1 00:00:00,125 --> 00:00:01,084 DÉBUT 2 00:00:01,334 --> 00:00:02,669 Premier test réussi. 3 00:00:02,919 --> 00:00:05,005 Quand on commence, pas de retour possible. 4 00:00:05,255 --> 00:00:07,549 Compris ? Suis-moi, allons-y. 5 00:00:07,799 --> 00:00:08,800 FIN 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,516 Tu peux le faire. 7 00:00:32,907 --> 00:00:34,868 Très drôle, mais j'ai pas besoin de toi. 8 00:00:38,538 --> 00:00:40,582 Reviens ici, tas de ferraille roulant. 9 00:00:45,253 --> 00:00:46,671 Salut, Sabine. 10 00:00:46,921 --> 00:00:48,506 Je vois que tu peins... 11 00:00:49,257 --> 00:00:51,551 - Des trucs. - Rien ne t'échappe, gamin. 12 00:00:51,801 --> 00:00:54,220 Si jamais t'as besoin d'inspiration... 13 00:00:54,804 --> 00:00:56,264 Je chercherai autre part. 14 00:00:57,515 --> 00:00:59,768 Chopper, entre pas dans ma chambre. 15 00:01:01,519 --> 00:01:02,854 Je dois y aller. 16 00:01:06,357 --> 00:01:09,069 Tu me réveilles, tu meurs. 17 00:01:17,035 --> 00:01:18,870 - C'est sa faute. - M'en fiche. 18 00:01:19,662 --> 00:01:20,663 Je vous écrase. 19 00:01:23,500 --> 00:01:25,418 L'ingratitude Lasat. 20 00:01:25,668 --> 00:01:28,630 J'ai fait que te sauver d'un agent impérial. 21 00:01:28,880 --> 00:01:30,048 T'as oublié ? 22 00:01:31,007 --> 00:01:31,800 Comment ? 23 00:01:32,050 --> 00:01:34,385 Tu me le rappelles toutes les 23 secondes. 24 00:01:34,636 --> 00:01:37,972 Tu sais, Zeb, dans certains endroits, quand on te sauve la vie, 25 00:01:38,223 --> 00:01:39,432 t'es redevable à vie. 26 00:01:39,682 --> 00:01:42,560 C'est pas certains endroits, c'est mon endroit. 27 00:01:42,811 --> 00:01:43,978 Sors. 28 00:01:44,229 --> 00:01:45,730 Désolé, impossible. 29 00:01:49,442 --> 00:01:51,361 - C'est pas ma faute. - Parle à mon poing. 30 00:01:55,115 --> 00:01:56,908 Les boulons de la couchette d'Ezra. 31 00:02:00,245 --> 00:02:01,496 Ça manque d'un truc. 32 00:02:14,467 --> 00:02:15,718 C'est sa faute. 33 00:02:17,053 --> 00:02:18,972 Fighter Flight One Man Team 34 00:02:25,895 --> 00:02:27,981 Ma faute ? C'est la tienne. 35 00:02:28,231 --> 00:02:30,150 - M'accuse pas. - Ça suffit. 36 00:02:30,650 --> 00:02:33,361 C'est mon vaisseau que vous abîmez, sortez d'ici. 37 00:02:39,951 --> 00:02:43,163 - Sois sympa. - Tu sais comment il est. 38 00:02:44,873 --> 00:02:46,416 - C'est quoi ? - Une liste. 39 00:02:46,666 --> 00:02:51,045 Kothal est à 2 clics au sud, je vous envoie faire les courses. 40 00:02:51,296 --> 00:02:52,922 - Avec lui ? - Ensemble. 41 00:02:54,007 --> 00:02:57,760 Ne revenez pas sans au moins un fruit, un meiloorun. 42 00:02:58,011 --> 00:02:58,845 Compris ? 43 00:02:59,095 --> 00:03:00,096 Compris. 44 00:03:03,099 --> 00:03:05,476 Comment ils trouveront un meiloorun sur Lothal ? 45 00:03:22,577 --> 00:03:24,495 C'est Ezra Bridger ? 46 00:03:24,746 --> 00:03:25,788 M. Sumar ? 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,167 T'as bien grandi. 48 00:03:29,417 --> 00:03:31,586 - Tiens, un jogan. - Merci. 49 00:03:31,836 --> 00:03:33,922 J'imagine que vous avez pas de meilooruns. 50 00:03:34,172 --> 00:03:35,465 Des meilooruns ? 51 00:03:36,466 --> 00:03:39,260 - Ils poussent pas sur Lothal. - Vraiment ? 52 00:03:40,762 --> 00:03:42,013 Évidemment. 53 00:03:42,263 --> 00:03:45,516 Tu pourrais trouver un importateur, mais ça coûtera cher. 54 00:03:46,809 --> 00:03:48,519 Ravi de vous avoir revu. 55 00:04:01,658 --> 00:04:02,825 Vous, Sumar. 56 00:04:03,076 --> 00:04:04,911 - Vous avez changé d'avis ? - Non. 57 00:04:05,161 --> 00:04:07,580 Je vous l'ai dit, je vendrai pas ma ferme. 58 00:04:08,581 --> 00:04:09,582 Très bien. 59 00:04:13,461 --> 00:04:16,297 J'ai tout, sauf des meilooruns. T'en as ? 60 00:04:17,173 --> 00:04:19,384 Je crois qu'Hera voulait qu'on en aie pas. 61 00:04:19,634 --> 00:04:21,594 Quelqu'un doit bien en vendre. 62 00:04:22,553 --> 00:04:25,181 - Prends ça, je vais en trouver un. - Sérieux ? 63 00:04:25,431 --> 00:04:28,184 Faut je porte tes courses alors que je t'ai sauvé la vie ? 64 00:04:28,434 --> 00:04:29,727 Arrête de dire 65 00:04:29,978 --> 00:04:31,813 que tu m'as sauvé la vie. 66 00:04:35,566 --> 00:04:36,693 Des meilooruns. 67 00:04:37,485 --> 00:04:40,780 - Combien, la caisse ? - Navré, ils sont vendus. 68 00:04:41,030 --> 00:04:42,699 On pourrait en acheter à... 69 00:04:44,367 --> 00:04:45,445 À l'Empire ? 70 00:04:46,339 --> 00:04:47,328 Bonne chance. 71 00:05:00,675 --> 00:05:04,137 - Pourquoi tu souris ? - J'ai la réponse à notre problème. 72 00:05:09,183 --> 00:05:11,602 C'est pas comme si on avait jamais volé l'Empire. 73 00:05:11,853 --> 00:05:13,771 D'accord, et c'est quoi le plan ? 74 00:05:14,022 --> 00:05:16,399 - Tu vas utiliser la Force ? - Peut-être. 75 00:05:17,066 --> 00:05:18,401 Carrément. 76 00:05:40,715 --> 00:05:42,091 - On s'en va. - Tout seul. 77 00:05:42,342 --> 00:05:44,969 - Je vais prendre ce qui nous manque. - Attends. 78 00:06:10,495 --> 00:06:11,913 Je le remets. 79 00:06:14,916 --> 00:06:15,708 Fuis. 80 00:06:18,669 --> 00:06:19,587 Arrêtez-les. 81 00:06:26,052 --> 00:06:29,305 À cause de toi, on a perdu les courses. Mais au moins, on est quittes. 82 00:06:29,555 --> 00:06:32,725 Quittes ? Je maîtrisais la situation. 83 00:06:32,975 --> 00:06:33,768 Viens. 84 00:06:37,063 --> 00:06:38,564 Ils sont où ? 85 00:06:44,654 --> 00:06:45,655 Là-haut. 86 00:06:55,998 --> 00:06:58,042 Continue, je te rattraperai. 87 00:06:58,835 --> 00:06:59,961 On se sépare. 88 00:07:26,863 --> 00:07:29,031 Vous avez des meilooruns ? 89 00:07:33,202 --> 00:07:35,037 Tu peux pas te cacher. 90 00:07:35,288 --> 00:07:36,998 Emmenez-le à l'interrogatoire. 91 00:07:37,248 --> 00:07:39,876 - Trouvez pourquoi il fuit. - Haut les mains. 92 00:07:57,310 --> 00:07:59,479 J'ai jamais piloté un de ces trucs. 93 00:08:16,496 --> 00:08:18,789 Dommage, le gamin aura manqué ça. 94 00:08:26,631 --> 00:08:28,174 D'un autre côté... 95 00:08:44,941 --> 00:08:46,692 Génial, j'en avais bien besoin. 96 00:09:02,208 --> 00:09:05,044 - Laisse-moi monter. - Je te sauverais la vie. 97 00:09:07,755 --> 00:09:09,048 Bien sûr, oui. 98 00:09:09,298 --> 00:09:11,509 - Si tu veux. - Si tu montes, on est quittes. 99 00:09:12,009 --> 00:09:12,843 D'ac. 100 00:09:13,094 --> 00:09:13,970 Dis-le. 101 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 D'accord. 102 00:09:15,596 --> 00:09:17,515 On est quittes. Laisse-moi monter. 103 00:09:27,692 --> 00:09:28,734 Me touche pas. 104 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 T'as du mal, laisse-moi... 105 00:09:32,029 --> 00:09:33,281 - Tourne. - Lâche moi. 106 00:09:33,531 --> 00:09:35,324 - Tourne. - J'essaie... 107 00:09:46,168 --> 00:09:47,253 On voit rien. 108 00:09:49,422 --> 00:09:51,173 - Prends de l'altitude. - Je sais. 109 00:09:59,308 --> 00:10:00,850 Désolée, entrée interdite. 110 00:10:01,100 --> 00:10:03,019 Tu sais que c'est pas ta cabine ? 111 00:10:03,269 --> 00:10:04,520 J'étais inspirée. 112 00:10:04,770 --> 00:10:06,147 C'était l'idée d'Ezra. 113 00:10:07,440 --> 00:10:09,609 Ça pourrait être pire. Ça pourrait être ma cabine. 114 00:10:15,990 --> 00:10:18,200 - On est trop bas. - Comment tu peux savoir ? 115 00:10:20,119 --> 00:10:21,245 Sors nettoyer. 116 00:10:22,538 --> 00:10:23,664 Tu dois tourner. 117 00:10:25,875 --> 00:10:26,792 Tourne ! 118 00:10:32,309 --> 00:10:33,507 Comment t'as su ? 119 00:10:33,758 --> 00:10:35,676 Je suis pas sûr. Juste... 120 00:10:35,926 --> 00:10:36,761 Je savais. 121 00:10:37,553 --> 00:10:39,555 Bien, c'est bien. 122 00:10:41,307 --> 00:10:43,100 Maintenant, sors et nettoie ça. 123 00:11:04,205 --> 00:11:07,458 J'avoue, c'est beaucoup plus calme, sans le gamin à bord 124 00:11:07,958 --> 00:11:10,086 Je me sens coupable de les avoir envoyés... 125 00:11:10,336 --> 00:11:11,837 À la chasse au meiloorun ? 126 00:11:12,088 --> 00:11:13,422 Spectre-4 au Ghost. 127 00:11:14,006 --> 00:11:16,258 Quand on parle du loup. J'écoute, Spectre-4. 128 00:11:17,385 --> 00:11:19,387 On a eu un petit problème. 129 00:11:19,637 --> 00:11:21,138 Je m'y attendais. 130 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 - T'inquiète pour les meilooruns. - Les meilooruns. 131 00:11:25,017 --> 00:11:28,896 On en a trouvé, on les a perdus, on les a retrouvés, on les a écrasés. 132 00:11:29,146 --> 00:11:31,065 - Droit au but, gamin. - J'entends quoi ? 133 00:11:31,315 --> 00:11:33,776 - On dirait... - À ce propos, vous voyez... 134 00:11:34,944 --> 00:11:36,153 On a volé un TIE. 135 00:11:36,404 --> 00:11:37,405 Quoi ? 136 00:11:37,655 --> 00:11:39,699 - Il le prend bien. - Abandonnez-le. 137 00:11:39,949 --> 00:11:41,075 Obligé ? 138 00:11:42,827 --> 00:11:45,996 Dites-moi que vous avez démonté le localisateur. 139 00:11:46,247 --> 00:11:48,499 Évidemment, on est pas idiots. 140 00:11:49,166 --> 00:11:50,710 Là-dessous. Le fil rouge. 141 00:11:50,960 --> 00:11:52,712 Attends, le bleu. 142 00:11:52,962 --> 00:11:55,381 - Lequel ? - C'est les deux. 143 00:11:55,631 --> 00:11:57,425 C'est bon. Je veux dire... 144 00:11:57,675 --> 00:11:59,343 Depuis un bail. 145 00:11:59,593 --> 00:12:02,054 Quand on est monté, tout de suite. 146 00:12:02,304 --> 00:12:05,182 Un vol de TIE attire une attention non désirée. 147 00:12:05,433 --> 00:12:09,019 Rendez-vous au Shadow Site 2. Allez-y direct, pas d'arrêts. 148 00:12:09,270 --> 00:12:11,814 Ne faites rien. 149 00:12:12,314 --> 00:12:14,442 On y va. Spectre-4, terminé. 150 00:12:15,901 --> 00:12:17,570 - Ça s'est bien passé. - Oui. 151 00:12:17,820 --> 00:12:20,197 - Tu sais par où on va ? - Aucune idée. 152 00:12:28,205 --> 00:12:29,540 Je vous l'ai déjà dit. 153 00:12:30,249 --> 00:12:31,625 On vend pas cette ferme. 154 00:12:32,126 --> 00:12:33,836 Vous vous méprenez. 155 00:12:34,086 --> 00:12:36,505 On ne veut plus l'acheter. 156 00:12:58,652 --> 00:13:01,155 Système de navigation en marche. 157 00:13:01,405 --> 00:13:04,533 - Cap vers le point de rendez-vous. - Attends, c'est quoi, ça ? 158 00:13:07,953 --> 00:13:10,331 - De la fumée ? - Oui, mais... 159 00:13:11,081 --> 00:13:12,792 Je crois savoir d'où ça vient. 160 00:13:13,042 --> 00:13:14,460 Passons voir, s'il te plaît. 161 00:13:48,619 --> 00:13:50,913 - Des amis ? - De mes parents. 162 00:13:51,163 --> 00:13:54,250 Un convoi de transporteurs va vers le nord-ouest. 163 00:13:56,919 --> 00:13:59,338 - Je connais ce regard. - Il peut arriver quoi de pire ? 164 00:13:59,588 --> 00:14:01,549 - On meurt tous les deux. - À part ça ? 165 00:14:03,592 --> 00:14:04,802 C'est parti. 166 00:14:19,733 --> 00:14:23,612 Votre attention, transporteurs. Ici le commandant impérial Meiloorun. 167 00:14:24,697 --> 00:14:26,448 Meiloorun, sérieusement ? 168 00:14:27,491 --> 00:14:30,369 On rapporte une activité rebelle dans votre secteur. 169 00:14:30,619 --> 00:14:33,581 - Réduisez votre vitesse. - À vos ordres. 170 00:14:33,831 --> 00:14:35,332 Réduisez la vitesse. 171 00:14:36,500 --> 00:14:38,836 - T'es sûr ? - Approche-moi. 172 00:15:01,233 --> 00:15:02,651 Un chasseur TIE ? 173 00:15:02,902 --> 00:15:05,279 Ici l'intendant Lyste, LSM-83. 174 00:15:05,529 --> 00:15:07,364 Mes hommes ont rapporté un vol de TIE. 175 00:15:07,615 --> 00:15:09,700 Ce n'est pas le TIE que vous recherchez. 176 00:15:09,950 --> 00:15:12,119 Il est totalement différent. 177 00:15:12,369 --> 00:15:15,164 Envoyé pour trouver les rebelles. 178 00:15:15,414 --> 00:15:17,583 Commandant, répétez votre matricule. 179 00:15:18,500 --> 00:15:20,878 Désolé. Je n'ai pas compris. 180 00:15:21,128 --> 00:15:24,715 - Mais restez à votre position. - Reprenez de la vitesse. 181 00:15:24,965 --> 00:15:26,133 Préparez les canons. 182 00:15:26,383 --> 00:15:28,928 Si vous revoyez ce TIE, abattez-le. 183 00:15:32,264 --> 00:15:35,851 L'autorité du commandant Meiloorun est sapée. 184 00:15:43,776 --> 00:15:45,402 - M. Sumar. - Ezra. 185 00:15:45,653 --> 00:15:47,404 Tenez bon, je vais vous remonter. 186 00:15:55,704 --> 00:15:58,332 Tu l'atteindras pas. C'est trop dangereux. 187 00:16:04,213 --> 00:16:05,547 Tu peux le faire. 188 00:16:16,433 --> 00:16:17,643 Je prends le coup. 189 00:16:18,268 --> 00:16:20,854 On a libéré les prisonniers du transporteur 3. 190 00:16:21,105 --> 00:16:22,940 Envoyez les troopers, maintenant. 191 00:16:24,149 --> 00:16:26,360 Vous devez sauter. Sautez et dispersez-vous. 192 00:16:27,069 --> 00:16:28,529 On va trop vite. 193 00:16:29,071 --> 00:16:31,156 Vous préférez rester prisonniers ? 194 00:16:47,923 --> 00:16:50,718 - Les prisonniers s'échappent. - Ouvrez le feu. 195 00:17:00,561 --> 00:17:04,023 Cette tourelle va poser problème, ce coucou a pas de bouclier. 196 00:17:05,024 --> 00:17:05,983 J'y travaille. 197 00:17:17,036 --> 00:17:18,579 Salut, vous. 198 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 Continuez à tirer, ça ne pénétrera pas l'armure. 199 00:17:34,470 --> 00:17:35,763 Pas mal, gamin. 200 00:17:45,939 --> 00:17:47,149 Je te tiens. 201 00:17:48,859 --> 00:17:51,445 Attends, t'as fait tout ça pour des fruits ? 202 00:17:54,740 --> 00:17:55,824 Peut-être un peu. 203 00:18:02,498 --> 00:18:04,416 Doit y avoir un truc utile là-dedans. 204 00:18:04,666 --> 00:18:06,376 Un clef anglaise. 205 00:18:20,099 --> 00:18:21,391 Pour des fruits. 206 00:18:35,614 --> 00:18:36,824 Pas mal, l'as. 207 00:18:50,587 --> 00:18:51,672 Je te tiens. 208 00:18:54,049 --> 00:18:55,425 Comment tu pilotes ? 209 00:19:10,816 --> 00:19:13,110 Merci de m'avoir sauvé. Je te suis redevable. 210 00:19:13,360 --> 00:19:15,779 Disons qu'on est quittes pour toujours. 211 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 - Tu fais la collection, non ? - Je l'ai déjà. 212 00:19:22,077 --> 00:19:23,370 Mais il est sympa. 213 00:19:24,121 --> 00:19:27,207 Et puis, Sabine le peindra peut-être pour moi. 214 00:19:27,457 --> 00:19:28,458 Merci. 215 00:19:30,210 --> 00:19:31,920 Et donc, on fait quoi du TIE ? 216 00:19:47,311 --> 00:19:48,854 Ils devraient être rentrés. 217 00:19:50,647 --> 00:19:51,690 Là. 218 00:20:02,826 --> 00:20:06,955 - Un meiloorun, comme demandé. - Merci, mon bon monsieur. 219 00:20:07,497 --> 00:20:08,624 Travail d'équipe. 220 00:20:08,874 --> 00:20:11,084 Laissez tomber le fruit, où est le chasseur ? 221 00:20:14,004 --> 00:20:15,631 - On l'a détruit. - Exprès. 222 00:20:15,881 --> 00:20:18,425 On voulait pas que l'Empire le récupère. 223 00:20:22,179 --> 00:20:23,597 J'aime entendre ça. 224 00:20:37,611 --> 00:20:38,612 Fini. 225 00:20:41,406 --> 00:20:42,491 Fini quoi ? 226 00:20:42,741 --> 00:20:45,035 C'était un moment à immortaliser. 227 00:20:48,372 --> 00:20:51,416 - T'as dit que tu voulais m'inspirer. - Mais... 228 00:20:51,667 --> 00:20:53,502 J'ai l'air d'un idiot. 229 00:20:53,752 --> 00:20:55,712 Et moi, encore plus idiot. 230 00:20:56,255 --> 00:20:57,673 Je peins ce que je vois. 231 00:21:01,260 --> 00:21:02,552 Tout est de ta faute. 232 00:21:03,428 --> 00:21:04,805 Reviens, tas de ferraille. 233 00:21:14,356 --> 00:21:15,482 C'est sa faute. 234 00:21:16,316 --> 00:21:18,235 Au moins, ils ont abandonné le TIE. 235 00:21:38,672 --> 00:21:40,841 www.sous-titres.eu www.u-sub.net