Je crois qu'Hera voulait
qu'on en aie pas.
61
00:04:19,634 --> 00:04:21,594
Quelqu'un doit bien en vendre.
62
00:04:22,553 --> 00:04:25,181
- Prends ça, je vais en trouver un.
- Sérieux ?
63
00:04:25,431 --> 00:04:28,184
Faut je porte tes courses
alors que je t'ai sauvé la vie ?
64
00:04:28,434 --> 00:04:29,727
Arrête de dire
65
00:04:29,978 --> 00:04:31,813
que tu m'as sauvé la vie.
66
00:04:35,566 --> 00:04:36,693
Des meilooruns.
67
00:04:37,485 --> 00:04:40,780
- Combien, la caisse ?
- Navré, ils sont vendus.
68
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
On pourrait en acheter à...
69
00:04:44,367 --> 00:04:45,445
À l'Empire ?
70
00:04:46,339 --> 00:04:47,328
Bonne chance.
71
00:05:00,675 --> 00:05:04,137
- Pourquoi tu souris ?
- J'ai la réponse à notre problème.
72
00:05:09,183 --> 00:05:11,602
C'est pas
comme si on avait jamais volé l'Empire.
73
00:05:11,853 --> 00:05:13,771
D'accord, et c'est quoi le plan ?
74
00:05:14,022 --> 00:05:16,399
- Tu vas utiliser la Force ?
- Peut-être.
75
00:05:17,066 --> 00:05:18,401
Carrément.
76
00:05:40,715 --> 00:05:42,091
- On s'en va.
- Tout seul.
77
00:05:42,342 --> 00:05:44,969
- Je vais prendre ce qui nous manque.
- Attends.
78
00:06:10,495 --> 00:06:11,913
Je le remets.
79
00:06:14,916 --> 00:06:15,708
Fuis.
80
00:06:18,669 --> 00:06:19,587
Arrêtez-les.
81
00:06:26,052 --> 00:06:29,305
À cause de toi, on a perdu les courses.
Mais au moins, on est quittes.
82
00:06:29,555 --> 00:06:32,725
Quittes ?
Je maîtrisais la situation.
83
00:06:32,975 --> 00:06:33,768
Viens.
84
00:06:37,063 --> 00:06:38,564
Ils sont où ?
85
00:06:44,654 --> 00:06:45,655
Là-haut.
86
00:06:55,998 --> 00:06:58,042
Continue, je te rattraperai.
87
00:06:58,835 --> 00:06:59,961
On se sépare.
88
00:07:26,863 --> 00:07:29,031
Vous avez des meilooruns ?
89
00:07:33,202 --> 00:07:35,037
Tu peux pas te cacher.
90
00:07:35,288 --> 00:07:36,998
Emmenez-le à l'interrogatoire.
91
00:07:37,248 --> 00:07:39,876
- Trouvez pourquoi il fuit.
- Haut les mains.
92
00:07:57,310 --> 00:07:59,479
J'ai jamais piloté un de ces trucs.
93
00:08:16,496 --> 00:08:18,789
Dommage, le gamin aura manqué ça.
94
00:08:26,631 --> 00:08:28,174
D'un autre côté...
95
00:08:44,941 --> 00:08:46,692
Génial, j'en avais bien besoin.
96
00:09:02,208 --> 00:09:05,044
- Laisse-moi monter.
- Je te sauverais la vie.
97
00:09:07,755 --> 00:09:09,048
Bien sûr, oui.
98
00:09:09,298 --> 00:09:11,509
- Si tu veux.
- Si tu montes, on est quittes.
99
00:09:12,009 --> 00:09:12,843
D'ac.
100
00:09:13,094 --> 00:09:13,970
Dis-le.
101
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
D'accord.
102
00:09:15,596 --> 00:09:17,515
On est quittes.
Laisse-moi monter.
103
00:09:27,692 --> 00:09:28,734
Me touche pas.
104
00:09:28,985 --> 00:09:30,778
T'as du mal, laisse-moi...
105
00:09:32,029 --> 00:09:33,281
- Tourne.
- Lâche moi.
106
00:09:33,531 --> 00:09:35,324
- Tourne.
- J'essaie...
107
00:09:46,168 --> 00:09:47,253
On voit rien.
108
00:09:49,422 --> 00:09:51,173
- Prends de l'altitude.
- Je sais.
109
00:09:59,308 --> 00:10:00,850
Désolée, entrée interdite.
110
00:10:01,100 --> 00:10:03,019
Tu sais que c'est pas ta cabine ?
111
00:10:03,269 --> 00:10:04,520
J'étais inspirée.
112
00:10:04,770 --> 00:10:06,147
C'était l'idée d'Ezra.
113
00:10:07,440 --> 00:10:09,609
Ça pourrait être pire.
Ça pourrait être ma cabine.
114
00:10:15,990 --> 00:10:18,200
- On est trop bas.
- Comment tu peux savoir ?
115
00:10:20,119 --> 00:10:21,245
Sors nettoyer.
116
00:10:22,538 --> 00:10:23,664
Tu dois tourner.
117
00:10:25,875 --> 00:10:26,792
Tourne !
118
00:10:32,309 --> 00:10:33,507
Comment t'as su ?
119
00:10:33,758 --> 00:10:35,676
Je suis pas sûr.
Juste...
120
00:10:35,926 --> 00:10:36,761
Je savais.
121
00:10:37,553 --> 00:10:39,555
Bien, c'est bien.
122
00:10:41,307 --> 00:10:43,100
Maintenant, sors et nettoie ça.
123
00:11:04,205 --> 00:11:07,458
J'avoue, c'est beaucoup plus calme,
sans le gamin à bord
124
00:11:07,958 --> 00:11:10,086
Je me sens coupable
de les avoir envoyés...
125
00:11:10,336 --> 00:11:11,837
À la chasse au meiloorun ?
126
00:11:12,088 --> 00:11:13,422
Spectre-4 au Ghost.
127
00:11:14,006 --> 00:11:16,258
Quand on parle du loup.
J'écoute, Spectre-4.
128
00:11:17,385 --> 00:11:19,387
On a eu un petit problème.
129
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
Je m'y attendais.
130
00:11:21,389 --> 00:11:24,308
- T'inquiète pour les meilooruns.
- Les meilooruns.
131
00:11:25,017 --> 00:11:28,896
On en a trouvé, on les a perdus,
on les a retrouvés, on les a écrasés.
132
00:11:29,146 --> 00:11:31,065
- Droit au but, gamin.
- J'entends quoi ?
133
00:11:31,315 --> 00:11:33,776
- On dirait...
- À ce propos, vous voyez...
134
00:11:34,944 --> 00:11:36,153
On a volé un TIE.
135
00:11:36,404 --> 00:11:37,405
Quoi ?
136
00:11:37,655 --> 00:11:39,699
- Il le prend bien.
- Abandonnez-le.
137
00:11:39,949 --> 00:11:41,075
Obligé ?
138
00:11:42,827 --> 00:11:45,996
Dites-moi
que vous avez démonté le localisateur.
139
00:11:46,247 --> 00:11:48,499
Évidemment, on est pas idiots.
140
00:11:49,166 --> 00:11:50,710
Là-dessous.
Le fil rouge.
141
00:11:50,960 --> 00:11:52,712
Attends, le bleu.
142
00:11:52,962 --> 00:11:55,381
- Lequel ?
- C'est les deux.
143
00:11:55,631 --> 00:11:57,425
C'est bon.
Je veux dire...
144
00:11:57,675 --> 00:11:59,343
Depuis un bail.
145
00:11:59,593 --> 00:12:02,054
Quand on est monté, tout de suite.
146
00:12:02,304 --> 00:12:05,182
Un vol de TIE
attire une attention non désirée.
147
00:12:05,433 --> 00:12:09,019
Rendez-vous au Shadow Site 2.
Allez-y direct, pas d'arrêts.
148
00:12:09,270 --> 00:12:11,814
Ne faites rien.
149
00:12:12,314 --> 00:12:14,442
On y va.
Spectre-4, terminé.
150
00:12:15,901 --> 00:12:17,570
- Ça s'est bien passé.
- Oui.
151
00:12:17,820 --> 00:12:20,197
- Tu sais par où on va ?
- Aucune idée.
152
00:12:28,205 --> 00:12:29,540
Je vous l'ai déjà dit.
153
00:12:30,249 --> 00:12:31,625
On vend pas cette ferme.
154
00:12:32,126 --> 00:12:33,836
Vous vous méprenez.
155
00:12:34,086 --> 00:12:36,505
On ne veut plus l'acheter.
156
00:12:58,652 --> 00:13:01,155
Système de navigation en marche.
157
00:13:01,405 --> 00:13:04,533
- Cap vers le point de rendez-vous.
- Attends, c'est quoi, ça ?
158
00:13:07,953 --> 00:13:10,331
- De la fumée ?
- Oui, mais...
159
00:13:11,081 --> 00:13:12,792
Je crois savoir d'où ça vient.
160
00:13:13,042 --> 00:13:14,460
Passons voir, s'il te plaît.
161
00:13:48,619 --> 00:13:50,913
- Des amis ?
- De mes parents.
162
00:13:51,163 --> 00:13:54,250
Un convoi de transporteurs
va vers le nord-ouest.
163
00:13:56,919 --> 00:13:59,338
- Je connais ce regard.
- Il peut arriver quoi de pire ?
164
00:13:59,588 --> 00:14:01,549
- On meurt tous les deux.
- À part ça ?
165
00:14:03,592 --> 00:14:04,802
C'est parti.
166
00:14:19,733 --> 00:14:23,612
Votre attention, transporteurs.
Ici le commandant impérial Meiloorun.
167
00:14:24,697 --> 00:14:26,448
Meiloorun, sérieusement ?
168
00:14:27,491 --> 00:14:30,369
On rapporte une activité rebelle
dans votre secteur.
169
00:14:30,619 --> 00:14:33,581
- Réduisez votre vitesse.
- À vos ordres.
170
00:14:33,831 --> 00:14:35,332
Réduisez la vitesse.
171
00:14:36,500 --> 00:14:38,836
- T'es sûr ?
- Approche-moi.
172
00:15:01,233 --> 00:15:02,651
Un chasseur TIE ?
173
00:15:02,902 --> 00:15:05,279
Ici l'intendant Lyste, LSM-83.
174
00:15:05,529 --> 00:15:07,364
Mes hommes ont rapporté
un vol de TIE.
175
00:15:07,615 --> 00:15:09,700
Ce n'est pas le TIE
que vous recherchez.
176
00:15:09,950 --> 00:15:12,119
Il est totalement différent.
177
00:15:12,369 --> 00:15:15,164
Envoyé pour trouver les rebelles.
178
00:15:15,414 --> 00:15:17,583
Commandant, répétez votre matricule.
179
00:15:18,500 --> 00:15:20,878
Désolé.
Je n'ai pas compris.
180
00:15:21,128 --> 00:15:24,715
- Mais restez à votre position.
- Reprenez de la vitesse.
181
00:15:24,965 --> 00:15:26,133
Préparez les canons.
182
00:15:26,383 --> 00:15:28,928
Si vous revoyez ce TIE, abattez-le.
183
00:15:32,264 --> 00:15:35,851
L'autorité du commandant Meiloorun
est sapée.
184
00:15:43,776 --> 00:15:45,402
- M. Sumar.
- Ezra.
185
00:15:45,653 --> 00:15:47,404
Tenez bon, je vais vous remonter.
186
00:15:55,704 --> 00:15:58,332
Tu l'atteindras pas.
C'est trop dangereux.
187
00:16:04,213 --> 00:16:05,547
Tu peux le faire.
188
00:16:16,433 --> 00:16:17,643
Je prends le coup.
189
00:16:18,268 --> 00:16:20,854
On a libéré les prisonniers
du transporteur 3.
190
00:16:21,105 --> 00:16:22,940
Envoyez les troopers, maintenant.
191
00:16:24,149 --> 00:16:26,360
Vous devez sauter.
Sautez et dispersez-vous.
192
00:16:27,069 --> 00:16:28,529
On va trop vite.
193
00:16:29,071 --> 00:16:31,156
Vous préférez rester prisonniers ?
194
00:16:47,923 --> 00:16:50,718
- Les prisonniers s'échappent.
- Ouvrez le feu.
195
00:17:00,561 --> 00:17:04,023
Cette tourelle va poser problème,
ce coucou a pas de bouclier.
196
00:17:05,024 --> 00:17:05,983
J'y travaille.
197
00:17:17,036 --> 00:17:18,579
Salut, vous.
198
00:17:24,877 --> 00:17:27,504
Continuez à tirer,
ça ne pénétrera pas l'armure.
199
00:17:34,470 --> 00:17:35,763
Pas mal, gamin.
200
00:17:45,939 --> 00:17:47,149
Je te tiens.
201
00:17:48,859 --> 00:17:51,445
Attends,
t'as fait tout ça pour des fruits ?
202
00:17:54,740 --> 00:17:55,824
Peut-être un peu.
203
00:18:02,498 --> 00:18:04,416
Doit y avoir un truc utile là-dedans.
204
00:18:04,666 --> 00:18:06,376
Un clef anglaise.
205
00:18:20,099 --> 00:18:21,391
Pour des fruits.
206
00:18:35,614 --> 00:18:36,824
Pas mal, l'as.
207
00:18:50,587 --> 00:18:51,672
Je te tiens.
208
00:18:54,049 --> 00:18:55,425
Comment tu pilotes ?
209
00:19:10,816 --> 00:19:13,110
Merci de m'avoir sauvé.
Je te suis redevable.
210
00:19:13,360 --> 00:19:15,779
Disons
qu'on est quittes pour toujours.
211
00:19:16,405 --> 00:19:18,824
- Tu fais la collection, non ?
- Je l'ai déjà.
212
00:19:22,077 --> 00:19:23,370
Mais il est sympa.
213
00:19:24,121 --> 00:19:27,207
Et puis,
Sabine le peindra peut-être pour moi.
214
00:19:27,457 --> 00:19:28,458
Merci.
215
00:19:30,210 --> 00:19:31,920
Et donc, on fait quoi du TIE ?
216
00:19:47,311 --> 00:19:48,854
Ils devraient être rentrés.
217
00:19:50,647 --> 00:19:51,690
Là.
218
00:20:02,826 --> 00:20:06,955
- Un meiloorun, comme demandé.
- Merci, mon bon monsieur.
219
00:20:07,497 --> 00:20:08,624
Travail d'équipe.
220
00:20:08,874 --> 00:20:11,084
Laissez tomber le fruit,
où est le chasseur ?
221
00:20:14,004 --> 00:20:15,631
- On l'a détruit.
- Exprès.
222
00:20:15,881 --> 00:20:18,425
On voulait pas
que l'Empire le récupère.
223
00:20:22,179 --> 00:20:23,597
J'aime entendre ça.
224
00:20:37,611 --> 00:20:38,612
Fini.
225
00:20:41,406 --> 00:20:42,491
Fini quoi ?
226
00:20:42,741 --> 00:20:45,035
C'était un moment à immortaliser.
227
00:20:48,372 --> 00:20:51,416
- T'as dit que tu voulais m'inspirer.
- Mais...
228
00:20:51,667 --> 00:20:53,502
J'ai l'air d'un idiot.
229
00:20:53,752 --> 00:20:55,712
Et moi, encore plus idiot.
230
00:20:56,255 --> 00:20:57,673
Je peins ce que je vois.
231
00:21:01,260 --> 00:21:02,552
Tout est de ta faute.
232
00:21:03,428 --> 00:21:04,805
Reviens, tas de ferraille.
233
00:21:14,356 --> 00:21:15,482
C'est sa faute.
234
00:21:16,316 --> 00:21:18,235
Au moins, ils ont abandonné le TIE.
235
00:21:38,672 --> 00:21:40,841
www.sous-titres.eu
www.u-sub.net