1 00:00:01,084 --> 00:00:03,310 Sous-titres : 2 00:00:03,435 --> 00:00:05,062 Synchro : Keller 3 00:00:05,187 --> 00:00:06,757 Traduction : Mathilde 4 00:00:06,882 --> 00:00:08,834 La 501ème présente : TCW S06E03 5 00:00:08,959 --> 00:00:10,219 - Fugitif - 6 00:00:11,094 --> 00:00:15,752 En cas de doute, cherchez à la source. 7 00:00:15,877 --> 00:00:17,437 Relecture : Mathilde 8 00:00:17,562 --> 00:00:19,268 Une mort inexpliquée! 9 00:00:19,765 --> 00:00:21,567 Le Docteur Kominoen Nala Se 10 00:00:21,692 --> 00:00:24,949 n'a pas trouvé la cause de la maladie du soldat clone Tup. 11 00:00:25,374 --> 00:00:27,862 Dans un effort désespéré, pour sauver la vie de son ami, 12 00:00:28,109 --> 00:00:29,738 Fives a localisé et retiré une tumeur 13 00:00:29,904 --> 00:00:33,614 du cerveau de Tup avec l'aide du droïde médical AZI-3. 14 00:00:34,075 --> 00:00:36,835 Suite à cette intervention, Tup est décédé, 15 00:00:37,454 --> 00:00:39,465 et Fives a été arrêté. 16 00:00:40,255 --> 00:00:42,243 La tumeur est maintenant le seul moyen 17 00:00:42,368 --> 00:00:45,503 de lever le mystère sur la maladie de Tup. 18 00:00:59,237 --> 00:01:01,277 Général, qu'a dit le Chancelier? 19 00:01:02,129 --> 00:01:04,190 La Chancelier Suprême Palpatine veut que la tumeur 20 00:01:04,356 --> 00:01:06,775 et toutes les informations médicales soient envoyées 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,660 au grand centre médical de la République sur Coruscant. 22 00:01:10,340 --> 00:01:12,797 Alors je vais aller sur Coruscant? 23 00:01:13,403 --> 00:01:15,963 Le Chancelier n'a pas parlé de votre cas. 24 00:01:17,468 --> 00:01:18,839 Je suis désolée, 25 00:01:18,964 --> 00:01:21,984 mais c'est un problème qu'il faut confier au personnel médical. 26 00:01:22,893 --> 00:01:25,201 Il y a tellement de choses que nous ne savons pas. 27 00:01:30,465 --> 00:01:32,343 Nous en saurions sûrement plus 28 00:01:32,730 --> 00:01:35,429 si ce clone n'avait pas mis son nez dans nos affaires. 29 00:01:36,135 --> 00:01:37,755 J'essayais de sauver mon ami! 30 00:01:38,264 --> 00:01:40,757 Et en enlevant sa tumeur, 31 00:01:41,096 --> 00:01:42,875 vous l'avez probablement tué. 32 00:01:43,000 --> 00:01:44,498 Qu'est-ce que ça peut vous faire? 33 00:01:44,623 --> 00:01:46,946 Vous alliez le tuer de tout façon, pour mieux le disséquer. 34 00:01:47,335 --> 00:01:49,318 C'est un soldat. Il mérite mieux que ça! 35 00:01:50,013 --> 00:01:51,618 Du calme, Fives! 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,233 Vous n'avez aucune preuve. 37 00:01:57,636 --> 00:02:00,525 Je veux que cet échantillon et toutes les données 38 00:02:00,650 --> 00:02:02,509 transitent par le Temple Jedi. 39 00:02:03,922 --> 00:02:05,918 Le Chancelier exige que la tumeur et les données 40 00:02:06,454 --> 00:02:09,843 soient directement envoyées au centre médical sur Coruscant, 41 00:02:09,968 --> 00:02:11,602 pas au Temple Jedi. 42 00:02:12,090 --> 00:02:13,488 Elles y seront envoyées, 43 00:02:13,613 --> 00:02:16,815 après que les Jedi les aient analysées. 44 00:02:17,154 --> 00:02:18,305 Je proteste. 45 00:02:18,430 --> 00:02:21,895 J'ai ordre de délivrer la tumeur au Chancelier. 46 00:02:22,020 --> 00:02:24,478 Protestez autant que vous voudrez. 47 00:02:25,095 --> 00:02:26,703 C'est mon dernier mot. 48 00:02:33,778 --> 00:02:35,560 Il vous reste un dernier examen à passer, 49 00:02:36,502 --> 00:02:39,204 si tout va bien, vous rejoindrez la 501e. 50 00:02:44,622 --> 00:02:45,791 Merci, Général. 51 00:02:46,458 --> 00:02:49,889 Je vous conseille d'oublier cet incident, soldat. 52 00:02:51,920 --> 00:02:52,923 Je suis d'accord. 53 00:03:14,790 --> 00:03:16,912 Bonjour, soldat ARC Fives. 54 00:03:17,037 --> 00:03:19,768 Je regrette que vous n'ayez pas pu sauver votre ami. 55 00:03:20,968 --> 00:03:21,994 Moi aussi. 56 00:03:22,381 --> 00:03:24,343 Allez-vous être reprogrammé ous aussi? 57 00:03:24,925 --> 00:03:27,422 Non, AZI, je retourne au combat. 58 00:03:27,970 --> 00:03:29,481 Ce n'est pas ce que j'ai entendu. 59 00:03:29,816 --> 00:03:31,992 J'ai entendu que votre mémoire allait être effacée, 60 00:03:32,117 --> 00:03:35,049 et que vous seriez réassigné ici, à l'entretien des locaux. 61 00:03:35,915 --> 00:03:37,371 Nous pouvons encore être amis, 62 00:03:37,761 --> 00:03:41,158 en supposant qu'on s'en souvienne après l'effacement de notre mémoire. 63 00:03:43,777 --> 00:03:46,534 Allons-y, CT-5555. 64 00:04:02,927 --> 00:04:04,353 Regardez ce que vous avez fait! 65 00:04:05,483 --> 00:04:07,294 Je ne peux pas le croire. 66 00:04:07,419 --> 00:04:09,875 Personne n'effacera ma mémoire, et la tienne non plus. 67 00:04:11,555 --> 00:04:12,840 Partons d'ici! 68 00:04:12,965 --> 00:04:14,213 Est-ce qu'on s'échappe? 69 00:04:22,637 --> 00:04:23,722 Que fait-on ici? 70 00:04:25,002 --> 00:04:25,974 Je le savais. 71 00:04:26,647 --> 00:04:28,637 Nala Se a échangé les valises. 72 00:04:29,477 --> 00:04:30,854 Elle cache quelque chose. 73 00:04:31,242 --> 00:04:32,314 La tumeur? 74 00:04:32,701 --> 00:04:34,967 Alors nous allons poursuivre nos recherches? 75 00:04:35,704 --> 00:04:37,363 Oui, les recherches. C'est ça. 76 00:04:37,724 --> 00:04:38,820 Maintenant, viens! 77 00:05:10,156 --> 00:05:12,688 Désolé, Monsieur. Tous les vaisseaux restent au sol pendant l'alerte. 78 00:05:14,426 --> 00:05:15,602 Et celui là? 79 00:05:25,532 --> 00:05:26,910 Les voilà! 80 00:05:28,855 --> 00:05:30,024 Désolé, mon frère. 81 00:05:47,647 --> 00:05:49,710 Je le veux vivant. 82 00:05:50,295 --> 00:05:52,686 - Suivez ce vaisseau. - Oui, Madame. 83 00:05:56,044 --> 00:05:57,224 Tu sais piloter? 84 00:05:57,349 --> 00:06:00,033 Je dispose de plusieurs modes de survie. 85 00:06:01,299 --> 00:06:02,654 De survie? 86 00:06:04,400 --> 00:06:06,018 Pilotage automatique engagé. 87 00:06:06,143 --> 00:06:08,041 Navigation et orbite enregistrées. 88 00:06:10,315 --> 00:06:11,121 Attendez. 89 00:06:11,508 --> 00:06:13,665 Qu'est-ce qu'on va faire? Je croyais qu'on s'échappait. 90 00:06:14,633 --> 00:06:15,860 C'est une diversion. 91 00:06:15,985 --> 00:06:18,446 Nous allons revenir sur nos pas pendant qu'ils suivent ce vaisseau, 92 00:06:18,571 --> 00:06:20,492 et enquêter sur la mort de Tup. 93 00:06:21,184 --> 00:06:23,756 - D'autres questions, Docteur? - En fait, oui. 94 00:06:23,881 --> 00:06:25,222 Vous avez mentionné que... 95 00:06:39,552 --> 00:06:40,764 Et maintenant? 96 00:06:41,288 --> 00:06:43,793 Nous allons découvrir ce qui a tué Tup. 97 00:06:44,449 --> 00:06:46,490 Je peux nous y emmener plus rapidement. 98 00:06:52,764 --> 00:06:54,790 Tu es vraiment plein de surprise, n'est-ce pas? 99 00:06:55,135 --> 00:06:57,328 C'est l'un de mes nombreux modes de survie. 100 00:06:57,453 --> 00:06:58,679 Je suis équipé pour... 101 00:07:01,023 --> 00:07:02,024 Ah ces droïdes... 102 00:07:02,296 --> 00:07:04,383 Un merci aurait été le bienvenu. 103 00:07:17,044 --> 00:07:19,536 Seigneur Tyranus, vous m'avez demandée? 104 00:07:19,868 --> 00:07:21,483 Le Premier Ministre Lama Su 105 00:07:21,823 --> 00:07:23,927 m'a dit qu'il y avait eu une complication. 106 00:07:24,540 --> 00:07:26,828 Que s'est-il passé avec la puce inhibitrice? 107 00:07:27,218 --> 00:07:29,728 Un clone rebelle l'a volée. 108 00:07:30,145 --> 00:07:32,071 Que sait ce clone? 109 00:07:32,460 --> 00:07:33,768 Rien pour l'instant. 110 00:07:33,893 --> 00:07:35,884 Ce n'est qu'un soldat, 111 00:07:36,172 --> 00:07:38,478 même s'il était ami avec 112 00:07:39,304 --> 00:07:40,945 le clone défectueux. 113 00:07:41,291 --> 00:07:43,244 Ce comportement est inquiétant. 114 00:07:43,608 --> 00:07:45,447 D'abord, un clone défectueux, 115 00:07:45,940 --> 00:07:47,354 et maintenant, un rebelle. 116 00:07:47,888 --> 00:07:49,790 Pensez-vous que ces soldats seront à la hauteur 117 00:07:49,915 --> 00:07:51,221 de nos attentes? 118 00:07:52,263 --> 00:07:53,312 J'en suis certaine. 119 00:07:53,437 --> 00:07:56,668 Le dysfonctionnement de la puce inhibitrice est une aberration. 120 00:07:57,406 --> 00:07:59,429 Et comment expliquez-vous cette rébellion? 121 00:07:59,732 --> 00:08:02,874 Je crains que les idées fantasques des Jedi 122 00:08:02,999 --> 00:08:04,391 n'inspirent certains clones. 123 00:08:04,737 --> 00:08:07,975 Ils sont la cause de ces comportements divergents. 124 00:08:08,292 --> 00:08:12,332 Vont-ils interférer avec l'ordre 66? 125 00:08:13,501 --> 00:08:15,773 Non, j'en suis sure. 126 00:08:16,383 --> 00:08:18,841 Trouvez ce clone rebelle, 127 00:08:18,966 --> 00:08:21,288 et retrouvez cette puce. 128 00:08:21,721 --> 00:08:23,676 La vraie nature des puces inhibitrices 129 00:08:23,801 --> 00:08:26,644 ne doit jamais être découverte par les Jedi. 130 00:08:27,213 --> 00:08:29,051 Oui, Seigneur Tyranus. 131 00:08:47,790 --> 00:08:49,336 Quand nous serons à l'intérieur, 132 00:08:49,461 --> 00:08:51,234 il me faudra de nouveaux vêtements. 133 00:08:59,805 --> 00:09:00,757 Soldat, 134 00:09:01,283 --> 00:09:04,521 Je crois avoir vu le clone rénégat dans l'entrepôt de stockage. 135 00:09:04,932 --> 00:09:06,676 Bien, allons voir ça. 136 00:09:09,748 --> 00:09:11,594 Je crois qu'il était là. 137 00:09:20,239 --> 00:09:22,338 Nous devons analyser cette tumeur. 138 00:09:23,370 --> 00:09:24,379 Suivez-moi! 139 00:09:31,819 --> 00:09:33,679 C'est le hall d'enregistrement génétique. 140 00:09:34,026 --> 00:09:36,451 Il contient toutes les données sur l'ADN 141 00:09:36,617 --> 00:09:38,380 des êtres qui ont été clonés. 142 00:09:40,305 --> 00:09:43,640 Nous allons comparer l'ADN de la tumeur avec celui de Jango Fett, 143 00:09:43,765 --> 00:09:45,019 le donneur originel. 144 00:09:45,144 --> 00:09:48,699 S'il y a eu des tumeurs semblables, nous le saurons. 145 00:09:50,574 --> 00:09:51,850 La tumeur, s'il vous plaît. 146 00:09:57,619 --> 00:09:58,886 - Rien. - Quoi? 147 00:09:59,240 --> 00:10:01,040 L'échantillon ne correspond pas 148 00:10:01,165 --> 00:10:02,768 au génotype de Jango Fett. 149 00:10:03,237 --> 00:10:06,021 Par ailleurs, ce n'est même pas complétement organique. 150 00:10:06,146 --> 00:10:07,645 C'est un corps étranger. 151 00:10:07,770 --> 00:10:09,860 Quelqu'un l'a implanté là. 152 00:10:10,163 --> 00:10:11,077 Un implant? 153 00:10:11,459 --> 00:10:13,599 Tu veux dire que ce n'est pas un accident? 154 00:10:13,724 --> 00:10:15,450 Quelqu'un a fait ça à Tup? 155 00:10:15,575 --> 00:10:16,616 Précisément. 156 00:10:21,370 --> 00:10:24,134 Des vaisseaux non autorisés ont quitté Kamino, Général. 157 00:10:29,830 --> 00:10:32,174 Je sens que nous cherchons au mauvais endroit. 158 00:10:33,167 --> 00:10:35,427 Nous recevons un rapport du hall d'enregistrement génétique. 159 00:10:35,593 --> 00:10:36,720 Développez. 160 00:10:37,024 --> 00:10:39,416 Quelqu'un a accès au génotype de Jango Fett. 161 00:10:39,860 --> 00:10:40,800 C'est eux. 162 00:10:41,269 --> 00:10:43,309 Evacuez la salle dans le calme. 163 00:10:51,927 --> 00:10:54,475 Est-ce qu'il y a un autre moyen de sortir d'ici? 164 00:10:54,886 --> 00:10:57,024 Oui, il y a des trappes d'accès d'urgence 165 00:10:57,149 --> 00:10:59,250 dans chaque pièce principale en cas d'inondation. 166 00:10:59,375 --> 00:11:00,295 Bien. 167 00:11:00,756 --> 00:11:02,011 Ne restons pas là. 168 00:11:04,853 --> 00:11:05,769 Là! 169 00:11:35,119 --> 00:11:37,113 Ça ne sent pas bon. C'est scellé de l'intérieur. 170 00:11:37,606 --> 00:11:39,507 Postez vos hommes à chaque point d'accès. 171 00:11:39,632 --> 00:11:42,215 - Regagnez le couloir principal. - Oui, Madame. 172 00:11:45,606 --> 00:11:47,551 Tu as toutes les informations que l'on a besoin? 173 00:11:47,676 --> 00:11:48,585 Presque. 174 00:11:48,873 --> 00:11:50,876 Nous savons que la tumeur est un matériel étranger 175 00:11:51,001 --> 00:11:53,128 qui a été implanté pour une raison inconnue. 176 00:11:54,220 --> 00:11:56,434 Il y a encore beaucoup de choses que nous ne savons pas. 177 00:11:56,882 --> 00:11:59,553 Par exemple, quand a-t-elle été introduite dans le cerveau de Tup? 178 00:12:00,826 --> 00:12:01,757 Et pourquoi? 179 00:12:02,859 --> 00:12:04,100 Quelle est cette chose? 180 00:12:04,225 --> 00:12:06,222 Pourquoi quelqu'un l'aurait mise dans son cerveau? 181 00:12:06,347 --> 00:12:09,491 Je crois que c'est une puce organique, mais dépourvue de cellules. 182 00:12:10,409 --> 00:12:12,567 - À quoi sert-elle? - Je ne sais pas. 183 00:12:20,109 --> 00:12:20,967 Merci. 184 00:12:21,371 --> 00:12:24,068 Je dois savoir si cette chose est aussi dans ma tête. 185 00:12:24,363 --> 00:12:27,238 - Nous avons déjà fait un scanner. - On ne l'avait pas vue chez Tup. 186 00:12:27,363 --> 00:12:29,202 Peut-être qu'on l'a manquée chez moi aussi. 187 00:12:29,563 --> 00:12:31,323 Tu dois la retirer. 188 00:12:31,972 --> 00:12:35,031 Nous sommes pas sûr à 100 % qu'elle est présente. 189 00:12:35,156 --> 00:12:37,082 Je sais qu'elle est là. 190 00:12:37,615 --> 00:12:39,490 Cette intervention n'est pas sans risque. 191 00:12:42,636 --> 00:12:45,178 Tu l'as pratiquée sur Tup. Tu peux bien la faire sur moi. 192 00:12:46,069 --> 00:12:48,692 Il est mort après avoir retiré la puce. 193 00:12:49,318 --> 00:12:50,937 C'est peut-être connecté. 194 00:12:51,654 --> 00:12:52,863 Vous pourriez mourir. 195 00:12:54,544 --> 00:12:56,282 C'est un risque que je dois prendre. 196 00:12:57,291 --> 00:12:58,618 Je te fais confiance. 197 00:13:02,173 --> 00:13:03,298 Je vais le faire. 198 00:13:03,723 --> 00:13:05,880 Allons dans une chambre stérile. 199 00:13:26,140 --> 00:13:28,767 Rassurez-vous. Ça ne fera pas mal. 200 00:13:32,079 --> 00:13:33,832 Est-ce que tu sais ce que tu fais? 201 00:13:34,592 --> 00:13:36,733 Oui. J'ai été programmé pour réaliser... 202 00:13:37,037 --> 00:13:38,241 Très bien, très bien. 203 00:13:38,969 --> 00:13:39,819 Faisons-le. 204 00:13:49,473 --> 00:13:51,873 Vous ne serez inconscient que durant quelques minutes. 205 00:14:18,512 --> 00:14:20,082 Aucun signe d'eux, Général. 206 00:14:20,207 --> 00:14:21,961 Ils ont dû s'échapper. 207 00:14:22,086 --> 00:14:23,944 S'échapper n'a jamais été leur intention. 208 00:14:24,298 --> 00:14:26,210 Ils enquêtent... Ils cherchent. 209 00:14:26,335 --> 00:14:28,925 Leur apparition dans les laboratoires en est la preuve. 210 00:14:29,235 --> 00:14:31,499 Mais que cherchent-ils? 211 00:14:42,219 --> 00:14:43,484 Est-ce que... 212 00:14:43,609 --> 00:14:44,688 Elle était là? 213 00:14:45,939 --> 00:14:47,542 Structure identique. 214 00:14:48,664 --> 00:14:51,830 Celle que j'ai trouvé chez votre ami dysfonctionnait, 215 00:14:52,314 --> 00:14:54,376 alors que la votre est parfaitement intacte. 216 00:14:56,440 --> 00:14:59,468 Tu es sûr d'avoir évité sa détérioration? 217 00:15:00,218 --> 00:15:01,913 Aucun moyen d'en être sûr. 218 00:15:03,140 --> 00:15:05,001 Maintenant que nous avons retiré votre puce, 219 00:15:05,340 --> 00:15:07,294 nous ne savons pas ce qui peut vous arriver. 220 00:15:10,835 --> 00:15:12,116 Je pourrais me dégrader? 221 00:15:12,600 --> 00:15:13,426 Possible. 222 00:15:13,551 --> 00:15:15,819 Mais quand nous avons retiré la puce de Tup... 223 00:15:16,583 --> 00:15:19,223 Vous allez peut-être mourir. 224 00:15:19,639 --> 00:15:21,963 Je dois savoir si d'autres clones sont porteurs de cette puce, 225 00:15:22,822 --> 00:15:24,517 et quand on leur a implanté. 226 00:15:24,863 --> 00:15:27,464 D'après mon analyse, l'implantation a eu lieu 227 00:15:27,589 --> 00:15:29,686 au cours du développement précoce. 228 00:15:29,989 --> 00:15:32,563 Quand Tup et vous n'étiez que des embryons. 229 00:15:34,099 --> 00:15:35,852 Alors c'est par là qu'il faut commencer. 230 00:15:51,190 --> 00:15:52,035 Génial... 231 00:15:54,132 --> 00:15:55,603 Prends un air innocent. 232 00:15:56,505 --> 00:15:57,507 Innocent? 233 00:16:05,894 --> 00:16:07,651 Comment j'étais? J'avais l'air innocent? 234 00:16:08,113 --> 00:16:10,341 Venant de toi, AZI... C'était pas mal. 235 00:16:39,415 --> 00:16:41,960 Nous allons commencer avec le premier stade du développement. 236 00:16:56,974 --> 00:16:59,940 Rien... Je vais essayer avec un embryon de stade 3. 237 00:17:05,350 --> 00:17:06,547 Je l'ai! 238 00:17:07,131 --> 00:17:08,681 Essaye avec un autre. 239 00:17:13,032 --> 00:17:14,344 D'après ces données, 240 00:17:14,469 --> 00:17:17,078 je peux calculer le pourcentage d'embryons altérés. 241 00:17:23,455 --> 00:17:24,919 Je ne peux pas le croire. 242 00:17:25,604 --> 00:17:26,960 Ils en ont tous un. 243 00:17:32,134 --> 00:17:33,141 Ne bougez pas! 244 00:17:33,886 --> 00:17:35,463 Pourquoi faites-vous ça? 245 00:17:36,055 --> 00:17:37,727 Je sais ce que vous avez fait. 246 00:17:38,610 --> 00:17:40,795 Que croyez-vous que j'ai fait? 247 00:17:43,352 --> 00:17:45,198 Comment expliquez-vous ça? 248 00:17:46,106 --> 00:17:48,109 C'est la structure d'une puce inhibitrice, 249 00:17:48,275 --> 00:17:50,778 qui est supposée vous empêcher de devenir agressif, 250 00:17:50,944 --> 00:17:52,756 comme votre modèle, Jango Fett. 251 00:17:53,304 --> 00:17:55,540 Le Maître Jedi Syfo-Dias 252 00:17:55,665 --> 00:17:58,786 nous a ordonné de vous l'implanter durant votre développement. 253 00:18:00,376 --> 00:18:02,421 Les Jedi nous ont fait ça? 254 00:18:03,290 --> 00:18:06,197 Il n'est pas rare d'implanter des inhibiteurs dans des clones. 255 00:18:06,818 --> 00:18:10,198 J'ai analysé celui-là. Apparemment, il est tombé en panne. 256 00:18:10,964 --> 00:18:13,819 Jusqu'à maintenant, nous n'avons jamais eu de problème. 257 00:18:14,259 --> 00:18:16,144 Là, vous avez un gros problème. 258 00:18:16,595 --> 00:18:17,564 Plus un geste! 259 00:18:22,988 --> 00:18:24,520 Lâchez votre arme. 260 00:18:24,686 --> 00:18:26,522 Maître Jedi, je sais ce qu'il se passe. 261 00:18:26,688 --> 00:18:27,852 J'ai des preuves. 262 00:18:28,190 --> 00:18:30,485 Les Jedi ont ordonné de nous implanter des inhibiteurs 263 00:18:30,651 --> 00:18:33,643 avant la naissance, mais celle de Tup s'est détraquée. 264 00:18:33,946 --> 00:18:35,949 C'est pour ça qu'il a perdu le contrôle! 265 00:18:36,324 --> 00:18:38,126 Où sont les preuves? 266 00:18:38,251 --> 00:18:39,657 J'en ai une, ici. 267 00:18:40,186 --> 00:18:42,823 Comme vous pouvez le voir, la puce du soldat clone Tup 268 00:18:42,948 --> 00:18:44,359 est en décomposition, 269 00:18:44,484 --> 00:18:46,376 indiquant un dysfonctionnement évident. 270 00:18:47,030 --> 00:18:48,825 Qu'est-ce qui a causé ce dysfonctionnement? 271 00:18:49,211 --> 00:18:53,899 Ça n'a pas d'importance. La puce de Tup était détraquée, et ça l'a rendu fou. 272 00:18:54,024 --> 00:18:55,968 Ces puces doivent être retirées, 273 00:18:56,093 --> 00:18:58,554 ou toute l'armée de la République pourrait être compromise. 274 00:18:59,735 --> 00:19:01,542 Vous n'avez aucune preuve! 275 00:19:01,667 --> 00:19:03,601 C'est un incident isolé. 276 00:19:03,767 --> 00:19:07,426 D'ailleurs, en retirant la puce de Tup, vous l'avez tué! 277 00:19:07,551 --> 00:19:09,994 Ça n'arrivera pas avec le reste d'entre nous. 278 00:19:10,119 --> 00:19:11,732 Et comment vous pouvez le savoir? 279 00:19:11,857 --> 00:19:13,412 Parce que j'ai retiré la mienne! 280 00:19:14,342 --> 00:19:16,124 Voici la puce du soldat clone Fives. 281 00:19:16,373 --> 00:19:18,974 Comme vous pouvez le voir, il n'y a aucun signe de dysfonctionnement, 282 00:19:19,099 --> 00:19:20,534 chez lui ou sa puce. 283 00:19:20,809 --> 00:19:23,359 Retirer votre puce fait de vous un traître. 284 00:19:23,648 --> 00:19:26,828 Maître Jedi, nous devons éliminer ce clone. 285 00:19:27,207 --> 00:19:28,947 Je ne suis pas votre chose! 286 00:19:29,072 --> 00:19:30,467 Je suis un être humain! 287 00:19:30,864 --> 00:19:32,607 Vous avez été créé dans nos laboratoires. 288 00:19:32,732 --> 00:19:35,169 Vous êtes la propriété des Kaminoens! 289 00:19:36,168 --> 00:19:37,147 Correction! 290 00:19:37,272 --> 00:19:40,315 Techniquement, il est la propriété de la République. 291 00:19:40,888 --> 00:19:42,341 Ça ne change pas le fait 292 00:19:42,466 --> 00:19:45,108 qu'il est dangereux et doit être éliminé. 293 00:19:45,976 --> 00:19:48,047 Je crois que c'est à moi de décider. 294 00:19:49,359 --> 00:19:50,940 Vous venez avec moi sur Coruscant. 295 00:19:51,392 --> 00:19:54,152 Je crois qu'il est temps de raconter votre histoire au Chancelier. 296 00:19:54,760 --> 00:19:55,992 Maître Jedi, 297 00:19:56,359 --> 00:19:58,281 Je vous prie de reconsidérer la question! 298 00:19:58,660 --> 00:20:00,953 Le Chancelier exigera que toutes les données de Tup 299 00:20:01,078 --> 00:20:02,386 soient envoyées à Coruscant. 300 00:20:02,511 --> 00:20:04,704 Nous emmenons les données, la tumeur, 301 00:20:04,870 --> 00:20:06,381 et Fives avec elles. 302 00:20:06,749 --> 00:20:08,321 Alors, je viens avec vous. 303 00:20:08,874 --> 00:20:10,924 Comme vous voudrez, Docteur. 304 00:20:21,220 --> 00:20:23,520 Merci de m'avoir fait confiance. 305 00:20:24,487 --> 00:20:26,838 Ce n'est pas une question de confiance, Fives. 306 00:20:27,220 --> 00:20:29,279 J'ai fait ce qui devait être fait. 307 00:20:33,151 --> 00:20:34,990 Vous avez finalement eu ce que vous vouliez. 308 00:20:35,250 --> 00:20:36,353 Merci à toi. 309 00:20:37,413 --> 00:20:38,929 On se retrouvera de l'autre côté. 310 00:20:39,696 --> 00:20:41,042 De l'autre côté de quoi? 311 00:20:44,798 --> 00:20:45,912 Ah, ces droïdes... 312 00:20:50,624 --> 00:20:57,219 Sous-titres :