1 00:00:07,951 --> 00:00:10,919 6x10 - "Le perdu" 2 00:00:17,878 --> 00:00:19,880 Une vérité très attendus! 3 00:00:19,922 --> 00:00:22,841 Un signal de détresse a été reçus au Temple Jedi, 4 00:00:22,883 --> 00:00:26,845 Maître Plo Koon a été chargé d'enquêter sur son origine. 5 00:00:26,887 --> 00:00:29,056 Le signal viens d'un vaisseau perdu il y a longtemps 6 00:00:29,098 --> 00:00:30,808 et son dernier propriétaire 7 00:00:30,849 --> 00:00:33,769 est un maître Jedi tué il y a longtemps. 8 00:00:37,689 --> 00:00:39,066 Quelqu'un peut-il nous entendre? 9 00:00:39,108 --> 00:00:40,525 Venez, s'il vous plait. 10 00:00:40,567 --> 00:00:42,486 Nous n'avons rien ici. 11 00:00:42,527 --> 00:00:43,487 Nous devons être loin. 12 00:00:43,528 --> 00:00:44,947 Nous devons être loin. 13 00:00:44,989 --> 00:00:46,115 Négatif. 14 00:00:46,157 --> 00:00:47,283 C'est ici. 15 00:00:47,324 --> 00:00:49,034 Les données sont claire. 16 00:00:50,744 --> 00:00:52,704 On a scanné la zone trois fois. 17 00:00:52,746 --> 00:00:55,457 Il n'y a rien. 18 00:00:57,709 --> 00:01:01,379 Toutes les informations disent que c'est ici. 19 00:01:01,421 --> 00:01:02,881 Je ne sais pas quoi vous dire, monsieur. 20 00:01:02,923 --> 00:01:04,133 Nous n'avons aucun visuel 21 00:01:04,175 --> 00:01:06,468 et rien sur les scanners 22 00:01:06,510 --> 00:01:09,221 Nous devons trouver la source du signal, commandant. 23 00:01:09,263 --> 00:01:10,681 Dépêcher vous. 24 00:01:10,722 --> 00:01:11,807 Attendez. 25 00:01:11,849 --> 00:01:13,391 Je crois que nous avons trouvé quelque chose. 26 00:01:13,433 --> 00:01:15,978 C'est vraiment petit, monsieur. 27 00:01:16,020 --> 00:01:17,646 Qu'est ce que c'est? 28 00:01:21,025 --> 00:01:22,901 Halte! Halte! 29 00:01:22,943 --> 00:01:24,778 Stopper tous les véhicules! 30 00:01:53,515 --> 00:01:56,685 L'usure de la coque est importante. 31 00:01:56,727 --> 00:02:00,022 Ce vaisseau ne s'est pas crashé récemment. 32 00:02:00,064 --> 00:02:03,108 Général Plo, regardez le résultat du scan. 33 00:02:03,150 --> 00:02:04,943 C'est une navette T-6, 34 00:02:04,985 --> 00:02:07,946 le numéro de série est 775519. 35 00:02:18,790 --> 00:02:21,377 Je veux que la zone entière soit nettoyée. 36 00:02:21,418 --> 00:02:24,213 Nous ramenons tout sur Coruscant. 37 00:02:24,255 --> 00:02:25,339 Tout? 38 00:02:25,381 --> 00:02:26,757 Tout! 39 00:02:39,519 --> 00:02:42,480 C'est le vaisseau disparu de maître Sifo-Dyas? 40 00:02:42,522 --> 00:02:45,609 J'ai trouvé ceci sur le site du crash. 41 00:02:45,650 --> 00:02:49,405 Le sabre laser de Sifo-Dyas c'est. 42 00:02:49,445 --> 00:02:51,282 Jamais trouvé à sa mort il a été. 43 00:02:53,284 --> 00:02:54,868 Maître Kenobi, rappelez au Conseil 44 00:02:54,910 --> 00:02:57,329 ce que vous avez découvert sur Sifo-Dyas 45 00:02:57,371 --> 00:02:59,455 avant le début de la Guerre des Clones. 46 00:02:59,497 --> 00:03:02,251 Mon enquête sur le chasseur de prime Jango Fett 47 00:03:02,293 --> 00:03:03,668 m'a conduit sur Kamino. 48 00:03:03,710 --> 00:03:05,003 Les Kaminoans m'ont dit 49 00:03:05,045 --> 00:03:07,005 que le maître Jedi Sifo-Dyas 50 00:03:07,047 --> 00:03:09,674 a ordonné la production d'une armée de clone. 51 00:03:09,716 --> 00:03:12,552 Sans le consentement du Conseil ou du Sénat 52 00:03:12,594 --> 00:03:13,804 il l'a fait. 53 00:03:13,845 --> 00:03:15,513 Avant le blocus de Naboo, 54 00:03:15,555 --> 00:03:17,724 Sifo-Dyas siégeait au Conseil 55 00:03:17,766 --> 00:03:21,770 jusqu'à ce que l'on juge ses idées trop extrêmes. 56 00:03:21,812 --> 00:03:25,565 Il avait prévu un grand conflit 57 00:03:25,607 --> 00:03:28,193 et que la République aurait besoin d'une armée. 58 00:03:28,235 --> 00:03:31,363 A cette époque, le Conseil a rejeté ses idées. 59 00:03:31,405 --> 00:03:33,407 Eh bien, ce n'est pas la première fois 60 00:03:33,449 --> 00:03:35,159 que nous avons tort, n'est ce pas? 61 00:03:35,200 --> 00:03:37,661 La création de l'armée des clones, 62 00:03:37,702 --> 00:03:40,164 gardé secrète il a. 63 00:03:40,205 --> 00:03:43,083 Comment ceci a été fait, nous ne savons pas, 64 00:03:43,125 --> 00:03:46,003 maintenant une nouvelle pièce du puzzle nous avons. 65 00:03:46,044 --> 00:03:49,840 Peut être de la clarté cela nous apportera, oui. 66 00:03:53,385 --> 00:03:55,804 Nos dossiers établissent clairement, 67 00:03:55,846 --> 00:03:59,850 que Maître Sifo-Dyas est mort sur Felucia. 68 00:03:59,891 --> 00:04:02,936 Dans le cinquième trimestre, une petite escarmouche a éclaté 69 00:04:02,978 --> 00:04:05,272 entre les Felucians. 70 00:04:05,314 --> 00:04:08,859 Maître Sifo-Dyas a été assigné à des négociations de paix 71 00:04:08,900 --> 00:04:11,028 entre les tribus. 72 00:04:11,069 --> 00:04:15,740 Les négociations ont échoué, et Sifo-Dyas a été tué. 73 00:04:15,782 --> 00:04:18,202 Qu'est devenu son corps? 74 00:04:18,243 --> 00:04:20,704 J'ai bien peur de ne pas pouvoir y répondre. 75 00:04:20,745 --> 00:04:23,874 Toutes les informations sur cet incident 76 00:04:23,915 --> 00:04:25,625 ont été scellées. 77 00:04:25,667 --> 00:04:27,378 Par quelle autorité? 78 00:04:27,419 --> 00:04:30,506 Par le bureau du chancelier Suprême. 79 00:04:30,547 --> 00:04:33,175 Merci, madame Jacosta. 80 00:04:35,344 --> 00:04:39,223 Sur Felucia, Skywalker et Kenobi iront. 81 00:04:39,264 --> 00:04:41,725 Un chemin long et froid c'est. 82 00:04:41,766 --> 00:04:44,478 cependant, des indices cachés là-bas y avoir il pourrait. 83 00:04:44,520 --> 00:04:45,979 Questionner tous ceux présents 84 00:04:46,021 --> 00:04:48,732 le jour de la mort de Sifo-Dyas, vous devez. 85 00:04:48,773 --> 00:04:50,734 Et pour le fichier scellé? 86 00:04:50,775 --> 00:04:53,195 Parler personnellement avec le Chancelier, je vais 87 00:04:53,237 --> 00:04:54,571 pour voir quel rôle dans cela 88 00:04:54,612 --> 00:04:56,740 les politiciens du Sénat ont joué. 89 00:05:03,955 --> 00:05:06,375 Maître Sifo-Dyas? 90 00:05:06,417 --> 00:05:07,876 Pardonnez-moi. 91 00:05:07,918 --> 00:05:10,962 J'ai bien peur de ne pas connaitre ce nom. 92 00:05:11,004 --> 00:05:14,091 Mort il y a quelques années sur Felucia. 93 00:05:14,132 --> 00:05:16,093 Enquêter sur sa mort, nous venons, 94 00:05:16,134 --> 00:05:18,762 et encore scellés par le bureau du chancelier 95 00:05:18,803 --> 00:05:20,431 certains de ses fichiers sont. 96 00:05:20,472 --> 00:05:23,767 Quelle est la nature de votre investigation? 97 00:05:23,808 --> 00:05:25,936 Une affaire de Jedi c'est, Chancelier. 98 00:05:25,977 --> 00:05:28,439 Vous rajouter des problèmes, je ne voudrais pas. 99 00:05:28,480 --> 00:05:31,191 C'est vraiment prévenant, maître Yoda. 100 00:05:31,233 --> 00:05:34,819 Puis-je vous demander quand Maitre... 101 00:05:36,612 --> 00:05:40,158 Oui, maître Sifo-Dyas, 102 00:05:40,200 --> 00:05:42,578 pouvez-vous me dire quand il a été tué? 103 00:05:42,618 --> 00:05:44,955 Il y a dix ans. 104 00:05:44,996 --> 00:05:47,332 Eh bien, tout s'explique. 105 00:05:47,374 --> 00:05:50,043 Je crains que c'était avant moi. 106 00:05:50,085 --> 00:05:52,796 Il y a dix ans, j'étais un humble sénateur 107 00:05:52,837 --> 00:05:55,591 au service de Naboo. 108 00:05:55,631 --> 00:05:58,176 Seul mon prédécesseur, le chancelier Valorum, 109 00:05:58,218 --> 00:06:00,804 pourra répondre à vos questions. 110 00:06:00,845 --> 00:06:03,474 Je vous suggère de parler avec lui. 111 00:06:03,515 --> 00:06:04,682 Très bien. 112 00:06:04,724 --> 00:06:06,477 Merci, Chancelier. 113 00:06:15,277 --> 00:06:17,653 J'ai parlé avec les chefs des tribus sur Felucia. 114 00:06:17,695 --> 00:06:21,116 Ils utilisent un très ancien dialecte, qui est dur à comprendre. 115 00:06:21,158 --> 00:06:22,658 Mais de ce que j'ai compris, 116 00:06:22,700 --> 00:06:25,996 quand Maître Sifo-Dyas est mort, il n'était pas tout seul. 117 00:06:26,037 --> 00:06:28,332 Il y avait un second Jedi avec lui. 118 00:06:28,373 --> 00:06:30,708 Le nom du second Jedi? 119 00:06:30,750 --> 00:06:32,085 Soit je ne les ai pas compris, 120 00:06:32,127 --> 00:06:33,211 soit ils ne l'ont pas dit. 121 00:06:33,253 --> 00:06:34,754 C'est dur à dire. 122 00:06:34,796 --> 00:06:37,090 C'est un dialecte primitif qu'il utilisent. 123 00:06:37,132 --> 00:06:39,968 Après sa mort, ils ont brulé le corps de Sifo-Dyas, 124 00:06:40,010 --> 00:06:42,846 et j'ai bien peur que la piste soit froide. 125 00:06:42,887 --> 00:06:45,056 Avez vous eu plus de succès avec le Chancelier? 126 00:06:45,098 --> 00:06:48,852 Pas plus que d'habitude, j'ai bien peur. 127 00:06:48,893 --> 00:06:51,146 Partir dans une autre direction je dois. 128 00:06:51,188 --> 00:06:53,398 Parler avec Valorum je vais. 129 00:07:06,203 --> 00:07:08,664 Cela faisait longtemps, mon ami. 130 00:07:08,705 --> 00:07:10,457 Que puis-je faire pour vous? 131 00:07:10,499 --> 00:07:12,668 Un ficher scellé par votre administration 132 00:07:12,709 --> 00:07:15,003 le Conseil Jedi a rencontré. 133 00:07:15,045 --> 00:07:17,548 Le sujet du ficher? 134 00:07:17,589 --> 00:07:20,050 Le Maître Jedi Sifo-Dyas. 135 00:07:21,926 --> 00:07:25,096 Quand j'étais chancelier, je l'ai envoyé en mission 136 00:07:25,138 --> 00:07:28,099 pour faire affaire avec les Pykes. 137 00:07:28,141 --> 00:07:29,643 Les Pykes? 138 00:07:29,685 --> 00:07:32,563 Il sont puissants dans le cartel des épices. 139 00:07:32,604 --> 00:07:34,898 Leur activités criminelles leur ont permis 140 00:07:34,939 --> 00:07:38,235 de contrôler presque entièrement la production d'épices brut 141 00:07:38,276 --> 00:07:41,071 utilisée pour créer une puissante drogue. 142 00:07:41,112 --> 00:07:43,699 Nous étions confrontés à une guerre à grande échelle 143 00:07:43,740 --> 00:07:46,243 sous la surface de Coruscant. 144 00:07:46,284 --> 00:07:48,495 Connaissant son expertise sur les bas-fonds, 145 00:07:48,537 --> 00:07:53,333 J'ai contacté le maître Sifo-Dyas pour résoudre le problème. 146 00:07:53,375 --> 00:07:56,587 Connaissance de cela, le Conseil n'avait pas. 147 00:07:56,628 --> 00:07:59,631 Le comité du Sénat assigné à cette affaire 148 00:07:59,673 --> 00:08:04,302 craignait que des discussions publiques sur un tel élément criminel 149 00:08:04,344 --> 00:08:06,513 pourraient légitimer leurs activités 150 00:08:06,555 --> 00:08:10,267 et renforcer les dirigeants de l'opposition. 151 00:08:10,308 --> 00:08:13,353 Le secret était notre seul choix. 152 00:08:13,395 --> 00:08:17,733 Quand les négociations ont commencé? 153 00:08:17,774 --> 00:08:21,528 Je ne peux pas m'en souvenir, j'en ai bien peur. 154 00:08:21,570 --> 00:08:23,154 C'était il y a si longtemps. 155 00:08:23,196 --> 00:08:26,658 Je me souviens que les pourparlers ont été reportés 156 00:08:26,700 --> 00:08:30,454 peu après que les délégués soient arrivés sur Oba Diah, 157 00:08:30,495 --> 00:08:33,915 à cause de plusieurs activités sur Felucia. 158 00:08:33,957 --> 00:08:35,709 Oui, intervenu sur Felucia, 159 00:08:35,751 --> 00:08:38,169 le Conseil a insisté que Sifo-Dyas soit. 160 00:08:38,211 --> 00:08:39,630 Mais dites-moi, Chancelier. 161 00:08:39,671 --> 00:08:42,966 Qui était l'autre Jedi que vous avez envoyé avec Sifo-Dyas? 162 00:08:43,007 --> 00:08:44,301 Un autre Jedi? 163 00:08:44,342 --> 00:08:46,637 Je ne connais pas d'autre Jedi. 164 00:08:46,678 --> 00:08:51,182 Il y avait seulement mon assistant personnel Silman et Sifo-Dyas. 165 00:08:51,224 --> 00:08:54,478 Je crains qu'ils soient morts tous les deux sur Felicia. 166 00:08:54,519 --> 00:08:58,106 Votre assistant personnel, Silman? 167 00:09:01,693 --> 00:09:07,491 Dites-moi, pourquoi les Jedi cherchent Sifo-Dyas? 168 00:09:07,532 --> 00:09:09,909 Quelle piste suivent-ils? 169 00:09:09,951 --> 00:09:14,289 S'il y a une piste, elle est inconnue pour moi. 170 00:09:14,331 --> 00:09:18,042 Retournez sur vos pas, trouvez cette inconnue, 171 00:09:18,084 --> 00:09:20,462 et éliminez toutes traces. 172 00:09:20,504 --> 00:09:23,465 Je comprends ce qui est en jeu, mon Seigneur. 173 00:09:23,507 --> 00:09:26,677 J'irai chez les Pykes et m'en occuperai. 174 00:09:26,718 --> 00:09:28,553 Ce n'est pas la première fois 175 00:09:28,595 --> 00:09:33,767 que vous vous montrez maladroit, Seigneur Tyranus. 176 00:09:33,809 --> 00:09:37,479 Vous connaissez le prix de l'échec. 177 00:09:45,403 --> 00:09:48,114 Les Felucians ne savent rien de ce Silman. 178 00:09:48,156 --> 00:09:51,034 Personne ne semble le connaitre. 179 00:09:51,075 --> 00:09:53,077 Quel est le symbole qu'il porte? 180 00:09:53,119 --> 00:09:54,412 Le symbole du chancelier Suprême, 181 00:09:54,454 --> 00:09:57,957 avant la guerre, le chancelier Valorum. 182 00:09:57,999 --> 00:09:59,917 Nous avons un Jedi mort 183 00:09:59,959 --> 00:10:02,003 sans preuves physiques, 184 00:10:02,045 --> 00:10:03,880 un second Jedi sur Felucia 185 00:10:03,921 --> 00:10:05,340 dont nous n'avons aucune trace 186 00:10:05,382 --> 00:10:06,717 et maintenant ce Silman, 187 00:10:06,758 --> 00:10:08,719 attaché personnel du chancelier, 188 00:10:08,760 --> 00:10:10,470 disparu? 189 00:10:10,512 --> 00:10:12,930 Maintenant nous savons que Sifo-Dyas et Silman 190 00:10:12,972 --> 00:10:15,933 étaient tous deux sur Oba Diah, selon le chancelier Valorum. 191 00:10:15,975 --> 00:10:18,019 La navette crashée que j'ai trouvée 192 00:10:18,061 --> 00:10:21,439 était sur une lune en orbite de la planète Pyke. 193 00:10:22,982 --> 00:10:26,611 Chez les Pykes partir vous devez, sur Oda Diah, oui. 194 00:11:38,642 --> 00:11:44,439 Je ne me souviens pas de la dernière fois où un Jedi est venu ici. 195 00:11:44,481 --> 00:11:47,024 De nombreuses années. 196 00:11:47,066 --> 00:11:48,944 C'est drôle que vous disiez cela. 197 00:11:48,984 --> 00:11:51,279 Nous cherchons un Jedi disparu. 198 00:11:51,321 --> 00:11:53,490 Son nom est Sifo-Dyas. 199 00:11:53,531 --> 00:11:58,620 Le Jedi Sifo-Dyas était là, 200 00:11:58,662 --> 00:12:03,374 mais c'était il y a longtemps. 201 00:12:03,416 --> 00:12:05,877 Le vaisseau de maître Sifo-Dyas a été retrouvé, 202 00:12:05,919 --> 00:12:08,171 il s'est crashé sur une lune en orbite de cette planète. 203 00:12:08,212 --> 00:12:10,465 Quoique vous trouviez, 204 00:12:10,507 --> 00:12:13,635 nous ne savons rien. 205 00:12:13,677 --> 00:12:19,599 Les Jedi voudraient-ils se joindre à nous pour un rafraichissement? 206 00:12:19,641 --> 00:12:22,143 L'offre des Pykes est acceptée. 207 00:12:28,942 --> 00:12:31,068 A l'amitié. 208 00:12:33,196 --> 00:12:36,199 A l'amitié. A l'amitié. 209 00:12:39,703 --> 00:12:42,497 Quel intéressant collier. 210 00:12:42,539 --> 00:12:43,915 Puis-je le voir? 211 00:12:45,667 --> 00:12:49,838 Les Pykes ont peut-être déjà pris trop de temps aux Jedi. 212 00:12:49,880 --> 00:12:52,089 ça ne nous dérange pas. 213 00:12:52,131 --> 00:12:55,134 Les Jedi sont heureux de connaitre tous les secrets des Pykes. 214 00:12:57,971 --> 00:13:01,182 Nous n'avons pas de problème avec les Jedi. 215 00:13:01,224 --> 00:13:03,018 Vous devriez peut-être nous dire pourquoi vous portez 216 00:13:03,058 --> 00:13:05,896 le symbole de l'assistant personnel du Chancelier. 217 00:13:05,937 --> 00:13:09,399 Je suis confus. 218 00:13:09,440 --> 00:13:11,943 Vous cherchez un maître Jedi 219 00:13:11,985 --> 00:13:14,320 ou quelqu'un d'autre? 220 00:13:14,362 --> 00:13:15,947 Arrêtez de jouer. 221 00:13:15,989 --> 00:13:18,199 Sifo-Dyas voyageait avec un conseiller. 222 00:13:18,241 --> 00:13:21,076 Ils ont été envoyés ici pour négocier avec vous. 223 00:13:23,371 --> 00:13:28,251 Eh bien, il semble que vous avez enfin recollé les morceaux. 224 00:13:28,292 --> 00:13:32,129 L'homme que vous cherchez est ici. 225 00:13:42,390 --> 00:13:45,351 Les Pykes cherchaient un avantage 226 00:13:45,393 --> 00:13:48,354 sur les autres familles du crime, 227 00:13:48,396 --> 00:13:50,774 alors des alliances ont été faites. 228 00:13:50,815 --> 00:13:54,360 Une alliance a été faite avec un homme nommé Tyranus. 229 00:13:54,402 --> 00:13:56,029 J'ai déjà entendu ce nom avant. 230 00:13:56,071 --> 00:13:59,449 Jango Fett l'a mentionné durant mon enquête sur Kamino. 231 00:13:59,490 --> 00:14:03,078 Tyranus voulait Sifo-Dyas mort. 232 00:14:03,118 --> 00:14:07,498 Les Pykes ont été bien payés pour abattre son vaisseau. 233 00:14:07,540 --> 00:14:12,837 Cependant, tout homme qui paye pour voir un Jedi mort 234 00:14:12,879 --> 00:14:15,882 est dangereux et imprévisible. 235 00:14:15,924 --> 00:14:18,342 Les Pykes ont inspecté la zone du crash 236 00:14:18,384 --> 00:14:22,346 pour trouver le corps du Jedi comme preuve. 237 00:14:22,388 --> 00:14:25,475 Mais avec le Jedi mort, 238 00:14:25,516 --> 00:14:29,479 les Pykes ont trouvé quelqu'un d'autre encore en vie. 239 00:14:29,520 --> 00:14:31,773 Silman, l'assistant du chancelier? 240 00:14:31,815 --> 00:14:35,359 Les Pykes ont donné à Tyranus Sifo-Dyas, 241 00:14:35,401 --> 00:14:39,280 mais les Pykes n'ont pas parlé à Tyranus de Silman. 242 00:14:39,322 --> 00:14:43,743 Les Pykes avaient besoin d'une assurance. 243 00:14:43,785 --> 00:14:45,036 Assurance? 244 00:14:45,078 --> 00:14:50,374 Oui, et maintenant les Pykes peuvent négocier. 245 00:14:50,416 --> 00:14:52,209 Nous vous donnons Silman, 246 00:14:52,251 --> 00:14:57,132 et vous oubliez la trahison des Pykes contre les Jedi. 247 00:15:12,772 --> 00:15:14,440 Bonjour? 248 00:15:14,482 --> 00:15:16,609 Qui... Qui est là? 249 00:15:16,651 --> 00:15:19,487 Nous sommes des Jedi envoyés pour vous trouver. 250 00:15:22,281 --> 00:15:25,284 Pour me trouver? Pourquoi moi? 251 00:15:25,326 --> 00:15:28,621 J'ai été trahi, oublié... 252 00:15:28,663 --> 00:15:30,623 Il y a longtemps. 253 00:15:30,665 --> 00:15:32,792 Personne ne savait que vous étiez en vie. 254 00:15:32,834 --> 00:15:33,793 Vite. 255 00:15:33,835 --> 00:15:35,586 Peut-être que vous avez à manger? 256 00:15:35,628 --> 00:15:38,089 Avez-vous... Avez-vous à manger? 257 00:15:38,131 --> 00:15:40,424 Bien sûr. 258 00:15:43,803 --> 00:15:45,304 Merci, mon ami. 259 00:15:45,346 --> 00:15:46,639 Une barre de nutrition. 260 00:15:46,681 --> 00:15:49,475 Délicieux. 261 00:15:49,517 --> 00:15:53,855 Vous voyez, j'ai été si effrayé que je ne pourrais pas vous servir. 262 00:15:55,857 --> 00:15:57,067 Servir? 263 00:15:57,108 --> 00:15:59,861 Mes... Mes bébés sont tellement en colère 264 00:15:59,903 --> 00:16:02,072 quand je n'ai rien à servir. 265 00:16:02,113 --> 00:16:05,200 Nous pourrions avoir un problème. 266 00:16:21,382 --> 00:16:24,594 Tyranus, vous n'êtes plus le bienvenu ici. 267 00:16:28,264 --> 00:16:31,350 Je crois que vous avez été enfermé trop longtemps, vieil homme. 268 00:16:31,392 --> 00:16:33,394 Nous vous ramenons à la maison. 269 00:16:33,436 --> 00:16:35,312 Maison? 270 00:16:35,354 --> 00:16:37,607 Non, non, c'est ma maison. 271 00:16:37,648 --> 00:16:39,609 Je ne peux pas abandonner mes amis. 272 00:16:39,650 --> 00:16:42,445 Vous avez voyagé avec le maître Sifo-Dyas. 273 00:16:42,486 --> 00:16:44,239 Dites nous ce qui lui est arrivé. 274 00:16:48,576 --> 00:16:49,577 Il est mort. 275 00:16:49,619 --> 00:16:51,662 Mort, mort, mort, mort. 276 00:16:51,704 --> 00:16:53,539 Piégés, nous avons été. 277 00:16:53,581 --> 00:16:55,708 Il ne faut pas faire confiance aux Pykes. 278 00:16:58,753 --> 00:17:01,422 Mais les Pykes ne sont pas les seuls. 279 00:17:01,464 --> 00:17:04,717 les Pykes ne sont pas la raison. 280 00:17:08,345 --> 00:17:10,181 Qui était le responsable? 281 00:17:13,017 --> 00:17:15,603 Quelqu'un de puissant. 282 00:17:15,645 --> 00:17:20,650 Quelqu'un qui... Qui voulait être Sifo-Dyas. 283 00:17:33,746 --> 00:17:34,705 Pourquoi? 284 00:17:34,747 --> 00:17:35,915 Tout est déception. 285 00:17:37,500 --> 00:17:38,751 Vous ne voyez pas? 286 00:17:38,793 --> 00:17:41,004 Parce que... Parce que... 287 00:17:57,312 --> 00:18:00,106 Pour une fois vous venez faire votre sale boulot. 288 00:18:01,565 --> 00:18:05,653 Parfois quand les choses sont aussi importantes. 289 00:18:55,619 --> 00:19:00,124 Vous n'avez plus d'affaire avec les Pykes, Tyranus. 290 00:19:01,292 --> 00:19:03,294 Vous êtes l'homme appelé Tyranus? 291 00:19:03,336 --> 00:19:06,422 Je vous ai dit tout ce que vous aviez besoin de savoir sur Geonosis 292 00:19:06,463 --> 00:19:09,633 Il y a toutes ces années. 293 00:19:09,675 --> 00:19:11,844 Vous auriez dû me rejoindre. 294 00:19:11,886 --> 00:19:13,512 Sifo-Dyas avait compris. 295 00:19:13,554 --> 00:19:15,598 Il avait vu le futur. 296 00:19:15,639 --> 00:19:17,641 C'est pourquoi il m'a aidé. 297 00:19:17,683 --> 00:19:19,352 Vous mentez. 298 00:19:19,394 --> 00:19:20,686 Ministre Lom, 299 00:19:20,728 --> 00:19:23,231 si vous voulez nous aider, c'est maintenant. 300 00:19:23,273 --> 00:19:24,815 Tuez Tyranus! 301 00:20:03,813 --> 00:20:05,940 Je te donne un coup de main. 302 00:20:44,228 --> 00:20:48,024 Nous savons maintenant qui a guidé la création des clones 303 00:20:48,065 --> 00:20:50,234 depuis le début, Dooku c'était. 304 00:20:50,276 --> 00:20:54,780 Nos ennemis ont créé une armée pour nous. 305 00:20:54,822 --> 00:20:56,449 Si ça se savait, 306 00:20:56,491 --> 00:20:58,575 la confiance publique dans l'effort de guerre, 307 00:20:58,617 --> 00:21:00,911 les Jedi et la République serait renversée. 308 00:21:00,953 --> 00:21:03,122 Il y aurait un chaos de masse. 309 00:21:03,164 --> 00:21:06,501 Dissimuler cette découverte nous devons. 310 00:21:06,542 --> 00:21:07,877 Personne, 311 00:21:07,918 --> 00:21:11,422 même le chancelier ne doit savoir. 312 00:21:11,464 --> 00:21:14,550 Des hommes vaillant les clones sont. 313 00:21:14,591 --> 00:21:18,054 Sauvé ma vie et la vôtre ils ont de nombreuses fois. 314 00:21:18,095 --> 00:21:20,806 Croire en eux nous devons. 315 00:21:20,848 --> 00:21:24,101 Gagner la guerre rapidement nous devons, 316 00:21:24,143 --> 00:21:27,104 avant que notre ennemi atteigne son but, 317 00:21:27,146 --> 00:21:29,148 quoi que ce soit. 318 00:21:29,190 --> 00:21:33,110 Êtes vous sûr que nous prenons le bon chemin? 319 00:21:33,152 --> 00:21:35,654 Le bon chemin, 320 00:21:35,696 --> 00:21:37,031 non. 321 00:21:37,073 --> 00:21:39,075 Le seul chemin, 322 00:21:39,116 --> 00:21:41,494 oui. 323 00:21:41,536 --> 00:21:43,704 Peinte par le Seigneur Noir des Sith, 324 00:21:43,746 --> 00:21:46,874 cette toile est. 325 00:21:46,916 --> 00:21:50,586 Pour l'instant, jouer à son jeu, nous devons. 326 00:22:01,472 --> 00:22:05,480 Traduction : Bossyoda Relecture : Yeshol ~ Addic7ed.com ~