1 00:00:17,353 --> 00:00:21,066 La guerre entre la République et les séparatistes s'intensifie 2 00:00:21,107 --> 00:00:23,275 et beaucoup de gens sont séparés de leurs planètes. 3 00:00:23,317 --> 00:00:27,072 Il est du rôle de la sénatrice Amidala de leur apporter aide et protection. 4 00:00:27,113 --> 00:00:29,448 Tous les yeux sont tournés vers le clan bancaire 5 00:00:29,490 --> 00:00:31,701 et de leur planète Scipio. 6 00:00:31,743 --> 00:00:33,161 Qui dans l'espoir de resté indépendant 7 00:00:33,203 --> 00:00:35,163 de la République et des séparatistes 8 00:00:35,205 --> 00:00:37,082 a décidé de diviser ces opérations 9 00:00:37,123 --> 00:00:39,876 et d'exécuter leurs transaction financière en zone neutre 10 00:00:39,918 --> 00:00:41,961 aux alentours de leur chambre forte principale 11 00:00:42,003 --> 00:00:43,755 pour pouvoir continuer leurs opérations 12 00:00:43,796 --> 00:00:46,382 sans que la guerre ne puisse atteindre Scipio. 13 00:00:46,424 --> 00:00:48,176 Cependant la stabilité 14 00:00:48,218 --> 00:00:51,221 du clan bancaire est maintenue grâce à la République 15 00:00:51,262 --> 00:00:54,974 comme source d'argent peut être dans le péril. 16 00:00:57,393 --> 00:00:59,771 Bienvenue à Scipio, sénatrice 17 00:00:59,812 --> 00:01:01,439 si vous voulez bien me suivre. 18 00:01:01,480 --> 00:01:05,276 Nous traverserons la zone neutre. 19 00:01:12,992 --> 00:01:16,079 Va-tee, p'tee see-li sénatrice Amidala. 20 00:01:21,209 --> 00:01:25,046 J'ai bien peur que vos gardes doivent attendre à l'extérieur. 21 00:01:25,088 --> 00:01:28,758 Bien sur. 22 00:02:12,969 --> 00:02:15,305 Le conseil des cinq, 23 00:02:15,346 --> 00:02:17,265 nous somment honoré mais surpris 24 00:02:17,307 --> 00:02:18,850 que vous ayez faits un aussi long voyage 25 00:02:18,891 --> 00:02:21,311 pour un simple virement bancaire. 26 00:02:21,352 --> 00:02:23,855 Un transfert? Nous n'avons eu aucune information là dessus. 27 00:02:23,896 --> 00:02:26,191 À la demande du Chancelier suprême, 28 00:02:26,232 --> 00:02:27,942 je suis ici pour en accéléré la procédure. 29 00:02:27,984 --> 00:02:29,485 Bien entendu. 30 00:02:29,527 --> 00:02:31,029 Nous demandions simplement 31 00:02:31,070 --> 00:02:33,739 que vous vous réusiniez avec notre représentant spécial, 32 00:02:33,781 --> 00:02:38,452 qui ira au-dessus des termes de votre emprunt. 33 00:02:46,418 --> 00:02:48,880 Sénatrice Amidala. 34 00:02:48,921 --> 00:02:50,089 Clovis! 35 00:02:50,131 --> 00:02:52,466 Vous en connaissez un autre? 36 00:02:52,508 --> 00:02:55,385 Monsieur, on m'a assuré que cette transaction 37 00:02:55,427 --> 00:02:57,972 serait exempte de préjudice et allégeance partisane. 38 00:02:58,014 --> 00:03:02,018 Cet homme est un séparatiste connu et un traître de la République. 39 00:03:02,060 --> 00:03:03,311 Padmé. 40 00:03:03,353 --> 00:03:04,896 Je peux vous assurer, 41 00:03:04,937 --> 00:03:08,398 Rush Clovis est notre meilleur négociateur. 42 00:03:08,440 --> 00:03:10,735 Je suis désolé messieurs 43 00:03:10,776 --> 00:03:14,197 mais j'insiste pour que cet homme ne participe pas à ces négociations. 44 00:03:14,239 --> 00:03:18,868 Sans quoi, il n'y aura aucune transactions. 45 00:03:40,098 --> 00:03:43,601 Madame n'exige plus votre aide ce soir. 46 00:03:43,642 --> 00:03:45,103 Merci. 47 00:03:50,108 --> 00:03:51,776 Madame! Observez! 48 00:03:51,817 --> 00:03:54,779 Je m'arrêterais là si j'étais vous. 49 00:03:54,820 --> 00:03:58,241 Comment avez-vous obtenu un blaster dans la zone neutre? 50 00:03:58,283 --> 00:04:00,368 L'inventivité. 51 00:04:00,410 --> 00:04:03,537 Que faites vous dans mes quartiers? 52 00:04:03,579 --> 00:04:06,332 Padmé, vous ne comprenez pas ce qui se passe ici. 53 00:04:06,374 --> 00:04:07,875 J'ai besoin de votre aide. 54 00:04:07,917 --> 00:04:10,920 La dernière fois que je vous ai apporté mon aide j'ai fini empoisonné 55 00:04:10,962 --> 00:04:12,046 et vous n'avez rien fait. 56 00:04:12,088 --> 00:04:13,464 C'est faux. 57 00:04:13,505 --> 00:04:15,507 Vous m'avez volé des fichiers de données. 58 00:04:15,549 --> 00:04:18,219 Ils indiquaient l'emplacement d'une usine de droïdes séparatistes. 59 00:04:18,261 --> 00:04:20,012 Financé par vous! 60 00:04:20,054 --> 00:04:22,556 Regardez, n'est pas sûr. 61 00:04:22,598 --> 00:04:24,142 Nous ne pouvons rien dire ici 62 00:04:28,020 --> 00:04:29,480 sénateur, vraiment je ne pense pas ... 63 00:04:29,521 --> 00:04:30,898 C'est bon. 64 00:04:30,940 --> 00:04:34,360 Je veux entendre ce qu'il a à dire. 65 00:04:48,124 --> 00:04:51,002 Le simple fait est que les sciences économiques de la guerre 66 00:04:51,043 --> 00:04:52,253 n'ont rien apporté. 67 00:04:52,295 --> 00:04:53,879 Vous êtes ici pour un virement bancaire. 68 00:04:53,921 --> 00:04:57,091 Mais je peux vous assurer, qu'il n'y a pas d'argent ici. 69 00:04:57,133 --> 00:04:58,676 C'est n'importe quoi. 70 00:04:58,717 --> 00:05:00,803 Ils étaient prêts à me donner les fonds aujourd'hui. 71 00:05:00,845 --> 00:05:04,390 Ah, ils vous donneront votre premier acompte, oui, 72 00:05:04,432 --> 00:05:07,101 mais eux volent d'un côté pour épargner l'autre. 73 00:05:07,143 --> 00:05:09,979 Le clan bancaire est au bord de l'effondrement. 74 00:05:10,021 --> 00:05:10,980 l'effondrement? 75 00:05:11,022 --> 00:05:12,440 Où en sont les preuves? 76 00:05:12,482 --> 00:05:13,858 Dans la chambre forte. 77 00:05:13,899 --> 00:05:14,984 Les comptes sont scellés ici, 78 00:05:15,026 --> 00:05:16,277 et personne ne peut les consulter 79 00:05:16,319 --> 00:05:17,945 a par les Cinq. 80 00:05:17,987 --> 00:05:19,989 Pratique. 81 00:05:27,121 --> 00:05:30,582 Bien, maintenant que vous êtes ici, vous devez faire pression sur eux. 82 00:05:30,624 --> 00:05:33,127 Alors que fait-on exactement? 83 00:05:33,169 --> 00:05:35,587 Aidez-moi à accéder à la chambre forte. 84 00:05:35,629 --> 00:05:39,549 Tu es fou de penser que je puisse te croire. 85 00:05:39,591 --> 00:05:41,927 Je suis navré mais je ne peux pas t'aider. 86 00:05:46,224 --> 00:05:48,059 Ôtez vos mains de moi! 87 00:05:50,144 --> 00:05:52,438 J'ai pris beaucoup de risque pour te dire tout sa. 88 00:05:52,480 --> 00:05:54,524 Vous ne voyez pas qu'ils essayent de me tuer. 89 00:05:54,564 --> 00:05:55,983 à cause de ce que je sais? 90 00:06:02,448 --> 00:06:04,075 Je vous en prie, croyez-moi. 91 00:06:04,116 --> 00:06:06,327 Notre passé doit compter pour quelque chose. 92 00:06:06,369 --> 00:06:08,120 Je ne peux pas rester ici. 93 00:06:08,162 --> 00:06:10,039 Pensez à ma demande. 94 00:06:32,602 --> 00:06:35,106 Si ce que vous avancez est vrais, 95 00:06:35,147 --> 00:06:37,900 alors cette information 96 00:06:37,942 --> 00:06:40,652 est capitale pour notre sécurité. 97 00:06:40,694 --> 00:06:44,198 J'ai besoin de vous pour y voir plus clair dans cette affaire. 98 00:06:44,240 --> 00:06:46,534 Pour la République ... 99 00:06:46,576 --> 00:06:48,536 Dit-il l'a vérité? 100 00:06:48,578 --> 00:06:51,247 Oui? J'en suis sur. 101 00:06:51,289 --> 00:06:53,665 Alors peut-être que dans ce cas, 102 00:06:53,707 --> 00:06:57,836 le mieux pour vous est de faire confiance en ce vieil ami 103 00:06:57,878 --> 00:07:00,298 et de faire ce qu'il suggère. 104 00:07:21,777 --> 00:07:23,195 J'ai décidé d'accepter Clovis 105 00:07:23,237 --> 00:07:25,656 comme le représentant de cette transaction, 106 00:07:25,697 --> 00:07:27,366 tant que je peux entrer dans la chambre forte 107 00:07:27,408 --> 00:07:30,328 et accompagner les fonds lors du processus dans son intégralité. 108 00:07:30,369 --> 00:07:34,457 Jamais un étranger n'a mis les pieds dans la chambre forte. 109 00:07:34,499 --> 00:07:37,376 Je viens avec l'autorité du Chancelier suprême. 110 00:07:37,418 --> 00:07:39,044 Si vous avez quelque chose à cacher, 111 00:07:39,086 --> 00:07:41,213 alors nous devrions en discuter. 112 00:07:41,255 --> 00:07:42,923 Quelque chose à cacher? 113 00:07:42,965 --> 00:07:44,383 Étant donné l'attaque de la nuit dernière 114 00:07:44,425 --> 00:07:45,635 a l'encontre d'un sénateur, 115 00:07:45,676 --> 00:07:47,470 il est normal que nous soyons transparents 116 00:07:47,512 --> 00:07:49,388 et que les termes du contrat soient respectés des deux côtés. 117 00:07:49,430 --> 00:07:50,973 Quel mal en sortira? 118 00:07:55,727 --> 00:07:58,523 La chambre forte sera ouverte demain à la première heure. 119 00:07:58,564 --> 00:08:01,442 Assurez-vous d'y être sénateur. 120 00:08:19,084 --> 00:08:21,671 Ou sommes-nous exactement, Clovis? 121 00:08:21,712 --> 00:08:24,215 Ceci est ma résidence personnelle. 122 00:08:24,256 --> 00:08:27,843 C'est un peu éloigné mais nous aurons plus d'intimité. 123 00:08:37,520 --> 00:08:40,772 Une fois que le générateur principal aura sauté, 124 00:08:40,814 --> 00:08:43,942 la chambre forte se fermera automatiquement. 125 00:08:48,155 --> 00:08:50,199 Personne ne pourra ni entré ni sortir. 126 00:08:50,241 --> 00:08:51,909 Cela vous laissera très peu de temps 127 00:08:51,950 --> 00:08:56,247 avant que le générateur de secours ne prenne le relais. 128 00:08:56,288 --> 00:08:58,416 Ensuite utilisez ceci pour localiser les fichiers 129 00:08:58,457 --> 00:09:02,794 et les télécharger à partir de l'unité centrale. 130 00:09:02,836 --> 00:09:05,715 Le coffre-fort est le plus sécurisé de toute la galaxie 131 00:09:05,756 --> 00:09:09,093 et il as été conçu pour ne pas laisser rentré le peuple. 132 00:09:09,134 --> 00:09:12,096 Une fois à l'intérieur et le générateur désactivé, 133 00:09:12,137 --> 00:09:13,889 il n'y aura plus grand-chose à faire. 134 00:09:20,187 --> 00:09:22,273 Cela à l'air si simple dit comme ça. 135 00:09:22,314 --> 00:09:25,943 Si cela ne vous dérange pas, sénatrice, je vais me retirer pour la nuit. 136 00:09:25,984 --> 00:09:27,778 Aucun souci, Teckla. 137 00:09:27,819 --> 00:09:29,905 Nous aurons les informations demain 138 00:09:29,947 --> 00:09:31,282 et nous exposerons enfin 139 00:09:31,323 --> 00:09:33,492 les véritables criminels derrière cette guerre. 140 00:09:33,534 --> 00:09:35,578 C'est à eux que profite réellement cette guerre. 141 00:09:35,620 --> 00:09:37,162 J'ai déjà essayé de les exposés autrefois 142 00:09:37,204 --> 00:09:38,914 mais personne ne s'en est soucié. 143 00:09:38,956 --> 00:09:42,918 La vérité n'est pas sur le champ de bataille. 144 00:09:44,836 --> 00:09:47,089 Il est tard. 145 00:09:47,131 --> 00:09:49,508 Bonne nuit, Clovis. 146 00:11:06,126 --> 00:11:09,879 Clovis? Ou allez-vous? 147 00:11:09,921 --> 00:11:12,049 Il y as une certaine affaire qui requière mon attention. 148 00:11:12,090 --> 00:11:14,510 C'était votre idée. 149 00:11:14,552 --> 00:11:18,472 Il serait préférable d'attendre le retour du sénateur. 150 00:11:31,569 --> 00:11:33,320 Si jamais vous me suivez. 151 00:11:33,362 --> 00:11:36,448 Les crédits de la République sont dans cette section. 152 00:12:44,099 --> 00:12:45,935 Qu'est-ce qui est arrivé aux lumières? 153 00:12:46,017 --> 00:12:48,687 Je ne vois rien! 154 00:12:48,729 --> 00:12:52,274 Trouvez ce qui cloche, et ouvrez la chambre forte immédiatement. 155 00:12:52,316 --> 00:12:53,484 L'énergie a été couper 156 00:12:53,525 --> 00:12:55,319 et le verrou de sécurité a été activé. 157 00:12:55,360 --> 00:12:57,279 Il va falloir du temps pour le changer. 158 00:13:27,852 --> 00:13:29,394 Où est la sénatrice? 159 00:13:29,436 --> 00:13:31,188 Nous nous sommes perdu dans le noir. 160 00:13:31,229 --> 00:13:32,439 Je suis ici. 161 00:13:32,481 --> 00:13:34,817 Je ne félicite pas votre système de sécurité 162 00:13:34,859 --> 00:13:36,944 Ce n'est pas une chambre forte. C'est un tombeau! 163 00:13:36,986 --> 00:13:37,987 Que se passe-t-il? 164 00:13:38,027 --> 00:13:41,239 Mes excuses les plus profondes, Sénateur. 165 00:13:41,281 --> 00:13:44,535 Il semblerai que je sois le témoin de beaucoup de premières fois sur Scipio. 166 00:13:44,576 --> 00:13:47,579 Ce n'est qu'un incident malheureux ou une dissimulation? 167 00:13:47,621 --> 00:13:50,582 Je ... je ne suis pas sur de savoir de quoi vous voulez parler. 168 00:13:50,624 --> 00:13:52,459 J'ai peur de devoir faire un rapport 169 00:13:52,501 --> 00:13:55,379 sur le triste état des choses au Chancelier. 170 00:14:20,988 --> 00:14:24,115 Comme je vous ai dit, la chambre forte est vide. 171 00:14:24,157 --> 00:14:26,785 Le Chancelier doit voir ceci immédiatement. 172 00:14:30,247 --> 00:14:33,834 Sénatrice Amidala, vous êtes en état d'arrestation pour espionnage. 173 00:14:33,876 --> 00:14:35,836 Non, ceci doit être une erreur. 174 00:14:35,878 --> 00:14:38,797 Emmener la. 175 00:14:45,930 --> 00:14:47,598 J'ai des amis puissants. 176 00:14:47,639 --> 00:14:49,140 Le Chancelier en entendra parler. 177 00:15:08,493 --> 00:15:12,831 Par ici, maître jedi 178 00:15:14,416 --> 00:15:17,711 Bien, bien, bien. 179 00:15:17,753 --> 00:15:19,880 Que c'est-il passé ici exactement? 180 00:15:19,922 --> 00:15:23,884 Ani, je suis si heureux de te voir. 181 00:15:23,926 --> 00:15:26,095 Ah, je devine que je ne suis pas seulement utile 182 00:15:26,136 --> 00:15:27,846 a faire la guerre après tout. 183 00:15:27,888 --> 00:15:29,890 Depuis combien de temps suis-je ici? 184 00:15:29,932 --> 00:15:31,600 Quelques jours. 185 00:15:31,642 --> 00:15:33,268 On m'as dit que Teckla est mort. 186 00:15:33,310 --> 00:15:34,603 C'est vrai? 187 00:15:34,645 --> 00:15:36,105 Oui. 188 00:15:36,146 --> 00:15:38,023 Elle a été retrouvé sur le lieux de l'explosion. 189 00:15:38,065 --> 00:15:39,190 Par qui? 190 00:15:39,232 --> 00:15:40,692 Ils ne savent pas. 191 00:15:40,734 --> 00:15:42,861 Les Muuns disent qu'elle a saboté le réseau énergétique. 192 00:15:42,903 --> 00:15:44,780 Que ce passe t'il exactement ici? 193 00:15:44,822 --> 00:15:46,782 Vous devez m'aider a sortir d'ici. 194 00:15:46,824 --> 00:15:47,783 Clovis a ... 195 00:15:47,825 --> 00:15:49,868 Clovis? 196 00:15:49,910 --> 00:15:52,370 Que fait Clovis avec vous ici exactement? 197 00:15:52,412 --> 00:15:55,415 Je ne peux pas l'expliquer ici. 198 00:15:55,457 --> 00:15:58,418 Comment pouvez-vous faire confiance à quelqu'un comme Clovis 199 00:15:58,460 --> 00:15:59,628 après ce qu'il a fait? 200 00:15:59,670 --> 00:16:02,006 Il est pour la République, Anakin. 201 00:16:02,047 --> 00:16:04,925 Quelque chose cloche avec les banques. 202 00:16:04,967 --> 00:16:06,760 Pourquoi c'est toujours comme sa quand Clovis est lié aux histoires? 203 00:16:06,802 --> 00:16:08,679 Votre excuse est toujours la même ... 204 00:16:08,720 --> 00:16:11,974 "a faire pour la république" ? 205 00:16:12,016 --> 00:16:13,934 Anakin, je t'en pris. 206 00:16:13,976 --> 00:16:16,687 Vous savez, peut-être que je le laisserai sur place. 207 00:16:16,728 --> 00:16:18,438 Ani. 208 00:16:18,480 --> 00:16:20,440 Vous avez déjà été libérés de ma garde. 209 00:16:20,482 --> 00:16:23,610 Et bien venez avec moi avant que je change d'avis. 210 00:16:32,285 --> 00:16:34,538 Anakin, je t'en prie crois moi. 211 00:16:34,579 --> 00:16:35,956 Je ne peux pas partir sans les dossiers. 212 00:16:35,998 --> 00:16:38,333 Clovis et moi l'avons pris dans la chambre forte. 213 00:16:38,375 --> 00:16:40,878 Où exactement? Suggérez-vous que nous regardions? 214 00:16:40,919 --> 00:16:42,796 Les disques doivent être à l'extérieur de la ville. 215 00:16:42,838 --> 00:16:45,090 Dans la résidence privé de Clovis. 216 00:16:45,132 --> 00:16:48,844 Tres bien. Mais je fais sa pour vous, pas pour lui. 217 00:16:48,886 --> 00:16:49,887 R2 ... 218 00:16:51,346 --> 00:16:53,640 Retourne au vaisseau. Je pourrai avoir besoin de toi. 219 00:17:07,905 --> 00:17:09,907 la-bas 220 00:17:28,884 --> 00:17:31,678 une place confortable. 221 00:17:31,720 --> 00:17:33,764 Quelqu'un a consulté les dossiers. 222 00:17:33,805 --> 00:17:35,515 Ils doivent savoir que Clovis les a. 223 00:17:35,557 --> 00:17:37,726 Eh bien, peut-être ils ont trouvé Ce qu'ils cherchaient, 224 00:17:37,768 --> 00:17:39,310 Et c'est pour cela qu il en manque. 225 00:17:39,352 --> 00:17:41,188 Nous pouvons seulement espérer. 226 00:17:41,230 --> 00:17:43,398 Anakin, Vous n'aidez pas les choses. 227 00:17:43,440 --> 00:17:46,276 Vous ne semblez pas comprendre l'importance de ces dossiers. 228 00:17:46,317 --> 00:17:47,819 Ils exposeront une corruption 229 00:17:47,861 --> 00:17:51,281 au cœur même du Clan bancaire. 230 00:17:51,322 --> 00:17:53,200 Clovis! 231 00:17:53,242 --> 00:17:55,660 Padmé! 232 00:17:55,702 --> 00:17:57,079 Je savais que vous viendriez. 233 00:18:00,040 --> 00:18:01,208 vous encore? 234 00:18:01,250 --> 00:18:03,877 Oui, moi encore. 235 00:18:03,919 --> 00:18:06,671 D'accord, l'amateur, Où est le disque? 236 00:18:06,713 --> 00:18:10,467 Je ne suis pas prêt de remettre les preuves à un simple pilote. 237 00:18:10,508 --> 00:18:12,094 Je suis un Chevalier Jedi qui peut sauver votre vie 238 00:18:12,136 --> 00:18:13,762 alors remettez moi ces dossiers. 239 00:18:13,804 --> 00:18:16,598 Qu'est ce que ça va être? 240 00:18:16,640 --> 00:18:18,142 Vous allez nous donner le disque? 241 00:18:18,183 --> 00:18:20,811 Vous allez me laisser comme la dernière fois? 242 00:18:20,852 --> 00:18:23,313 Eh bien, cela dépend de la façon dont vous aller vous comporter. 243 00:18:23,354 --> 00:18:27,109 Pouvez-vous arrêter afin qu'on puisse sortir d'ici? 244 00:18:36,118 --> 00:18:37,286 ­À l'abri! 245 00:18:40,789 --> 00:18:41,999 Merci. 246 00:18:42,040 --> 00:18:43,875 Ce n'est pas vous que je voulais sauver. 247 00:18:43,917 --> 00:18:45,877 Anakin, nous devons sortir de la. 248 00:18:45,919 --> 00:18:48,588 Suivez-moi. 249 00:18:48,630 --> 00:18:50,757 Courez pour elle! 250 00:19:23,207 --> 00:19:26,126 R2, viens nous chercher. 251 00:20:06,333 --> 00:20:08,043 Regardez! 252 00:20:08,085 --> 00:20:10,254 Anakin! 253 00:20:19,137 --> 00:20:20,638 On l'a perdu? 254 00:20:26,811 --> 00:20:28,063 Je vais bien. 255 00:20:39,449 --> 00:20:41,285 R2, repère mon signal. 256 00:20:41,326 --> 00:20:42,369 R2? 257 00:20:50,835 --> 00:20:52,254 Belle prise! 258 00:21:17,779 --> 00:21:22,075 Il semblerait que votre mission soit un succès, chasseur de primes. 259 00:21:22,117 --> 00:21:26,413 De ce point, je traiterai avec eux moi-même. 260 00:21:35,904 --> 00:21:40,904 Traduction : Tsukiyow Relecture : Yeshol