1 00:00:00,335 --> 00:00:02,796 traduction Tsukiyow relecture Yeshol ~ Addic7ed.com ~ 2 00:00:12,741 --> 00:00:15,709 6x06 - "La montée de Clovis" 3 00:00:17,268 --> 00:00:19,478 Les profiteurs de guerre! 4 00:00:19,520 --> 00:00:23,649 En temps de guerre, les crédits sont le carburant qui finance les opérations. 5 00:00:23,691 --> 00:00:26,694 La sénatrice Amidala a été envoyé sur Scipion 6 00:00:26,736 --> 00:00:28,613 afin de résoudre les problèmes entre la République 7 00:00:28,654 --> 00:00:30,656 et le Clan bancaire intergalactique. 8 00:00:30,698 --> 00:00:32,825 Elle retrouve sur place Rush Clovis, 9 00:00:32,867 --> 00:00:34,368 un vieil ami mais autrefois 10 00:00:34,410 --> 00:00:36,537 connu en tant que traître de la République. 11 00:00:36,579 --> 00:00:39,998 Quand Clovis révéla la corruption du clan bancaire, 12 00:00:40,040 --> 00:00:43,085 la sénatrice Amidala lui permis de volé les fichiers sensible 13 00:00:43,127 --> 00:00:45,922 nécessaire à la découverte de l'étendue du complot. 14 00:00:45,962 --> 00:00:48,633 Anakin Skywalker est envoyé pour sauver la sénatrice 15 00:00:48,674 --> 00:00:51,260 et escorter les informations jusqu'à Coruscant, 16 00:00:51,302 --> 00:00:54,555 laissant le Clan bancaire dans le chaos. 17 00:01:00,311 --> 00:01:03,230 Le Jedi Anakin Skywalker n'aurait jamais dû être autorisé 18 00:01:03,272 --> 00:01:06,275 à venir au secours de la sénatrice Amidala. 19 00:01:06,317 --> 00:01:07,860 Toutes les perturbations à venir 20 00:01:07,902 --> 00:01:11,656 seront de votre responsabilité, Nix Card. 21 00:01:11,697 --> 00:01:13,783 Comme vous voulez. 22 00:01:13,825 --> 00:01:16,368 Monsieur, nous avons la confirmation que Rush Clovis 23 00:01:16,410 --> 00:01:17,994 est parti a bord du vaisseau du jedi. 24 00:01:18,036 --> 00:01:20,706 Donc, il n'y as rien que nous puissions faire. 25 00:01:20,748 --> 00:01:22,708 Mais ils ons les fichiers. 26 00:01:22,750 --> 00:01:24,919 Malheureusement, oui. 27 00:01:24,961 --> 00:01:27,922 Mais ils auront besoin de plus que de simple fichier pour nous incriminé. 28 00:01:27,964 --> 00:01:31,049 Cela nous fera perdre du temps. 29 00:01:31,091 --> 00:01:32,760 Nous serons tous exécuté. 30 00:01:32,802 --> 00:01:35,680 Nous devons rester calme. 31 00:01:35,721 --> 00:01:38,098 La seule façon de savoir pour les comptes secrets, 32 00:01:38,140 --> 00:01:40,309 c'est que l'un de nous leurs en a parlé. 33 00:01:40,351 --> 00:01:42,812 Je tiens à précisé que c'est vous et vous seul 34 00:01:42,854 --> 00:01:44,271 qui a permis que cela se produise, 35 00:01:44,313 --> 00:01:48,108 et ça nous a tous mis en grand danger. 36 00:02:08,128 --> 00:02:09,087 Vous êtes en retard. 37 00:02:09,129 --> 00:02:10,756 Quelles nouvelles? 38 00:02:10,798 --> 00:02:14,343 Clovis, la sénatrice et le Jedi sont en chemin. 39 00:02:14,385 --> 00:02:16,387 Avec les preuves? 40 00:02:16,428 --> 00:02:17,596 Assez. 41 00:02:17,638 --> 00:02:19,097 Bien. 42 00:02:19,139 --> 00:02:21,433 Ensuite nous pourrons passer à l'étape suivante 43 00:02:21,475 --> 00:02:23,644 de la procédure. 44 00:02:23,686 --> 00:02:25,604 Et moi? 45 00:02:25,646 --> 00:02:30,317 Vous aurez une protection, je peux vous l'assurer. 46 00:03:12,026 --> 00:03:14,570 Nous ne nous attendions pas a un tel accueil, maitre. 47 00:03:14,612 --> 00:03:16,989 Une demande personnelle du chancelier, 48 00:03:17,031 --> 00:03:18,616 mon escorte vous êtes, sénateur. 49 00:03:18,657 --> 00:03:21,827 Drôle d'aventure, vous avez eu, sur Scipio, hmm? 50 00:03:21,869 --> 00:03:24,080 Avez-vous déjà rencontré Rush Clovis? 51 00:03:24,120 --> 00:03:26,290 Rencontrés, nous avons, oui. 52 00:03:26,331 --> 00:03:29,293 Intrigué, nous sommes, par votre retour sur Coruscant. 53 00:03:29,334 --> 00:03:32,170 Beaucoup de méfiance se concentre sur vous. 54 00:03:32,212 --> 00:03:33,798 Je comprends, 55 00:03:33,839 --> 00:03:36,842 mais j'espère redresser les torts que j'ai faits. 56 00:03:36,884 --> 00:03:40,054 Vous mettre en retard, je ne doit pas. 57 00:03:44,725 --> 00:03:48,145 Excusez-moi si j'ai du mal à vous faire confiance, Clovis. 58 00:03:48,186 --> 00:03:49,688 Vous avez pris l'habitude d'être assis au sénat 59 00:03:49,730 --> 00:03:50,982 et d'envoyer des credits 60 00:03:51,023 --> 00:03:53,442 vers les fonderies de droïdes du comte Dooku. 61 00:03:53,484 --> 00:03:55,820 Je comprends bien votre inquiétude, 62 00:03:55,861 --> 00:03:57,863 mais le clan bancaire fraude sur ses comptes. 63 00:03:57,905 --> 00:04:00,407 Et une fois que nous aurons les preuves de cette corruption? 64 00:04:00,449 --> 00:04:03,285 Je crois que les responsables devront être remplacé par quelqu'un d'autre 65 00:04:03,327 --> 00:04:05,997 avant que tout le système bancaire de la galaxie s'effondre. 66 00:04:06,038 --> 00:04:08,248 Oh, et je suppose que vous êtes " L'homme de la situation ". 67 00:04:08,290 --> 00:04:11,794 Je veux que le clan bancaire redevienne ce qu il était autrefois : 68 00:04:11,836 --> 00:04:14,463 un système de commerce fiable et équitable. 69 00:04:14,505 --> 00:04:16,674 Je suis venue ici pour dénoncer ces criminels 70 00:04:16,715 --> 00:04:18,676 et révéler la vérité derrière ce qui se passe. 71 00:04:18,717 --> 00:04:20,011 Maintenant. 72 00:04:20,052 --> 00:04:24,056 Nous vous sommes reconnaissants de nous avoir apporté ces informations, 73 00:04:24,098 --> 00:04:26,809 mais qu'est-ce que vous pouvez prouver? 74 00:04:26,851 --> 00:04:30,750 Ces fichiers montrent que d'énormes fonds ont été détournés sur 75 00:04:30,751 --> 00:04:34,650 des banques et dans ce que je crois être des comptes privés. 76 00:04:34,692 --> 00:04:37,194 Et la véracité de cette information? 77 00:04:37,235 --> 00:04:39,196 C'était moi qui avais téléchargé les fichiers 78 00:04:39,237 --> 00:04:41,991 du serveur principal sécurisé des Muun. 79 00:04:42,033 --> 00:04:44,535 Je crois que ce que dit Clovis est vrais. 80 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 Ensuite sénatrice Amidala, 81 00:04:46,996 --> 00:04:50,415 je voudrais que vous meniez l'enquête. 82 00:04:50,457 --> 00:04:52,501 Travailler en étroite collaboration avec Rush Clovis, 83 00:04:52,543 --> 00:04:55,963 et trouver et exposer ces comptes secrets. 84 00:04:56,005 --> 00:04:59,842 Une fois que nous saurons exactement de quoi nous parlons, 85 00:04:59,884 --> 00:05:04,055 alors nous pourons décider de la meilleure façon de gérer cette ... 86 00:05:04,096 --> 00:05:06,306 situation. 87 00:05:17,026 --> 00:05:18,527 Pourquoi n'avez-vous pas tout simplement dit non? 88 00:05:18,569 --> 00:05:20,696 Dire non? Pourquoi? 89 00:05:20,738 --> 00:05:23,699 Je ne veux pas vous voir travailler avec Clovis. 90 00:05:23,741 --> 00:05:26,118 Vous ne voulez pas que je travaille avec lui? 91 00:05:26,160 --> 00:05:28,495 Un serpent peut se débarrasser de sa peau, 92 00:05:28,537 --> 00:05:30,246 mais il est encore un serpent. 93 00:05:30,288 --> 00:05:31,916 Eh bien, vous allez devoir faire confiance 94 00:05:31,957 --> 00:05:33,458 en mon jugement. 95 00:05:33,500 --> 00:05:34,919 Comme la dernière fois, hmm? 96 00:05:34,960 --> 00:05:36,670 Lorsque vous avez presque fini par mourir? 97 00:05:36,712 --> 00:05:38,254 Le jour où vous vouliez juste son arrestation, 98 00:05:38,296 --> 00:05:39,798 et où c'est moi qui ai du vous sortir de la? 99 00:05:39,840 --> 00:05:43,052 Le Chancelier m'a demandé de le faire, Anakin. 100 00:05:43,094 --> 00:05:46,597 Et moi je te demande de ne rien faire. 101 00:05:46,638 --> 00:05:48,807 En tant que ton mari, j'exige 102 00:05:48,849 --> 00:05:51,309 que vous demandiez au Chancelier votre démission. 103 00:05:51,351 --> 00:05:52,853 Tu exige? 104 00:05:52,895 --> 00:05:54,396 Nous avons été sur ceci auparavant. 105 00:05:54,438 --> 00:05:56,314 Je ne suis pas assez idiote pour me permettre 106 00:05:56,356 --> 00:05:58,650 d'être trompé une seconde fois, Anakin 107 00:05:58,692 --> 00:06:02,362 Mes uniques intentions sont de défendre la République. 108 00:06:02,404 --> 00:06:03,781 Si tu ne peut pas avoir confiance en moi... 109 00:06:03,822 --> 00:06:06,450 Euh, excusez l'interruption. 110 00:06:06,491 --> 00:06:08,410 Padmé, doit-on commencer? 111 00:06:08,452 --> 00:06:11,247 Oui, bien sûr. 112 00:06:11,287 --> 00:06:13,373 Général Skywalker. 113 00:06:31,892 --> 00:06:36,188 Dark Tyranus, il est temps pour vous une fois de plus 114 00:06:36,230 --> 00:06:39,566 de recontacté notre ami Clovis. 115 00:06:39,608 --> 00:06:43,528 Il semble avoir perdu son chemin. 116 00:06:43,570 --> 00:06:45,864 Et comment voulez-vous que je le fasse? 117 00:06:45,906 --> 00:06:49,868 Nous allons l'aider à prendre en charge le clan bancaire. 118 00:06:49,910 --> 00:06:52,537 Mais d'abord, vous devez le prendre au piège 119 00:06:52,579 --> 00:06:57,459 pour qu'il n'ait personne d'autre vers qui ce tourner. 120 00:06:57,501 --> 00:06:59,419 Bien sûr, mon seigneur. 121 00:06:59,461 --> 00:07:00,629 Je suis à vos ordres. 122 00:07:09,471 --> 00:07:11,473 J'ai cherché pour toi. 123 00:07:11,515 --> 00:07:12,766 Quelque chose ne va pas? 124 00:07:12,808 --> 00:07:15,102 Vous me dites. 125 00:07:15,144 --> 00:07:16,603 Pas que je sache. 126 00:07:16,645 --> 00:07:19,106 Maître Yoda sent que vos jugements 127 00:07:19,148 --> 00:07:21,900 concernant Rush Clovis sont assombries. 128 00:07:23,861 --> 00:07:26,238 Mmm, je crois qu'on ne peut pas lui faire confiance. 129 00:07:26,280 --> 00:07:28,657 Oui, mais il y a autre chose, n'est ce pas? 130 00:07:28,699 --> 00:07:32,369 Je sens une colère profonde en vous par simple énonciation de son nom. 131 00:07:32,410 --> 00:07:34,788 Il a presque tué la sénatrice Amidala 132 00:07:34,830 --> 00:07:36,748 et j'aurais été responsable. 133 00:07:36,790 --> 00:07:39,501 La sénatrice a risqué sa vie à plusieurs reprises. 134 00:07:39,543 --> 00:07:41,962 Elle est tout à fait capable de prendre soin d'elle-même. 135 00:07:42,004 --> 00:07:43,672 Ils avaient une relation ... 136 00:07:43,714 --> 00:07:45,090 une fois. 137 00:07:45,132 --> 00:07:48,760 Je le sens, elle est vulnérable à ses émotions. 138 00:07:48,802 --> 00:07:50,554 Elle est ... 139 00:07:50,595 --> 00:07:51,596 et vous? 140 00:07:51,638 --> 00:07:53,807 Que voulez-vous dire? 141 00:07:53,849 --> 00:07:58,312 Anakin, je comprends ce qui se passe. 142 00:07:58,354 --> 00:07:59,688 Tu as rencontré la duchesse Satine. 143 00:07:59,730 --> 00:08:02,482 Tu sais les sentiments que j'éprouvais pour elle. 144 00:08:02,524 --> 00:08:04,401 Ce n'est pas que nous ne sommes pas autorisés à avoir de sentiments. 145 00:08:04,442 --> 00:08:05,861 C'est naturel. 146 00:08:05,903 --> 00:08:09,614 La sénatrice Amidala et moi somme tout simplement des amis. 147 00:08:09,656 --> 00:08:11,700 Et vous devez le rester. 148 00:08:11,742 --> 00:08:13,202 Pour un Jedi c'est essentiel. 149 00:08:13,244 --> 00:08:15,204 Tu fais le bon choix, Anakin, 150 00:08:15,246 --> 00:08:17,373 pour l'Ordre. 151 00:08:17,414 --> 00:08:21,168 Je comprends mes responsabilités. 152 00:08:21,210 --> 00:08:23,503 Responsabilités qui doivent être respectées 153 00:08:23,545 --> 00:08:25,297 qu'elle que soit la relation qui se développe 154 00:08:25,339 --> 00:08:27,299 entre Clovis et la sénatrice Amidala. 155 00:08:27,341 --> 00:08:29,968 Ils n'ont pas de relation. 156 00:08:30,010 --> 00:08:32,388 Il est tout simplement question d'affaire entre eux. 157 00:08:32,429 --> 00:08:35,099 Ensuite, nous devrions rencontré aucun problème, 158 00:08:35,140 --> 00:08:36,225 devrions-nous? 159 00:08:57,371 --> 00:08:59,164 L'opéra a été merveilleux, 160 00:08:59,206 --> 00:09:02,918 mais je suis heureuse que nous puissions retourné à nos affaires 161 00:09:02,960 --> 00:09:04,502 Si vous regardez ici, 162 00:09:04,544 --> 00:09:05,879 les séparatistes n'ont pas été 163 00:09:05,921 --> 00:09:07,214 rembourser sur les intérêts de leurs prêts. 164 00:09:07,256 --> 00:09:08,840 Mais encore, le Clan bancaire as promis 165 00:09:08,882 --> 00:09:10,842 de prêter des crédits à la République, 166 00:09:10,884 --> 00:09:12,677 crédits qu'ils n'ont tout simplement pas. 167 00:09:12,719 --> 00:09:14,805 Mais ou sont parti les économies? 168 00:09:14,846 --> 00:09:16,473 Chacun des fichiers que vous avez téléchargés 169 00:09:16,514 --> 00:09:19,017 montre des centaines et des centaines de petits retraits, 170 00:09:19,059 --> 00:09:21,895 assez petit pour rester inaperçue individuellement, 171 00:09:21,937 --> 00:09:25,482 mais au total nous avons, 172 00:09:25,523 --> 00:09:27,985 un vol dévastateur. 173 00:09:28,026 --> 00:09:29,611 Celui qui est derrière n'est pas un imbécile. 174 00:09:29,653 --> 00:09:31,696 Nous devons savoir qui en bénéficie. 175 00:09:31,738 --> 00:09:35,033 Nous sommes toujours en manque d'un élément d'information essentiel. 176 00:09:37,619 --> 00:09:41,498 Tout ce que nous trouvons doit rester seulement entre vous et moi. 177 00:09:41,539 --> 00:09:43,334 Ces informations pourraient devenir très dangereuse 178 00:09:43,375 --> 00:09:45,169 surtout entre de mauvaise mains. 179 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Bien sûr. 180 00:09:47,963 --> 00:09:49,256 Cela me rappelle, 181 00:09:49,298 --> 00:09:50,882 que nous avions trois nuits pour nous préparer 182 00:09:50,924 --> 00:09:52,259 à l'audience du Sénat pour sauver 183 00:09:52,301 --> 00:09:54,511 la planète Bromlarch dans le système Aqueduc. 184 00:09:56,347 --> 00:09:59,516 Ensemble, nous avons sauvé un peuple de la sécheresse et de la famine totale. 185 00:09:59,557 --> 00:10:02,894 Je ne pense pas que l'un de nous a réussi à dormir de toute la semaine, 186 00:10:02,936 --> 00:10:04,396 sans parler des repas sautés. 187 00:10:05,897 --> 00:10:08,566 Nous ne sommes pas aussi jeunes qu'auparavant. 188 00:10:08,608 --> 00:10:11,403 Nous ne sommes pas si vieux non plus. 189 00:10:11,445 --> 00:10:13,322 Vous avez surement raison. 190 00:10:13,364 --> 00:10:17,701 Allons manger quelque chose. 191 00:10:17,742 --> 00:10:22,622 Alors, Clovis, comment vous êtes vous retrouvé à travaillé pour les Muuns? 192 00:10:22,664 --> 00:10:24,249 Je crois dans les banques. 193 00:10:24,291 --> 00:10:25,376 Le système fonctionne. 194 00:10:25,417 --> 00:10:27,211 Les Muuns ne sont pas de mauvaises personnes. 195 00:10:27,252 --> 00:10:29,296 C'est quand même malhonnête de tout detruire 196 00:10:29,338 --> 00:10:31,089 pour son propre profit. 197 00:10:31,131 --> 00:10:33,509 Vous savez, vous ne m'avez jamais dit comment vous avez eu autant de 198 00:10:33,550 --> 00:10:35,219 responsabilité au sein du clan bancaire. 199 00:10:35,260 --> 00:10:37,513 Ce n'est pas une histoire joyeuse. 200 00:10:37,554 --> 00:10:40,224 Mon père était l'homme à tout faire 201 00:10:40,265 --> 00:10:42,017 au sein d'une grande famille de Muun. 202 00:10:42,059 --> 00:10:44,144 Nous étions essentiellement des servants. 203 00:10:44,186 --> 00:10:46,438 Je n'aime pas l'idée. 204 00:10:46,480 --> 00:10:48,690 Quand j'ai grandit, le chef de famille 205 00:10:48,732 --> 00:10:51,609 a pris en charge mon éducation. 206 00:10:51,651 --> 00:10:53,237 J'avais le même age que ces enfants, 207 00:10:53,278 --> 00:10:55,906 donc nous avons étudié ensemble. 208 00:10:55,947 --> 00:10:58,283 Quand mes parents et sa femme ont été tuée 209 00:10:58,325 --> 00:10:59,910 dans un accident de navette, 210 00:10:59,951 --> 00:11:01,286 il m'a adopté. 211 00:11:01,328 --> 00:11:03,796 - Quel âge aviez-vous? - Douze. 212 00:11:04,081 --> 00:11:06,375 Cela a dû être très difficile. 213 00:11:06,417 --> 00:11:09,794 J'ai été accepté comme leur enfant partout où nous allions. 214 00:11:09,836 --> 00:11:11,880 J'ai presque oublié d'où je venais, 215 00:11:11,922 --> 00:11:13,424 Jusqu'à ce que j'aie regardé dans le miroir. 216 00:11:13,465 --> 00:11:15,509 Ils ressemble à de bonne personnes. 217 00:11:15,551 --> 00:11:17,302 Ils le sont. 218 00:11:17,344 --> 00:11:18,636 La plupart des Muuns le sont. 219 00:11:18,678 --> 00:11:20,722 Et ils veulent mettre fin a la corruption 220 00:11:20,764 --> 00:11:22,015 tout autant que moi. 221 00:11:22,057 --> 00:11:23,559 Vous devriez savoir que les contacts 222 00:11:23,599 --> 00:11:25,394 au sein du gouvernement Muuns sont nombreux. 223 00:11:25,436 --> 00:11:28,439 J'ai beaucoup d'alliés, et si besoin est, je peux faire appel à eux. 224 00:11:28,480 --> 00:11:31,942 Je n'ai pas apprécié sa façon d'être personnelle avec vous. 225 00:11:31,983 --> 00:11:33,402 Maintenant peut être que vous me croirez. 226 00:11:34,652 --> 00:11:36,238 Je suis la, n'est-ce pas? 227 00:11:36,280 --> 00:11:37,613 Et je vous en remercie 228 00:11:37,655 --> 00:11:39,575 pour tout ce que vous avez fait pour moi. 229 00:11:39,615 --> 00:11:41,868 Je ne pensai pas en avoir la force sans vous. 230 00:11:41,910 --> 00:11:44,079 Clovis, non. 231 00:11:44,121 --> 00:11:46,039 C'est le jedi, n'est-ce pas? 232 00:11:46,081 --> 00:11:47,916 Général Skywalker? 233 00:11:47,958 --> 00:11:50,001 Nous sommes amis, rien de plus. 234 00:11:50,043 --> 00:11:53,838 Vos amis n'aiment pas la façon dont je vous ai vu discuter aujourd'hui. 235 00:11:53,880 --> 00:11:55,757 Vous êtes confus. 236 00:11:55,799 --> 00:11:58,302 N'est-il pas interdit pour un Jedi d'avoir des liens romantiques? 237 00:11:58,343 --> 00:12:00,845 Il serait banni de l'Ordre, si cela le savait? 238 00:12:00,887 --> 00:12:03,681 Il y a rien de romantique entre lui et moi 239 00:12:03,723 --> 00:12:06,477 donc, il n'y a absolument rien pour nous empêcher de le faire. 240 00:12:06,518 --> 00:12:07,478 Clovis! 241 00:12:07,519 --> 00:12:10,272 Clovis, non. 242 00:12:10,314 --> 00:12:13,400 Éloigne toi d'elle! 243 00:12:17,653 --> 00:12:20,407 Anakin, non! 244 00:12:21,908 --> 00:12:24,869 Pourquoi n'essayez-vous pas de battre comme un homme sans vos ruses Jedi? 245 00:12:24,911 --> 00:12:28,582 Oh, ce sera avec grand plaisir. 246 00:12:32,252 --> 00:12:33,420 Tous les deux arrêter cela! 247 00:12:33,462 --> 00:12:36,381 Vous n'avez pas votre mot à dire dans ce cas! 248 00:12:38,049 --> 00:12:40,093 Vous pensez encore qu'il n'as pas de sentiment pour vous? 249 00:12:44,055 --> 00:12:47,351 Je vois ce que vous êtes vraiment! 250 00:12:52,981 --> 00:12:55,526 Vous êtes un serpent, un traître! 251 00:12:58,654 --> 00:12:59,904 S'il vous plaît, arrêtez ça! 252 00:13:02,407 --> 00:13:04,951 C'est tout ce que tu as? 253 00:13:04,993 --> 00:13:06,953 Vous devez accepter que la sénatrice 254 00:13:06,995 --> 00:13:08,622 ait d'autres intérêts que vous. 255 00:13:18,006 --> 00:13:19,883 Ah, Skywalker, tu es un imbécile. 256 00:13:21,092 --> 00:13:22,844 Arrêter. Anakin, arrête! 257 00:13:22,886 --> 00:13:25,096 Que faits-tu? 258 00:13:28,559 --> 00:13:29,976 Je suis désolé. 259 00:13:30,018 --> 00:13:32,229 Sénatrice Amidala, tout va bien? 260 00:13:32,270 --> 00:13:35,315 Non. Venez immédiatement. 261 00:13:35,357 --> 00:13:36,900 Qu'est-il arrivé ici? 262 00:13:38,652 --> 00:13:40,404 On as été attaqué. 263 00:13:40,445 --> 00:13:43,615 Une chance que le général Skywalker ait été la. 264 00:13:43,657 --> 00:13:45,617 Ils se sont échappés par le balcon à bord d'un speeder. 265 00:13:45,659 --> 00:13:48,620 Est-ce vraiment ce qui s'est passé, monsieur? 266 00:13:48,662 --> 00:13:52,748 C'est exacte. 267 00:13:52,790 --> 00:13:55,210 Un droïde médecin est en chemin. 268 00:13:55,252 --> 00:13:57,921 S'il vous plaît, raccompagné Clovis dans sa chambre. 269 00:14:02,967 --> 00:14:06,722 - Padmé, je suis ... - Reste loin de moi. 270 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 Comment va t'il? 271 00:14:27,325 --> 00:14:29,286 Rien de critique. 272 00:14:29,327 --> 00:14:30,370 Je suis désolé, Padmé. 273 00:14:30,412 --> 00:14:33,790 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 274 00:14:33,831 --> 00:14:37,043 Ce qui est fait est fait. 275 00:14:37,085 --> 00:14:39,921 C'est juste que, quand je t'ai vu sur le point de l'embrasser ... 276 00:14:39,963 --> 00:14:40,964 Et je le regrette, 277 00:14:41,005 --> 00:14:42,882 mais ce n'était pas ce que vous pensiez. 278 00:14:42,924 --> 00:14:46,470 Tu doit le savoir, je me moque de Clovis 279 00:14:46,511 --> 00:14:47,887 Pas toi? 280 00:14:47,929 --> 00:14:50,098 Je t'ai dit pourquoi j'ai fais cela, 281 00:14:50,140 --> 00:14:53,101 mais tu refuse encore de l'accepter. 282 00:14:53,143 --> 00:14:55,520 Tu aurais pu le tuer Anakin. 283 00:14:55,562 --> 00:14:56,896 Je sais. 284 00:14:56,938 --> 00:14:59,775 Un mariage n'est pas un mariage, Anakin, 285 00:14:59,816 --> 00:15:02,026 si il n'y as pas de confiance. 286 00:15:02,068 --> 00:15:03,695 On en as parlé au début 287 00:15:03,737 --> 00:15:05,697 comme quoi cela pourrai être une grosse erreur. 288 00:15:05,739 --> 00:15:07,907 Mais de quoi tu parle? 289 00:15:07,949 --> 00:15:09,909 Que les autres couples mariées 290 00:15:09,951 --> 00:15:11,620 auront toujours plus de liberté que nous 291 00:15:11,662 --> 00:15:13,580 et ce sera toujours comme sa. 292 00:15:13,622 --> 00:15:15,373 Nous devons resté caché, Anakin. 293 00:15:15,415 --> 00:15:17,041 Qu'on le veuille ou non, 294 00:15:17,083 --> 00:15:20,211 notre relation est construite sur le mensonge et la tromperie. 295 00:15:20,253 --> 00:15:22,380 Aucune relation ne peut survivre comme sa. 296 00:15:22,422 --> 00:15:23,799 Je sais que je suis allé trop loin. 297 00:15:23,840 --> 00:15:25,383 C'est juste que ... 298 00:15:25,425 --> 00:15:27,803 C'est juste quelque chose en moi qui est cassé. 299 00:15:27,844 --> 00:15:30,597 Je sais pas où on en est. 300 00:15:30,639 --> 00:15:33,057 Je sait juste que je ne suis pas plus heureuse. 301 00:15:33,099 --> 00:15:34,685 Je ne me sens pas en sécurité. 302 00:15:34,726 --> 00:15:36,770 Mais, Padmé ... 303 00:15:36,812 --> 00:15:40,148 Je pense que c'est mieux si nous ne nous voyons plus, 304 00:15:40,190 --> 00:15:41,983 du moins pendant un certain temps. 305 00:15:42,025 --> 00:15:44,235 Je suis désolé, Anakin. 306 00:15:44,277 --> 00:15:45,821 Je suis ... 307 00:15:45,862 --> 00:15:47,197 Je suis désolé aussi. 308 00:15:49,907 --> 00:15:53,244 Tout va bien, sénatrice? 309 00:15:53,286 --> 00:15:55,497 Non. 310 00:16:15,809 --> 00:16:18,186 Rien ne semble être cassé, 311 00:16:18,228 --> 00:16:21,439 mais plus important encore, quelqu'un veut vous parler. 312 00:16:21,481 --> 00:16:23,441 Qu'est-ce que tu racontes? 313 00:16:23,483 --> 00:16:26,194 Je suis un serviteur du comte Dooku. 314 00:16:30,657 --> 00:16:32,701 Bonjour, Clovis. 315 00:16:32,743 --> 00:16:34,160 Que voulez-vous, Dooku? 316 00:16:34,202 --> 00:16:35,995 Il semble que nous avons un problème commun 317 00:16:36,037 --> 00:16:38,582 que je tiens à corriger. 318 00:16:38,623 --> 00:16:40,166 Je sais que les séparatistes 319 00:16:40,208 --> 00:16:42,502 n'ont pas été rembourser de leurs prêts à la banques. 320 00:16:42,544 --> 00:16:45,756 Maintenant, pourquoi devrions-nous soutenir la corruption? 321 00:16:45,797 --> 00:16:47,298 Vous voulez me faire croire que Lesser et ses associés 322 00:16:47,340 --> 00:16:48,966 n'ont aucun lien avec vous? 323 00:16:49,008 --> 00:16:51,386 Ils vous ont permis d'emprunter des crédits 324 00:16:51,428 --> 00:16:53,096 et de ne payer aucun intérêt. 325 00:16:53,137 --> 00:16:54,806 Ce que vous dites est exact, 326 00:16:54,848 --> 00:16:57,434 mais si ces informations étaient rendus publics, 327 00:16:57,475 --> 00:16:59,185 elle n'apportera que la guerre à Scipion, 328 00:16:59,227 --> 00:17:00,771 cela ruinerai le clan bancaire. 329 00:17:00,812 --> 00:17:02,480 Personne ne veut cela. 330 00:17:02,522 --> 00:17:05,024 Donc, dans l'intérêt de tous, 331 00:17:05,066 --> 00:17:08,152 Je suggère que nous arrivions à un arrangement. 332 00:17:08,194 --> 00:17:09,571 Que racontez-vous? 333 00:17:09,613 --> 00:17:11,615 Les banques devraient avoir besoin d'un nouveau directeur, 334 00:17:11,656 --> 00:17:15,493 et cela pourrait être vous. 335 00:17:15,535 --> 00:17:18,079 Mais, j'ai besoin d'aide ... 336 00:17:18,121 --> 00:17:20,832 Si je ne vous connaissais pas si bien, je dirais que vous avez peur. 337 00:17:20,874 --> 00:17:23,710 Je préfère le terme "prudent". 338 00:17:23,752 --> 00:17:27,046 Ce sont des questions délicates. 339 00:17:27,088 --> 00:17:29,758 Nous avons besoin de fonds, tout comme la République 340 00:17:29,800 --> 00:17:31,551 Afin de financé l'effort de guerre. 341 00:17:31,593 --> 00:17:34,137 Je peux vous donner l'emplacement des comptes secrets 342 00:17:34,178 --> 00:17:35,513 que vous recherchez 343 00:17:35,555 --> 00:17:37,432 de sorte que vous pouvez plaider votre cause au Sénat. 344 00:17:37,474 --> 00:17:39,309 Et vous vous tiendrez pas en travers de mon chemin? 345 00:17:39,350 --> 00:17:42,771 Nous allons même commencer à payer les intérêts sur nos prêts 346 00:17:42,813 --> 00:17:46,107 pour montrer à la République notre plein appui. 347 00:17:46,149 --> 00:17:48,401 Pourquoi voulez-vous sortir de cette situation? 348 00:17:48,443 --> 00:17:52,029 La stabilité dans les temps chaotique. 349 00:17:52,071 --> 00:17:55,325 L'emplacement des comptes sont sur ​​ce disque. 350 00:18:00,288 --> 00:18:03,708 bon, où en étions-nous? 351 00:18:08,630 --> 00:18:11,048 Le gouvernement Muun a saisi les comptes 352 00:18:11,090 --> 00:18:13,635 et arrêté les chefs du clan bancaire. 353 00:18:13,677 --> 00:18:18,097 Nous sommes redevables à Rush Clovis pour son service envers notre peuple. 354 00:18:18,139 --> 00:18:21,142 Eh bien, je n'ai fait seulement ce que je pensais être juste. 355 00:18:21,184 --> 00:18:22,560 Compte tenu de l'information, 356 00:18:22,602 --> 00:18:24,688 il semble que le gouvernement séparatiste 357 00:18:24,729 --> 00:18:25,981 ait demandé votre promotion 358 00:18:26,022 --> 00:18:28,399 en tant que nouveau directeur des banques. 359 00:18:28,441 --> 00:18:30,026 Et la République? 360 00:18:30,067 --> 00:18:33,404 Je ne peux que vous donnez mon approbation. 361 00:18:33,446 --> 00:18:36,700 Maintenant, tout ce qui se dresse sur votre chemin, c'est le Sénat. 362 00:18:41,872 --> 00:18:42,956 Silence. 363 00:18:42,998 --> 00:18:45,166 Silence! 364 00:18:47,544 --> 00:18:48,628 Bonne chance. 365 00:18:48,670 --> 00:18:50,087 Merci. 366 00:18:50,129 --> 00:18:52,799 Rush Clovis va maintenant s'adressé au Sénat. 367 00:18:53,842 --> 00:18:56,469 Traître! 368 00:18:56,511 --> 00:18:59,347 Clovis? 369 00:18:59,389 --> 00:19:02,893 Je viens à vous aujourd'hui avec les preuves irréfutables 370 00:19:02,934 --> 00:19:05,020 que les chefs du Clan bancaire 371 00:19:05,061 --> 00:19:06,437 ont détourné des fonds, 372 00:19:06,479 --> 00:19:09,482 et ont presque ruiné le système. 373 00:19:12,235 --> 00:19:15,530 Je sais que les Muuns sont un peuple de gens bons et honnêtes, 374 00:19:15,572 --> 00:19:19,158 et que ce sont les actions de seuls quelques-uns d'entre eux sans scrupules, 375 00:19:19,200 --> 00:19:20,660 les vrais responsable. 376 00:19:20,702 --> 00:19:22,996 C'est pour cela que je demande ma nomination 377 00:19:23,038 --> 00:19:24,372 afin de prendre en charge les banques 378 00:19:24,414 --> 00:19:25,790 Que pouvez-vous faire? 379 00:19:25,832 --> 00:19:28,334 Je vais rétablir l'ordre et ramener les banques 380 00:19:28,376 --> 00:19:32,505 à effectuer des transactions et négociations sécurisés. 381 00:19:32,547 --> 00:19:33,631 Comment pouvons-nous vous faire confiance? 382 00:19:33,673 --> 00:19:35,675 Je promets d'être impartial 383 00:19:35,717 --> 00:19:38,803 et de ne montrer aucune faveur de chaque côté de cette guerre. 384 00:19:38,845 --> 00:19:42,098 Mais vous avez agi de connivence avec les séparatistes. 385 00:19:42,139 --> 00:19:44,141 Ce sont ces liens avec les séparatistes 386 00:19:44,183 --> 00:19:47,144 qui ont conduit Clovis a accédé à cette nomination. 387 00:19:47,186 --> 00:19:51,441 Il a également le soutien total du peuple Muun. 388 00:19:51,482 --> 00:19:54,027 Et quel est le point de vue du chancelier? 389 00:19:54,069 --> 00:19:57,906 Je crois que dans ces temps dangereux, 390 00:19:57,948 --> 00:20:01,158 la banque doit être protégée a tout prix 391 00:20:01,200 --> 00:20:04,621 et qu'un homme qui a aucune allégeance de chaque côté, 392 00:20:04,662 --> 00:20:07,331 et le soutien du peuple Muun, 393 00:20:07,373 --> 00:20:09,084 est notre meilleur espoir. 394 00:20:09,125 --> 00:20:12,712 Nous allons donc procéder au vote. 395 00:20:23,056 --> 00:20:27,310 Avec une écrasante majorité nous soutenons la candidature. 396 00:20:45,829 --> 00:20:49,124 Alors mon garçon, cela n'as pas été un moment trop difficile. 397 00:20:49,165 --> 00:20:50,500 Je te connais bien, 398 00:20:50,541 --> 00:20:52,460 il n'y a quelque chose qui te préoccupe. 399 00:20:53,544 --> 00:20:55,296 Votre éxcellence, pardonnez-moi, 400 00:20:55,338 --> 00:20:58,842 mais vous avez fait une erreur en faisant confiance à Clovis. 401 00:20:58,883 --> 00:21:00,301 Vous pensez? 402 00:21:00,343 --> 00:21:03,680 Rassurez-vous, mon appui public de Clovis 403 00:21:03,721 --> 00:21:07,767 n'est pas le même que ma confiance privé en lui. 404 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 Alors que compté vous faire? 405 00:21:10,020 --> 00:21:12,522 Nous allons le surveiller de très près. 406 00:21:12,563 --> 00:21:15,191 Je ne conteste pas ta méfiance envers lui. 407 00:21:15,232 --> 00:21:18,486 Je pense qu'il y a quelque chose que nous n'avons pas encore découvert, 408 00:21:18,528 --> 00:21:21,865 et je voudrais bien que cela remonte à la surface. 409 00:21:21,906 --> 00:21:23,574 Mais des gens ont été blessés ... 410 00:21:23,616 --> 00:21:26,243 ou pourrait être blessé dans le processus. 411 00:21:26,285 --> 00:21:29,330 Faisons en sorte que cela n'arrive pas. 412 00:21:29,372 --> 00:21:31,666 Vous me suivez? 413 00:21:45,129 --> 00:21:48,937 synchronisation par f1nc0 ~ Addic7ed.com ~