1 00:00:07,231 --> 00:00:10,199 6x13 - "Sacrifice" 2 00:00:17,716 --> 00:00:19,885 Ténèbres sur Bagobah! 3 00:00:19,927 --> 00:00:22,054 Toute l'attention se concentre sur Yoda, 4 00:00:22,096 --> 00:00:25,891 qui affirme avoir entendu la voix d'un Jedi mort depuis longtemps. 5 00:00:25,933 --> 00:00:29,103 Convaincu qu'il est guidé par Qui-Gon Jinn, 6 00:00:29,145 --> 00:00:32,281 il trouve trois prêtresses chargées de lui apprendre 7 00:00:32,282 --> 00:00:35,985 comment manifester sa conscience après sa mort. 8 00:00:36,027 --> 00:00:39,113 Après de nombreuses épreuves, Yoda se rend sur Korriban, 9 00:00:39,155 --> 00:00:42,116 l'ancienne planète des Sith, 10 00:00:42,158 --> 00:00:44,743 pour le moment il doit affronter le vrai Mal 11 00:00:44,785 --> 00:00:46,745 qui pourrait le mener à sa perte 12 00:00:46,787 --> 00:00:50,124 et à celui qui cherche à contrôler la galaxie. 13 00:00:55,129 --> 00:00:56,922 Prudent nous devons être. 14 00:00:56,964 --> 00:00:58,924 Désertée cette planète a été, 15 00:00:58,966 --> 00:01:02,094 il y a longtemps après de nombreuses guerres. 16 00:01:41,217 --> 00:01:43,510 Une nouvelle fois, vous laisser je dois, mon ami. 17 00:01:43,552 --> 00:01:46,138 Garder le vaisseau tu dois. 18 00:01:46,180 --> 00:01:48,515 Si de retour je ne suis pas dans trois jours, 19 00:01:48,557 --> 00:01:50,935 Retourner avec le vaisseau sur Coruscant tu devras. 20 00:01:50,976 --> 00:01:52,310 Dis leur où je suis allé. 21 00:03:04,633 --> 00:03:08,012 Nous sommes les Sith. 22 00:03:08,053 --> 00:03:11,056 Je n'ai pas peur de vous. 23 00:03:11,098 --> 00:03:13,684 Nous verrons. 24 00:03:38,125 --> 00:03:42,420 Il n'y pas de vie après la mort. 25 00:03:42,462 --> 00:03:46,383 Seul le néant vous attend Jedi. 26 00:03:46,424 --> 00:03:51,429 Votre peur nourrit notre soif de pouvoir. 27 00:03:51,471 --> 00:03:56,434 Ils sauront que vous êtes là. Nous leurs diront; 28 00:03:56,476 --> 00:04:00,438 Vous mourrez et ne serez plus rien. 29 00:04:09,365 --> 00:04:13,744 Monsieur, vous êtes demandé sur Coruscant immédiatement. 30 00:04:13,785 --> 00:04:17,373 Dîtes à Lord Sidious que j'arrive. 31 00:05:23,272 --> 00:05:28,860 Pourquoi venez-vous dans mon tombeau, Jedi? 32 00:05:28,902 --> 00:05:30,321 Pour apprendre. 33 00:05:30,362 --> 00:05:34,325 Savez-vous qui je suis? 34 00:05:34,366 --> 00:05:37,369 Dark Bane. 35 00:05:37,411 --> 00:05:39,579 Un ancien Seigneur Sith, vous êtes. 36 00:05:39,621 --> 00:05:43,959 Et savez-vous pourquoi on ne m'a pas oublié? 37 00:05:44,001 --> 00:05:47,463 Créé la Règle de Deux vous avez. 38 00:05:47,503 --> 00:05:50,466 Les Sith s'entretuaient... 39 00:05:50,506 --> 00:05:53,885 Victimes de leurs propres avidité. 40 00:05:53,927 --> 00:05:56,888 Mais des cendres de la destruction, 41 00:05:56,930 --> 00:05:59,683 je fus le dernier survivant. 42 00:05:59,724 --> 00:06:03,979 J'ai choisi de transmettre mes connaissances à une seule personne. 43 00:06:04,021 --> 00:06:07,024 J'ai créé un héritage si puissant 44 00:06:07,065 --> 00:06:10,361 que maintenant vous venez devant moi. 45 00:06:12,404 --> 00:06:15,573 Venez-vous pour être mon apprenti? 46 00:06:15,615 --> 00:06:20,287 Vous devrez me tuer pour prendre ma place. 47 00:06:20,329 --> 00:06:23,165 Déjà mort vous êtes. 48 00:06:25,876 --> 00:06:29,213 Alors qui se tient devant vous? 49 00:06:29,254 --> 00:06:31,215 Une illusion. 50 00:06:31,256 --> 00:06:33,549 Réel vous n'êtes pas. 51 00:06:33,591 --> 00:06:36,178 Vous n'avez pas peur de moi? 52 00:06:37,553 --> 00:06:39,306 Vous n'existez plus. 53 00:07:20,764 --> 00:07:24,309 Je sens que nous avons une grande opportunité 54 00:07:24,351 --> 00:07:28,605 de porter un coup fatal à l'Ordre Jedi. 55 00:07:28,646 --> 00:07:33,026 Mais nous devons agir rapidement. 56 00:08:09,646 --> 00:08:12,399 Un avertissement je dois vous donner. 57 00:08:13,984 --> 00:08:18,447 Toutes les épreuves que vous affrontées ont été sous notre contrôle. 58 00:08:18,489 --> 00:08:21,408 Et vous les avez bien passées. 59 00:08:21,450 --> 00:08:25,745 Mais à l'intérieur, c'est un endroit où nous n'avons aucun contrôle, 60 00:08:25,787 --> 00:08:30,959 c'est un endroit d'obscurité absolue. 61 00:08:31,001 --> 00:08:33,629 Qu'est-il arrivé ici? 62 00:08:33,670 --> 00:08:37,674 C'est la chambre où les Sith sacrifiaient des Jedi. 63 00:08:37,715 --> 00:08:41,553 Les Seigneurs Sith de votre époque vous trouveront ici, 64 00:08:41,595 --> 00:08:44,598 et vous les trouverez ici. 65 00:08:44,640 --> 00:08:46,933 Soyez prudent, ce qu'ils vous offriront 66 00:08:46,975 --> 00:08:50,937 ressemblera certainement à une solution. 67 00:09:08,497 --> 00:09:12,209 Seule la présence d'une personne importante à vos yeux 68 00:09:12,250 --> 00:09:16,087 vous permettrait de ressentir l'ondulation 69 00:09:16,129 --> 00:09:18,923 à travers le temps et l'espace 70 00:09:18,965 --> 00:09:21,593 Mon vieux Maitre... 71 00:09:24,804 --> 00:09:28,600 Maitre Yoda est allé sur Moraband, 72 00:09:28,642 --> 00:09:32,103 bien que la raison me sois inconnue. 73 00:09:32,145 --> 00:09:33,480 Nous pouvons, cependant, 74 00:09:33,522 --> 00:09:36,441 utiliser le lien fort qui existait autrefois 75 00:09:36,483 --> 00:09:38,943 entre vous et votre Maitre 76 00:09:38,985 --> 00:09:44,616 pour nous permettre de voir des choses que ne pourrions pas voir autrement. 77 00:09:44,658 --> 00:09:47,285 Comment cela est-il possible, Maitre? 78 00:09:47,327 --> 00:09:51,789 C'est un ancien art du côté obscur. 79 00:09:51,831 --> 00:09:55,793 A présent, tendez votre main, Apprenti. 80 00:09:59,964 --> 00:10:04,678 J'ai simplement besoin d'une goutte pour commencer le rituel. 81 00:10:30,995 --> 00:10:34,458 A présent, concentrez-vous sur Maitre Yoda. 82 00:10:34,499 --> 00:10:38,795 Concentrez toute votre attention sur lui. 83 00:10:38,836 --> 00:10:41,923 Mais ne sentira-t-il pas notre présence? 84 00:10:45,135 --> 00:10:49,306 Nous viendrons à lui avec un visage familier, 85 00:10:49,347 --> 00:10:51,975 a visage oublié depuis longtemps, 86 00:10:52,016 --> 00:10:55,812 une visage qu'il sera plus qu'heureux de revoir, 87 00:10:55,853 --> 00:11:00,275 un visage à qui il demandera et obtiendra les réponses 88 00:11:00,317 --> 00:11:04,988 de toutes les questions qu'il se pose. 89 00:11:14,289 --> 00:11:16,166 Aidez-moi. 90 00:11:18,209 --> 00:11:22,297 S'il vous plaît, libérez-moi. 91 00:11:22,339 --> 00:11:24,800 Sifo-Dyas? 92 00:11:24,840 --> 00:11:26,718 Vivant vous êtes! 93 00:11:26,760 --> 00:11:30,972 Aidez-moi, Yoda. 94 00:11:31,014 --> 00:11:35,519 Je suis emprisonné depuis si longtemps. 95 00:11:35,560 --> 00:11:37,895 Qui vous a fait cela? 96 00:11:40,649 --> 00:11:45,903 Que se passerait-il si je vous disait le nom du Seigneur Sith? 97 00:11:45,945 --> 00:11:48,948 Libérez-moi, et je vous le révèlerai. 98 00:11:51,660 --> 00:11:55,871 Il sait comment accomplir ce que vous désirez. 99 00:11:55,913 --> 00:11:59,292 Fascinés par le domaine physique, les Siths sont. 100 00:11:59,334 --> 00:12:01,252 Quoi d'autre? 101 00:12:01,294 --> 00:12:04,756 Libérez-moi, et ensemble, nous pourrons savoir 102 00:12:04,798 --> 00:12:07,759 qui le Seigneur Sith est, 103 00:12:07,801 --> 00:12:11,763 gagner le pouvoir que vous méritez, 104 00:12:11,805 --> 00:12:13,849 et sauver le futur. 105 00:12:15,058 --> 00:12:17,853 Vous devez me libérez! 106 00:12:17,893 --> 00:12:20,522 Rien à me montrer le Seigneur Sith a. 107 00:12:20,564 --> 00:12:23,608 C'est ce que nous verrons. 108 00:12:41,626 --> 00:12:43,086 Il n'y a aucun doute. 109 00:12:43,127 --> 00:12:44,920 Le vaisseau transportait le Comte Dooku. 110 00:12:44,962 --> 00:12:46,423 Nous avons scanné la zone, 111 00:12:46,464 --> 00:12:48,759 et il rencontre quelqu'un à l'intérieur du bâtiment. 112 00:12:48,800 --> 00:12:52,596 Merci, Rex. Maitre Yoda, quels sont vos ordres? 113 00:12:52,637 --> 00:12:56,099 - Ordres? - Tout va bien, Maitre? 114 00:12:56,140 --> 00:12:58,769 - Où suis-je? - Je ne comprends pas. 115 00:12:58,810 --> 00:13:00,270 Me le dire tu dois! 116 00:13:00,311 --> 00:13:02,773 Le secteur industriel sur Coruscant. 117 00:13:02,814 --> 00:13:04,482 Que se passe-t-il ici? 118 00:13:04,524 --> 00:13:06,777 Une navette rebelle a franchi le périmètre de sécurité. 119 00:13:06,818 --> 00:13:08,612 Nous pensons que Dooku était à bord. 120 00:13:08,653 --> 00:13:12,198 - Et? - Maitre, c'est votre mission. 121 00:13:12,240 --> 00:13:14,033 Vous êtes sûr que tout va bien? 122 00:13:14,075 --> 00:13:16,536 Confus par le côté obscur je suis. 123 00:13:16,578 --> 00:13:19,205 Dis-moi, qui est à l'intérieur? 124 00:13:19,247 --> 00:13:22,208 Nous avons intercepté une transmission appelant Dooku à venir sur Coruscant. 125 00:13:22,250 --> 00:13:24,711 Nous pensons qu'il rencontre son Maitre, 126 00:13:24,753 --> 00:13:26,212 le Seigneur Sith. 127 00:13:26,254 --> 00:13:28,047 Le sentir je peux. 128 00:13:28,089 --> 00:13:30,216 Sentir leur pouvoir. 129 00:13:30,258 --> 00:13:32,218 Vos ordres, Maitre? 130 00:13:32,260 --> 00:13:33,553 Les capturer nous devons. 131 00:13:33,595 --> 00:13:34,970 L'heure est venue 132 00:13:35,012 --> 00:13:37,557 de découvrir l'identité de ce Seigneur Sith. 133 00:13:37,599 --> 00:13:39,225 Et s'ils s'échappent? 134 00:13:39,267 --> 00:13:40,727 S'échapper ils ne doivent pas. 135 00:13:40,769 --> 00:13:42,896 Si jamais cela arrive... 136 00:13:42,938 --> 00:13:45,064 Les exécuter nous devrons. 137 00:13:45,106 --> 00:13:47,776 En finir nous devons. 138 00:14:04,793 --> 00:14:06,670 Allez-y. 139 00:14:11,675 --> 00:14:13,593 J'ai deux cible confirmées. 140 00:14:13,635 --> 00:14:16,220 Soyez prêts pour d'éventuels ennemis supplémentaires. 141 00:14:26,606 --> 00:14:29,233 Il semble que nous avons... 142 00:14:29,275 --> 00:14:30,610 de la compagnie. 143 00:14:33,530 --> 00:14:35,072 Attrapez-les! 144 00:14:51,840 --> 00:14:55,259 On se rencontre enfin, Dark Sidious. 145 00:14:55,301 --> 00:14:59,764 Vous ne pouvez pas arrêter ce qui se prépare. 146 00:16:54,796 --> 00:16:58,215 Le sauver, Jedi? 147 00:16:58,257 --> 00:17:00,135 Pouvez-vous le sauver? 148 00:17:13,314 --> 00:17:15,650 Pourquoi ne pas le laisser? 149 00:17:15,692 --> 00:17:17,527 Laissez-le mourir, 150 00:17:17,568 --> 00:17:21,823 et vous pourrez arrêter tout ce que j'ai prévu de faire. 151 00:17:26,202 --> 00:17:29,664 Le futur ne vous appartient pas encore. 152 00:17:29,706 --> 00:17:32,167 Tenté je ne serais pas. 153 00:17:32,208 --> 00:17:36,171 A me sacrifier je suis prêt. 154 00:18:39,734 --> 00:18:44,155 Nous avons échouer à percer Maitre Yoda. 155 00:18:44,197 --> 00:18:46,490 Il est fort. 156 00:18:46,532 --> 00:18:48,868 Nous avons besoin de plus de temps 157 00:18:48,910 --> 00:18:52,538 si nous voulons le vaincre lui et l'Ordre Jedi. 158 00:18:59,129 --> 00:19:02,381 Bon retour parmi nous, Yoda. 159 00:19:03,758 --> 00:19:05,635 Mort je suis? 160 00:19:05,676 --> 00:19:08,679 Dans un sens. 161 00:19:10,723 --> 00:19:13,643 A présent mon apprentissage commence? 162 00:19:13,684 --> 00:19:16,437 Celui que vous connaissez sous le nom de Qui-Gon Jinn 163 00:19:16,479 --> 00:19:19,440 communiquera avec vous et vous guidera dans votre apprentissage. 164 00:19:19,482 --> 00:19:22,735 Comme nous, vous apprendrez à conserver votre conscience 165 00:19:22,777 --> 00:19:24,237 après la mort. 166 00:19:24,279 --> 00:19:29,242 Illumination, esprit, 167 00:19:29,284 --> 00:19:30,910 équilibre... 168 00:19:30,952 --> 00:19:34,455 Il y a un autre Skywalker... 169 00:19:34,497 --> 00:19:35,915 Il y a un autre... 170 00:19:35,957 --> 00:19:38,293 Skywalker? 171 00:19:50,596 --> 00:19:54,225 Temps de rentrer, il est. 172 00:20:26,132 --> 00:20:28,092 Le Conseil est réuni. 173 00:20:28,134 --> 00:20:31,179 Tout le monde est impatient d'entendre votre rapport. 174 00:20:31,221 --> 00:20:35,225 J'ai bien peur qu'il n'y ai pas beaucoup à raconter de mon voyage. 175 00:20:37,727 --> 00:20:40,646 Donc rien d'important de vous est arrivé là-bas? 176 00:20:43,233 --> 00:20:45,484 De la fin nous approchons à présent. 177 00:20:45,526 --> 00:20:49,822 Le voyage vous a-t-il permis de visualiser l'issue de la guerre? 178 00:20:49,864 --> 00:20:51,115 Je ne suis pas certain 179 00:20:51,157 --> 00:20:54,827 que quelqu'un puisse remporter une guerre. 180 00:20:54,869 --> 00:20:56,829 Dans les combats des batailles, 181 00:20:56,871 --> 00:21:00,958 de nombreuses pertes nous avons déjà subies. 182 00:21:01,000 --> 00:21:04,795 Cependant, devant nous, s'ouvre un chemin 183 00:21:04,837 --> 00:21:07,506 inconnu des Sith. 184 00:21:07,548 --> 00:21:11,635 A travers ce chemin, la victoire nous pouvons encore obtenir. 185 00:21:11,677 --> 00:21:14,513 Pas la victoire de la Guerre des Clones 186 00:21:14,555 --> 00:21:18,017 mais la victoire de tous les temps. 187 00:21:43,703 --> 00:21:48,386 sync & correction by f1nc0 Traduction by leonardb ~ Addic7ed.com ~