1 00:00:50,491 --> 00:00:52,618 Crise de clone! 2 00:00:52,660 --> 00:00:55,287 Après la mort mystérieuse de son ami Tup, 3 00:00:55,329 --> 00:00:58,123 l'ARC Trooper Fives s'est lancé dans une enquête 4 00:00:58,165 --> 00:01:00,418 qui lui a fait découvrir une puce cachée 5 00:01:00,459 --> 00:01:02,294 à l'intérieur de chaque clone 6 00:01:02,336 --> 00:01:04,672 quand ils sont encore des embryons. 7 00:01:04,714 --> 00:01:07,967 La scientifique Kaminoan Nala Se assure que la puce est sans danger 8 00:01:08,009 --> 00:01:09,802 et permet d'éviter que les clones 9 00:01:09,844 --> 00:01:12,137 ne commettent des actes violents et imprévisibles. 10 00:01:12,179 --> 00:01:14,515 Fives croit le contraire 11 00:01:14,557 --> 00:01:16,517 et a convaincu le Maître Jedi Shaak Ti 12 00:01:16,559 --> 00:01:18,477 de le laisser plaider sa cause devant 13 00:01:18,519 --> 00:01:22,314 le Chancelier Suprême Palpatine sur Coruscant. 14 00:01:26,903 --> 00:01:28,404 Votre attention. 15 00:01:28,446 --> 00:01:30,114 Nous vous informons que nous sommes arrivés sur Coruscant 16 00:01:30,155 --> 00:01:32,992 et que nous atterrirons dans un instant. 17 00:01:51,552 --> 00:01:53,596 Non ... 18 00:01:53,638 --> 00:01:55,056 Arrêtez ... 19 00:01:55,098 --> 00:01:56,348 Ugh! 20 00:01:56,390 --> 00:01:59,393 Non. Qu'est-ce que c'est? 21 00:01:59,435 --> 00:02:00,937 Qu'est-ce que vous avez fait? 22 00:02:00,979 --> 00:02:03,146 Vous m'avez drogué. 23 00:02:03,188 --> 00:02:05,399 Shh. 24 00:02:28,589 --> 00:02:31,050 Bienvenue, Maître Jedi. 25 00:02:31,092 --> 00:02:32,885 Le Chancelier vous attend à l'intérieur. 26 00:02:34,137 --> 00:02:35,888 Tup ... 27 00:02:35,930 --> 00:02:37,890 La mission ... 28 00:02:37,932 --> 00:02:40,309 AZI-3 ... 29 00:02:50,402 --> 00:02:52,071 Maître Shaak Ti, 30 00:02:52,113 --> 00:02:55,407 quel plaisir de vous revoir. 31 00:02:55,449 --> 00:02:59,745 J'espère que vous être restée discrète. 32 00:02:59,787 --> 00:03:01,706 Bien sûr, Chancelier. 33 00:03:01,747 --> 00:03:03,666 Ah, très bien. 34 00:03:03,708 --> 00:03:07,586 C'est le clone qui nous a causé tant de souci? 35 00:03:09,630 --> 00:03:12,884 Non, non, vous m'avez drogué. 36 00:03:12,925 --> 00:03:14,468 Elle ... 37 00:03:14,510 --> 00:03:17,930 Là, là, soldat. Ne vous surmenez pas. 38 00:03:17,972 --> 00:03:19,598 Monsieur. 39 00:03:19,640 --> 00:03:23,061 Gardes, libérez-le s'il vous plaît. 40 00:03:24,645 --> 00:03:28,983 Alors soldat, qu'est-ce qui vous amène devant moi? 41 00:03:29,025 --> 00:03:32,987 - Les puces, Chancelier. - Les puces? 42 00:03:33,029 --> 00:03:36,281 Elles ont été prélevées sur les deux clones trooper. 43 00:03:36,323 --> 00:03:40,203 Le clone trooper Fives prétend qu'elles sont la source du problème. 44 00:03:40,243 --> 00:03:42,371 Ce sont des puces inhibitrices, 45 00:03:42,413 --> 00:03:44,916 qui ont été implantées sur chaque clone pour les rendre moins agressifs 46 00:03:44,957 --> 00:03:46,959 et plus obéissants aux ordres. 47 00:03:47,001 --> 00:03:48,961 J'ai essayé d'expliquer à ce clone 48 00:03:49,003 --> 00:03:51,463 qu'elles sont implantées pour son propre bien, 49 00:03:51,505 --> 00:03:54,133 mais il a tout de même retiré la sienne. 50 00:03:54,175 --> 00:03:55,760 Notre propre bien? 51 00:03:55,801 --> 00:03:58,012 Cette chose implantée en nous a dysfonctionné 52 00:03:58,054 --> 00:03:59,555 sur le clone trooper Tup. 53 00:03:59,597 --> 00:04:01,974 Je l'ai retirée et analysée. 54 00:04:02,016 --> 00:04:03,809 Il y avait des traces de décomposition rapide. 55 00:04:03,851 --> 00:04:08,981 Sommes-nous sûrs que cela n'a rien à voir avec le virus? 56 00:04:09,023 --> 00:04:11,442 Non, nous ne sommes toujours pas sûrs 57 00:04:11,483 --> 00:04:13,652 de ce qui a poussé le clone Tup à tuer. 58 00:04:13,694 --> 00:04:15,654 On sait seulement que sa puce a dysfonctionné, 59 00:04:15,696 --> 00:04:18,991 et que ce clone a retiré la sienne, 60 00:04:19,033 --> 00:04:22,578 ce qui le rend dangereux pour lui-même et pour les autres. 61 00:04:22,620 --> 00:04:24,329 Je ne suis pas un danger. 62 00:04:24,371 --> 00:04:25,706 Monsieur, ils couvrent quelque chose. 63 00:04:25,748 --> 00:04:27,416 Je le sais. 64 00:04:27,458 --> 00:04:29,877 Si ce n'est pas eux, alors c'est un complot des Séparatistes. 65 00:04:29,919 --> 00:04:31,921 Ils utilisent cette puce contre nous 66 00:04:31,963 --> 00:04:33,422 pour nous rendre encore plus violents. 67 00:04:33,464 --> 00:04:36,842 C'est pour ça que Tup a tué le Général Tiplar! 68 00:04:36,884 --> 00:04:41,931 Un complot Séparatiste avant même que la guerre n'ait commencé? 69 00:04:41,973 --> 00:04:46,269 C'est peu probable. Vous ne croyez pas, Maître Shaak Ti? 70 00:04:46,310 --> 00:04:49,939 En effet, Chancelier. C'est très peu probable. 71 00:04:49,981 --> 00:04:52,150 C'est absolument impossible. 72 00:04:52,191 --> 00:04:54,568 Nous sommes face à un simple incident 73 00:04:54,610 --> 00:04:57,696 sur la puce d'un seul clone, provoquée par un virus, 74 00:04:57,738 --> 00:04:59,782 qu'il y ait un complot Séparatiste ou non. 75 00:04:59,824 --> 00:05:03,911 Ce serait peut-être mieux que je 76 00:05:03,953 --> 00:05:07,165 m'entretienne seul à seul avec le clone trooper Fives. 77 00:05:07,206 --> 00:05:09,374 Chancelier, je dois m'y opposer. 78 00:05:09,416 --> 00:05:12,753 S'il vous plaît, Maître Jedi. Faites-moi confiance. 79 00:05:12,795 --> 00:05:15,006 Je ne serai pas seul. 80 00:05:15,047 --> 00:05:17,382 Mon service de sécurité est là. 81 00:05:17,424 --> 00:05:20,970 Je veux que ce soldat sente qu'il a son mot à dire 82 00:05:21,012 --> 00:05:22,888 dans cette affaire. 83 00:05:34,441 --> 00:05:37,945 Bien ... 84 00:05:37,987 --> 00:05:40,572 Où en étions-nous? 85 00:05:48,789 --> 00:05:50,582 Non! 86 00:05:50,624 --> 00:05:52,376 Lâchez-moi! 87 00:05:52,417 --> 00:05:54,045 Gardes! 88 00:05:56,839 --> 00:05:58,590 Non! Vous! 89 00:06:02,303 --> 00:06:04,471 Il a essayé de me tuer. 90 00:06:04,513 --> 00:06:06,140 C'est arrivé si vite. 91 00:06:12,063 --> 00:06:13,480 Vous aviez raison, docteur. 92 00:06:13,522 --> 00:06:17,109 Il est devenu fou sans sa puce. 93 00:06:18,610 --> 00:06:22,156 Vous avez fait tout ce que vous avez pu, docteur. 94 00:06:22,198 --> 00:06:24,783 J'espère que vous en prendrez soin? 95 00:06:24,825 --> 00:06:27,619 Bien sûr, Chancelier. 96 00:06:36,837 --> 00:06:38,505 Fives, stop! 97 00:06:38,547 --> 00:06:40,007 Fives! 98 00:06:53,354 --> 00:06:55,064 Fermez les portes blindées! 99 00:07:14,666 --> 00:07:16,627 Je ne peux pas croire que Fives ait tenté 100 00:07:16,668 --> 00:07:18,796 de tuer le Chancelier. 101 00:07:18,837 --> 00:07:20,798 Les Kaminoans pensent qu'un virus a infecté 102 00:07:20,839 --> 00:07:22,549 la puce inhibitrice du clone, 103 00:07:22,591 --> 00:07:24,969 provoquant ce comportement. 104 00:07:25,010 --> 00:07:28,306 L'ARC trooper Fives croit être victime d'un complot, 105 00:07:28,347 --> 00:07:30,766 Séparatiste ou non. 106 00:07:30,808 --> 00:07:32,810 Toute la police et les clones sur Coruscant 107 00:07:32,851 --> 00:07:34,728 ont ordre de se joindre aux recherches. 108 00:07:34,770 --> 00:07:37,189 Le Chancelier est retourné dans ses quartiers au Sénat, 109 00:07:37,231 --> 00:07:38,899 et le périmètre a été sécurisé. 110 00:07:38,941 --> 00:07:43,237 L'aide des Jedi n'a toutefois pas été demandée. 111 00:07:43,279 --> 00:07:45,990 C'est un peu étrange, non? 112 00:07:46,031 --> 00:07:47,241 Hmm. 113 00:07:47,283 --> 00:07:50,411 Découvrir la vérité, nous devons. 114 00:07:50,453 --> 00:07:52,830 S'il un complot implique des clones, 115 00:07:52,871 --> 00:07:55,416 nous devons le percer à jour. 116 00:07:55,458 --> 00:07:57,918 Nous enquêterons discrètement, sous couverture. 117 00:07:57,960 --> 00:08:01,172 Nous devons nous assurer que ce clone ne soit pas tué. 118 00:08:01,213 --> 00:08:03,132 Je mènerai l'enquête. 119 00:08:03,174 --> 00:08:05,134 Fives faisait partie de la 501ème. 120 00:08:05,176 --> 00:08:07,594 Si Rex et moi le trouvons, ils nous fera confiance. 121 00:08:07,636 --> 00:08:09,596 Sois sur tes gardes. 122 00:08:09,638 --> 00:08:11,932 Comme il a retiré sa puce inhibitrice, 123 00:08:11,974 --> 00:08:15,686 Fives pourrait ne plus être l'homme que tu as connu. 124 00:08:52,597 --> 00:08:53,557 Et voilà. 125 00:08:53,598 --> 00:08:54,766 Merci les filles. 126 00:08:54,808 --> 00:08:56,727 Amusez-vous bien sur Coruscant. 127 00:08:56,768 --> 00:08:57,936 Merci! 128 00:09:01,690 --> 00:09:03,526 Salut l'ami. Tu vas où? 129 00:09:03,567 --> 00:09:05,319 Emmène-moi au 79's. 130 00:09:05,361 --> 00:09:06,945 Le bar des clones? 131 00:09:06,987 --> 00:09:09,114 Ho, tu es un clone, hein? 132 00:09:09,156 --> 00:09:10,866 Ecoute, tais-toi et conduis! 133 00:09:10,908 --> 00:09:12,951 Okay, c'est bon. 134 00:09:26,798 --> 00:09:29,843 Alors, on va s'amuser en ville hein? 135 00:09:29,885 --> 00:09:32,346 Je ne savais pas que les clones pouvaient s'amuser. 136 00:09:32,388 --> 00:09:34,848 Il y a plein de choses que tu ne sais pas sur les clones. 137 00:09:34,890 --> 00:09:36,517 Que personne ne sait. 138 00:09:36,559 --> 00:09:39,186 Ooh, on est très mystérieux hein? 139 00:09:39,228 --> 00:09:40,687 J'aime les énigmes. 140 00:09:40,729 --> 00:09:42,022 Ah ouais? 141 00:09:42,064 --> 00:09:43,441 Tu as déjà entendu parler des gens 142 00:09:43,482 --> 00:09:44,816 entraînés à tuer, 143 00:09:44,858 --> 00:09:46,485 entraînes à tuer leurs meilleurs amis, 144 00:09:46,527 --> 00:09:47,611 leurs chefs, 145 00:09:47,652 --> 00:09:49,029 sans le savoir? 146 00:09:49,071 --> 00:09:51,656 Je suis chauffeur de taxi, mec. 147 00:09:51,698 --> 00:09:54,535 J'entends tout le temps ce genre d'histoire. 148 00:10:15,013 --> 00:10:18,142 Hey, tu payes la course ou non? 149 00:10:18,183 --> 00:10:20,519 Envoies la facture à la République. 150 00:10:20,561 --> 00:10:22,313 Envoies la facture à la République. 151 00:10:22,354 --> 00:10:23,855 Elle est bonne, frère! 152 00:10:23,897 --> 00:10:26,484 Minables clones! 153 00:10:26,525 --> 00:10:28,110 C'est tes impôts, mec. 154 00:10:28,152 --> 00:10:29,736 Vous payez pour ça. 155 00:10:31,863 --> 00:10:34,699 Ah, ta mère ressemble à un droide! 156 00:10:36,285 --> 00:10:37,244 Casse toi d'ici! 157 00:10:37,286 --> 00:10:38,996 Va embrasser un droide! 158 00:10:39,037 --> 00:10:41,332 Allez, Frère. Rentrons. 159 00:10:41,373 --> 00:10:43,875 Caporal, c'est une belle casquette que vous avez là. 160 00:10:43,917 --> 00:10:45,628 Je peux la voir? 161 00:10:45,669 --> 00:10:48,213 Uh, ouais, yeah. Bien sûr, tu peux. 162 00:10:51,342 --> 00:10:52,343 Vas-y! 163 00:10:52,384 --> 00:10:53,511 Tu l'as eu! 164 00:10:53,552 --> 00:10:54,719 Pour la république! 165 00:10:56,054 --> 00:10:57,431 Tes amis veulent quelque chose? 166 00:10:57,473 --> 00:10:59,517 Je pense qu'il est l'heure pour une nouvelle tournée. 167 00:10:59,558 --> 00:11:01,644 Hé, Barman! 168 00:11:01,685 --> 00:11:04,605 Hé, à bientôt, frère. 169 00:11:18,619 --> 00:11:21,079 Kix, Jesse. 170 00:11:35,260 --> 00:11:37,012 À la 212ème! 171 00:11:37,054 --> 00:11:38,889 Cul-sec, les gars! 172 00:11:38,930 --> 00:11:40,391 Ah! 173 00:11:47,189 --> 00:11:49,774 Déploiez vous, et contrôlez les identités. 174 00:12:03,581 --> 00:12:07,918 Donc je suppose le 501ème est de retour sur Coruscant? 175 00:12:07,959 --> 00:12:11,422 Oh, ouais, on revient juste de Ringo Vinda. 176 00:12:11,463 --> 00:12:14,883 Des choses étranges sont arrivées là-bas. 177 00:12:14,925 --> 00:12:17,969 Ouais, je sais. 178 00:12:19,137 --> 00:12:20,598 Fives? 179 00:12:20,639 --> 00:12:22,600 Whoa. Qu'est-ce qui se passe? 180 00:12:22,641 --> 00:12:24,976 Ils ont dit que tu avais tenté d'assassiner le chancelier. 181 00:12:25,018 --> 00:12:27,770 et que tu es infecté par ce virus qui a tué Tup. 182 00:12:27,812 --> 00:12:29,690 Je n'ai pas le temps de t'expliquer. 183 00:12:29,732 --> 00:12:31,358 Tout ce que je peux te dire, c'est que... 184 00:12:31,400 --> 00:12:33,110 c'est que j'ai été piégé. 185 00:12:33,151 --> 00:12:37,281 Nous tous, même les jedis, sommes en grand danger. 186 00:12:37,322 --> 00:12:39,283 Mais qu'est-ce que je peux faire, Fives? 187 00:12:39,324 --> 00:12:40,618 En quoi puis-je aider? 188 00:12:40,659 --> 00:12:41,784 Je dois parler à Rex, 189 00:12:41,826 --> 00:12:44,455 ou... ou au Général Skywalker. 190 00:12:44,496 --> 00:12:46,540 Eh bien, ils ont été chargés de te retrouver. 191 00:12:46,582 --> 00:12:47,958 Rends... Rends-toi tout simplement! 192 00:12:47,999 --> 00:12:49,418 Non! 193 00:12:49,460 --> 00:12:51,462 Non, je ne me rendrai jamais. 194 00:12:51,503 --> 00:12:53,255 Tu ne comprends pas. 195 00:12:53,297 --> 00:12:56,799 A quoi je suis mêlé, Ça remonte au plus haut niveau. 196 00:12:56,841 --> 00:12:59,802 Les plus hautes instances sont impliquées dans cette conspiration. 197 00:12:59,844 --> 00:13:01,430 Je dois parler au Général Skywalker 198 00:13:01,472 --> 00:13:04,224 et à Rex en face-à-face, seul. 199 00:13:04,266 --> 00:13:05,892 Ecoute, je peux contacter Rex, 200 00:13:05,934 --> 00:13:08,479 Mais je ne peux pas te garantir qu'il en parlera au Général. 201 00:13:08,520 --> 00:13:10,481 Bien, bien, bien. 202 00:13:10,522 --> 00:13:11,523 Merci, Kix. 203 00:13:11,565 --> 00:13:12,815 J'apprécie. 204 00:13:12,857 --> 00:13:14,943 Tiens. Voici les coordonnées. 205 00:13:16,570 --> 00:13:19,448 Assures-toi juste qu'il me rejoigne là-bas. 206 00:13:19,490 --> 00:13:21,492 Ok. 207 00:13:21,533 --> 00:13:22,993 Bonne chance, Fives. 208 00:13:23,034 --> 00:13:25,120 Déclinez votre identité, s'il-vous-plait. 209 00:13:25,162 --> 00:13:27,456 Avez-vous vu ce clone? 210 00:13:27,498 --> 00:13:28,582 Uh, non, monsieur. 211 00:13:28,624 --> 00:13:29,667 Je ne l'ai pas vu. 212 00:13:29,708 --> 00:13:31,627 C'est bon. Circulez. 213 00:13:39,510 --> 00:13:40,969 Déclinez votre identité, s'il-vous-plait. 214 00:13:51,480 --> 00:13:53,816 Ok, c'est bon pour vous. 215 00:13:53,856 --> 00:13:55,150 Circulez. 216 00:15:10,851 --> 00:15:12,519 Chef, le fugitif a été repéré 217 00:15:12,561 --> 00:15:15,397 par une de nos sondes dans le secteur I-9. 218 00:15:36,460 --> 00:15:38,879 Bien, ce sont les coordonnées fournies par Kix. 219 00:15:38,921 --> 00:15:40,798 Espérons que Fives soit à l'intérieur. 220 00:15:40,839 --> 00:15:43,216 Eh, j'espère qu'il sait ce qu'il fait. 221 00:15:57,856 --> 00:15:59,232 Fives? 222 00:15:59,274 --> 00:16:02,402 Fives, on est là. 223 00:16:02,444 --> 00:16:03,570 Montres-toi. 224 00:16:03,612 --> 00:16:06,072 On veut juste discuter. 225 00:16:11,829 --> 00:16:14,706 Général Skywalker, merci. 226 00:16:14,748 --> 00:16:16,583 Merci d'avoir confiance en moi. 227 00:16:16,625 --> 00:16:19,043 Maintenant, Êtes-vous venu seuls? 228 00:16:19,085 --> 00:16:21,588 Nous le sommes. 229 00:16:21,630 --> 00:16:24,424 Alors, abaissez vos armes. 230 00:16:24,466 --> 00:16:26,384 Je ne pense pas, Fives. 231 00:16:26,426 --> 00:16:27,803 S'il-vous-plait, monsieur! 232 00:16:27,845 --> 00:16:30,889 S'il-vous-plait, je ne suis pas armé. 233 00:16:33,266 --> 00:16:34,726 C'est bon. 234 00:16:34,768 --> 00:16:37,604 Je pose mes armes. 235 00:16:39,898 --> 00:16:43,234 Pourquoi sommes-nous là, Fives? 236 00:16:43,276 --> 00:16:45,278 J'ai besoin de votre aide. 237 00:16:45,320 --> 00:16:46,738 Je sais. 238 00:16:46,780 --> 00:16:48,532 Nous savons que tu n'es pas bien. 239 00:16:48,573 --> 00:16:50,617 Ça a été dur pour toi ces derniers jours. 240 00:16:50,659 --> 00:16:52,536 Je ne suis pas fou! 241 00:16:52,577 --> 00:16:57,624 S'il-vous-plait, s'il-vous-plait, écoutez... Ecoutez ce j'ai à dire. 242 00:17:00,168 --> 00:17:01,670 Nous somme là pour t'aider, Fives. 243 00:17:01,712 --> 00:17:03,421 Viens avec nous. 244 00:17:03,463 --> 00:17:05,089 Laisse-nous te ramener au Temple. 245 00:17:08,468 --> 00:17:11,262 Non! 246 00:17:11,304 --> 00:17:13,640 J'ai juste besoin que vous m'écoutiez. 247 00:17:13,682 --> 00:17:15,266 S'il-vous-plait. 248 00:17:15,308 --> 00:17:17,769 Je ne suis pas sûr que l'on ai le choix. 249 00:17:17,811 --> 00:17:21,732 J'ai été piégé parce que je connais la vérité... 250 00:17:21,773 --> 00:17:25,443 la vérité sur un complot, une tromperie. 251 00:17:25,485 --> 00:17:27,362 Par qui? 252 00:17:27,404 --> 00:17:30,949 Eh bien, il y a un sinistre complot en cours contre les Jedi. 253 00:17:30,991 --> 00:17:32,534 J'en ai la preuve. 254 00:17:32,576 --> 00:17:34,953 Je peux prouver que ce que j'avance est vrai 255 00:17:34,995 --> 00:17:37,288 sans l'ombre d'un doute! 256 00:17:37,330 --> 00:17:39,708 Montre-moi la preuve. 257 00:17:39,750 --> 00:17:43,461 La preuve est ici. 258 00:17:43,503 --> 00:17:44,880 Elle... elle est là-dedans. 259 00:17:44,922 --> 00:17:47,257 C'est à l'intérieur de nous tous, dans chaque clone. 260 00:17:47,298 --> 00:17:49,384 Qu'est-ce-que c'est? 261 00:17:49,426 --> 00:17:53,304 Des puces organiques intégrées dans notre code génétique 262 00:17:53,346 --> 00:17:56,474 Pour nous faire faire ce que quelqu'un veut, 263 00:17:56,516 --> 00:17:58,727 même tuer les Jedi. 264 00:17:58,769 --> 00:18:00,812 Tout est là-dedans. 265 00:18:02,773 --> 00:18:05,275 Laisse-nous d'abord t'aider. 266 00:18:05,316 --> 00:18:07,027 Puis nous regarderons tout cela. 267 00:18:07,069 --> 00:18:08,403 Ça va aller, Fives. 268 00:18:08,445 --> 00:18:10,321 Nous réglerons ça. 269 00:18:10,363 --> 00:18:12,824 Ah, vous ne me croyez pas! 270 00:18:15,994 --> 00:18:17,829 Nous approchons de la cible. 271 00:18:17,871 --> 00:18:20,498 Soyez prêt. 272 00:18:20,540 --> 00:18:23,501 Fives, nous t'écoutons. 273 00:18:23,543 --> 00:18:25,128 Nous voulons juste t'aider. 274 00:18:25,169 --> 00:18:26,880 Comment sais-je que vous ne me trompez pas? 275 00:18:26,922 --> 00:18:29,633 Comment sais-je que ça n'est pas un piège? 276 00:18:29,674 --> 00:18:31,551 Le Chancelier voudra tenter de m'éliminer. 277 00:18:31,593 --> 00:18:33,261 Je vous le promets! 278 00:18:33,303 --> 00:18:34,972 Le Chancelier? 279 00:18:38,725 --> 00:18:41,019 Il est dans le coup! 280 00:18:41,061 --> 00:18:42,562 Je ne sais pas dans quelle mesure. 281 00:18:42,604 --> 00:18:45,315 Mais je sais qu'il en a orchestré une grande partie 282 00:18:45,356 --> 00:18:47,191 Il me l'a dit à l'infirmerie! 283 00:18:47,233 --> 00:18:48,693 Il te l'a dit? 284 00:18:48,735 --> 00:18:50,528 Quand tu as essayé de l'assassiner? 285 00:18:50,570 --> 00:18:52,864 Tu es allé trop loin, Fives. 286 00:18:52,906 --> 00:18:54,992 Le Chancelier n'est pas capable de ce que tu prétends. 287 00:18:55,033 --> 00:18:56,451 Il l'est! 288 00:18:56,493 --> 00:18:57,995 Je vous le jure, Général. 289 00:18:58,036 --> 00:18:59,037 Vous n'avez pas idée... 290 00:18:59,079 --> 00:19:00,246 Ferme-là, soldat! 291 00:19:00,288 --> 00:19:01,498 Ferme-là! A genoux! 292 00:19:01,539 --> 00:19:03,541 Non! Non! Non! Restez en arrière! 293 00:19:03,583 --> 00:19:05,209 Ne fais pas ça! Ne fais pas ça, soldat! 294 00:19:05,251 --> 00:19:06,544 Ne vous approchez pas! 295 00:19:06,586 --> 00:19:08,379 Fives, Non! 296 00:19:18,932 --> 00:19:20,642 Fives! 297 00:19:20,684 --> 00:19:21,893 Fives! 298 00:19:21,935 --> 00:19:22,894 Fives... 299 00:19:22,936 --> 00:19:24,688 Eteignez ce rayon capteur! 300 00:19:26,731 --> 00:19:28,399 Fives. 301 00:19:28,441 --> 00:19:29,943 Frère... 302 00:19:29,985 --> 00:19:30,944 Appelez de l'aide 303 00:19:30,986 --> 00:19:32,278 On a besoin d'un médecin! 304 00:19:32,320 --> 00:19:34,948 Rex... 305 00:19:34,990 --> 00:19:36,825 Fives... 306 00:19:36,867 --> 00:19:38,368 C'est... 307 00:19:38,409 --> 00:19:41,955 c'est plus gros que ce que n'importe lequel d'entre nous... 308 00:19:41,997 --> 00:19:46,835 que tout ce que je pouvais imaginé. 309 00:19:46,877 --> 00:19:50,421 Je, je n'étais pas censé... 310 00:19:50,463 --> 00:19:53,341 Je voulais juste faire mon devoir. 311 00:19:56,469 --> 00:19:57,721 Frère... 312 00:19:57,762 --> 00:19:59,931 Fives. Reste avec moi, Fives! 313 00:19:59,973 --> 00:20:01,058 Fives! 314 00:20:01,099 --> 00:20:03,768 La mission... 315 00:20:03,810 --> 00:20:05,478 les cauchemars... 316 00:20:05,520 --> 00:20:07,772 Ils sont... 317 00:20:07,814 --> 00:20:11,193 finalement partis. 318 00:20:13,653 --> 00:20:14,905 Fives? 319 00:20:14,946 --> 00:20:16,322 Non, Fives. 320 00:20:16,364 --> 00:20:17,949 Allez, Fives, ne pars pas! 321 00:20:17,991 --> 00:20:19,325 Reste avec moi. Reste avec moi. 322 00:20:19,367 --> 00:20:21,661 Fives! Fives! 323 00:20:21,703 --> 00:20:24,748 Ne pars pas. 324 00:20:24,789 --> 00:20:27,084 Non. 325 00:20:27,125 --> 00:20:29,252 Oh, non. 326 00:20:42,557 --> 00:20:45,852 Une situation tragique, en effet. 327 00:20:45,894 --> 00:20:47,687 Au sujet des crises des clones, 328 00:20:47,729 --> 00:20:49,856 avons-nous découvert de nouvelles preuves? 329 00:20:49,898 --> 00:20:53,985 J'ai demandé à mon docteur personnel d'examiner les deux corps. 330 00:20:54,027 --> 00:20:59,323 Il apparaît que Nala Se a raté quelque chose lors de son examen. 331 00:20:59,365 --> 00:21:02,202 Vos docteurs ont trouvé une autre cause? 332 00:21:04,328 --> 00:21:06,248 Un parasite. 333 00:21:06,289 --> 00:21:09,000 Natif de Ringo Vinda. 334 00:21:09,042 --> 00:21:12,503 Probablement dans la gourde d'eau qu'ils ont partagé. 335 00:21:12,545 --> 00:21:15,506 Cela a causé une dégradation des inhibiteurs, 336 00:21:15,548 --> 00:21:17,926 une fois que le parasite s'était installé. 337 00:21:17,968 --> 00:21:20,344 C'est très rare. 338 00:21:20,386 --> 00:21:22,680 Cependant, juste pour être prudent, 339 00:21:22,722 --> 00:21:24,933 nous avons préparé un vaccin 340 00:21:24,975 --> 00:21:28,812 pour tous les clones de notre armée. 341 00:21:28,853 --> 00:21:31,689 Donc je suppose que c'est terminé? 342 00:21:31,731 --> 00:21:33,524 Oui. 343 00:21:33,566 --> 00:21:37,946 Nous pouvons donc mettre cette malheureuse situation derrière nous. 344 00:21:37,988 --> 00:21:41,950 Nous devons concentrer notre attention sur la guerre à venir. 345 00:21:41,992 --> 00:21:46,788 Chaque nous jour nous sommes de plus en plus proche... 346 00:21:46,830 --> 00:21:48,957 de la victoire. 347 00:21:55,839 --> 00:21:57,799 Seigneur Tyranus, 348 00:21:57,841 --> 00:22:01,178 Avez-vous reçu la puce inhibitrice que vous avez demandé? 349 00:22:01,219 --> 00:22:05,932 Je l'ai reçu, en effet. Vous avez bien travaillé, docteur 350 00:22:15,859 --> 00:22:19,237 Notre plan n'a pas été découvert, maître. 351 00:22:19,279 --> 00:22:21,781 Le clone en question est mort maintenant 352 00:22:21,823 --> 00:22:25,618 et les jedis ne suspecte rien. 353 00:22:25,660 --> 00:22:30,414 Bien. Détruisez toutes les preuves. 354 00:22:30,456 --> 00:22:32,416 Quand l'heure sera venue, 355 00:22:32,458 --> 00:22:35,586 Personne ne sera capable de nous empêcher 356 00:22:35,628 --> 00:22:40,591 d'exécuter l'Ordre 66. 357 00:22:47,022 --> 00:22:51,022 sync par f1nc0 - traduit par Glitnir, elpulpo ~ Addic7ed.com ~