1 00:01:07,498 --> 00:01:15,514 Traduction par Adriusse 2 00:01:15,873 --> 00:01:18,208 Ahsoka Tano est en fuite! 3 00:01:18,275 --> 00:01:20,243 Après une attaque contre le Temple Jedi, 4 00:01:20,311 --> 00:01:23,446 La jeune padawan d'Anakin Skywalker est accusée 5 00:01:23,514 --> 00:01:26,816 du meurtre de la personne responsable de l'attentat. 6 00:01:26,883 --> 00:01:30,119 Sans aucun autre choix que la fuite, elle est chassée par son maître, 7 00:01:30,187 --> 00:01:32,921 qui la supplie de se rendre. 8 00:01:32,989 --> 00:01:36,391 Sachant qu'il lui reste encore un espoir d'être innocentée des crimes, 9 00:01:36,459 --> 00:01:38,427 Ahsoka décide de trouver la vérité 10 00:01:38,494 --> 00:01:42,364 afin de prouver son innocence. 11 00:01:46,269 --> 00:01:48,603 Après une enquête approfondie, il y a peu de doute 12 00:01:48,671 --> 00:01:50,872 que les officiers clones tués pendant la fuite 13 00:01:50,939 --> 00:01:54,042 ne l'est été par quelqu'un d'autre qu'Ashoka elle-même. 14 00:01:54,109 --> 00:01:55,409 Elle a utilisé un tour de Jedi 15 00:01:55,477 --> 00:01:57,578 pour convaincre le clone d'ouvrir la porte 16 00:01:57,646 --> 00:01:59,246 avant de le tuer. 17 00:01:59,314 --> 00:02:01,749 Ainsi que cinq autres clones le long du chemin. 18 00:02:01,817 --> 00:02:07,321 Je ne peux pas croire qu'Ahsoka est pu tomber si bas. 19 00:02:07,389 --> 00:02:10,323 Les croyances du Conseil Jedi sont sans importance. 20 00:02:10,391 --> 00:02:13,059 Nous regardons uniquement les faits et preuves, 21 00:02:13,127 --> 00:02:15,695 et les preuves montre que la Padawan Tano est la coupable 22 00:02:15,762 --> 00:02:17,196 de l'attaque sur le temple 23 00:02:17,264 --> 00:02:19,131 et du meutre d'officiers de la République. 24 00:02:19,199 --> 00:02:21,232 C'est de la sédition. 25 00:02:24,736 --> 00:02:28,204 Skywalker, n'y avait-il aucun moyen de stopper votre Padawan 26 00:02:28,272 --> 00:02:30,239 avant son évasion? 27 00:02:30,307 --> 00:02:32,141 Non, Maître Mundi. 28 00:02:32,208 --> 00:02:34,376 Le conseil croit qu'Ahsoka 29 00:02:34,444 --> 00:02:36,444 doit être la coupable du crime, 30 00:02:36,512 --> 00:02:38,847 tu crois toujours qu'ils ont tord, n'est ce pas, humm? 31 00:02:38,915 --> 00:02:41,516 Je pense qu'elle n'a pas tué les soldats-clones 32 00:02:41,583 --> 00:02:43,150 ou la femme qui a utilisé les nano-droïdes 33 00:02:43,218 --> 00:02:44,518 pour faire exploser le temple. 34 00:02:44,586 --> 00:02:46,086 C'est pour cela qu'elle s'est enfuie. 35 00:02:46,154 --> 00:02:47,788 Pour prouver son innocence. 36 00:02:47,856 --> 00:02:49,689 Maintenant elle est dans les bas-quartiers. 37 00:02:49,757 --> 00:02:53,126 Avec ses compétences, elle sera dure à trouver. 38 00:02:53,193 --> 00:02:55,395 Deux équipes nous enverrons. 39 00:02:55,462 --> 00:02:58,297 Maître Skywalker et Maître Plo Koon, 40 00:02:58,365 --> 00:03:00,466 avec des clones vous irez. 41 00:03:00,534 --> 00:03:04,437 Je pense qu'il serait préférable que Skywalker reste ici. 42 00:03:04,505 --> 00:03:08,975 L'impliquer risquerait de faire empirer les choses. 43 00:03:09,043 --> 00:03:11,845 Maître Windu, avec tout mon respect, 44 00:03:11,913 --> 00:03:14,014 elle est ma Padawan. 45 00:03:14,082 --> 00:03:16,950 C'est pour cette raison qu'il ne faut pas que tu y ailles. 46 00:03:17,018 --> 00:03:18,085 Je pense qu'il serait idiot 47 00:03:18,153 --> 00:03:20,721 de retirer Anakin de la mission. 48 00:03:20,789 --> 00:03:22,022 Qui la connait mieux que lui? 49 00:03:22,090 --> 00:03:23,624 Il est émotionnellement lié à elle. 50 00:03:23,692 --> 00:03:26,026 Certainement trop pour faire ce qui doit être fait. 51 00:03:26,094 --> 00:03:28,228 Je préfererai capturer Ahsoka et découvrir la vérité 52 00:03:28,296 --> 00:03:30,531 que de la laisser en fuite à cause d'un mensonge. 53 00:03:30,599 --> 00:03:34,069 Tu dois nous prouver que tu resteras concentré. 54 00:03:34,136 --> 00:03:35,403 Le peux-tu? 55 00:03:35,471 --> 00:03:38,040 J'ai déjà demandé à la sécurité des bas-quartiers 56 00:03:38,107 --> 00:03:41,711 de localiser Ahsoka. 57 00:03:41,778 --> 00:03:46,015 Dépêche-toi alors, Skywalker, et ramènes cet enfant perdu 58 00:03:46,083 --> 00:03:48,551 avant qu'il ne soit trop tard. 59 00:03:48,618 --> 00:03:50,486 Oui Maître. 60 00:04:25,958 --> 00:04:28,025 Celui là vient juste d'arriver. 61 00:04:28,093 --> 00:04:31,295 On dirait que les Jedi courent après l'un des leurs. 62 00:04:31,362 --> 00:04:32,402 Elle est armée et dangereuse. 63 00:04:32,430 --> 00:04:35,399 Alerte à toutes les unités. 64 00:04:35,467 --> 00:04:37,134 Tu l'as entendu. 65 00:04:54,919 --> 00:04:56,687 Barriss, c'est Ahsoka. 66 00:04:56,755 --> 00:04:59,156 Ahsoka, je suis si heureuse que tu sois sauve. 67 00:04:59,224 --> 00:05:02,493 - Sauve mais en fuite. - Où? 68 00:05:02,560 --> 00:05:03,694 Je ne peux pas te le dire, 69 00:05:03,761 --> 00:05:06,296 mais quelqu'un est en train d'essayer me piéger. 70 00:05:06,363 --> 00:05:07,684 C'est pas sûr pour toi, de m'appeler 71 00:05:07,698 --> 00:05:09,432 en utilisant le communicateur Jedi. 72 00:05:09,500 --> 00:05:11,334 Trouve un autre moyen de me contacter. 73 00:05:11,402 --> 00:05:12,602 Je le ferai. 74 00:05:12,670 --> 00:05:14,190 En attendant, je vais faire quelques recherches 75 00:05:14,205 --> 00:05:15,639 et voir si je peux trouver quelque chose 76 00:05:15,707 --> 00:05:17,240 pour t'aider. 77 00:05:17,308 --> 00:05:18,241 Merci, Barriss. 78 00:05:18,309 --> 00:05:20,143 Fais attention. 79 00:05:31,523 --> 00:05:33,424 Hey, mec, t'as faim? 80 00:05:33,492 --> 00:05:36,128 Ouais. 81 00:05:36,196 --> 00:05:37,396 Faisons un marché. 82 00:05:41,368 --> 00:05:43,736 Qu'est ce que vous voulez? 83 00:05:43,804 --> 00:05:45,304 Votre manteau. 84 00:06:25,180 --> 00:06:26,614 Billet, s'il vous plait. 85 00:06:26,681 --> 00:06:28,683 Billet, s'il vous plait. 86 00:06:33,021 --> 00:06:34,855 Billet, s'il vous plait. 87 00:06:44,800 --> 00:06:47,201 C'est elle. Le jedi rebelle. 88 00:06:52,140 --> 00:06:53,140 A toutes les unités répondez. 89 00:06:53,208 --> 00:06:55,042 Nous avons localisé le jedi rebelle. 90 00:06:55,110 --> 00:06:57,077 - Uh. - Whoa. 91 00:06:59,247 --> 00:07:01,882 - Ah! - Oh. 92 00:07:01,950 --> 00:07:04,084 Pousse toi. Attention! 93 00:07:04,152 --> 00:07:06,620 Arrêtez-la! 94 00:07:06,688 --> 00:07:08,555 Je l'ai. 95 00:07:11,326 --> 00:07:12,259 Ah! 96 00:07:13,494 --> 00:07:14,694 Ugh. 97 00:07:14,762 --> 00:07:15,695 - Regarde. - Ah. 98 00:07:15,763 --> 00:07:18,065 - Whoa. - Ah! 99 00:07:28,977 --> 00:07:31,578 Dupa-la zuga lu! 100 00:07:31,646 --> 00:07:32,646 Monsieur, regardez! 101 00:07:35,350 --> 00:07:36,349 Arrêtez! 102 00:07:46,693 --> 00:07:48,126 Pas bon. 103 00:07:54,499 --> 00:07:57,433 T'inquiète pas, petit bonhomme, je vais nous sortir de là. 104 00:08:00,269 --> 00:08:02,170 Je vais — Je vais penser à quelque chose. 105 00:08:02,237 --> 00:08:04,772 Peut être que je peux faire un trou dans le toit. 106 00:08:06,274 --> 00:08:09,208 Ya kumay na. Ya kumay na. 107 00:08:09,276 --> 00:08:10,443 J'y suis presque. Kumay na. 108 00:08:10,510 --> 00:08:13,479 C'est presque bon. Kumay na. 109 00:08:13,546 --> 00:08:14,546 Kumay na. 110 00:08:17,816 --> 00:08:19,016 Kumay na. 111 00:08:19,084 --> 00:08:20,617 Huh. 112 00:08:20,685 --> 00:08:25,289 Je, uh, suppose que je ne suis pas trop en forme ces jours-ci. 113 00:08:36,033 --> 00:08:38,201 Merci, petit. Je t'en dois une. 114 00:09:03,213 --> 00:09:05,613 La police des bas-quartiers prétend avoir repéré le commandant Tano 115 00:09:05,616 --> 00:09:07,750 près du niveau 1312. 116 00:09:07,818 --> 00:09:10,053 Très bien, ramenons-la chez elle. 117 00:09:42,286 --> 00:09:43,253 Uh! 118 00:09:45,156 --> 00:09:47,591 Eh bien, je ne l'ai pas cru 119 00:09:47,658 --> 00:09:49,126 quand je l'ai entendue la première fois, 120 00:09:49,193 --> 00:09:51,061 mais je crois que c'est vrai, 121 00:09:51,128 --> 00:09:54,864 le sénat a mis une prime sur ta petite tête. 122 00:09:57,034 --> 00:09:59,369 Et c'est moi qui vais avoir la récompense. 123 00:09:59,437 --> 00:10:03,039 Ventress, c'était toi, n'est-ce pas? 124 00:10:03,107 --> 00:10:06,743 Tu es derrière tout ça, tu m'as guidé jusqu'ici! 125 00:10:06,811 --> 00:10:09,245 Je ne sais pas de quoi tu parles. 126 00:10:09,313 --> 00:10:12,381 Si, tu le sais! 127 00:10:12,448 --> 00:10:16,184 Donc qui es-tu maintenant, un chasseur de prime? 128 00:10:16,252 --> 00:10:20,222 Oui, et quelqu'un qui sait comment se faire de l'argent facilement. 129 00:10:30,664 --> 00:10:32,631 Tu penses que tu vas juste me livrer ainsi? 130 00:10:32,699 --> 00:10:35,567 Et ensuite? On va te remercier chaleureusement? 131 00:10:35,634 --> 00:10:37,801 Tu es une criminelle de guerre séparatiste et une sith. 132 00:10:37,869 --> 00:10:40,637 Ils nous jetteront tous les deux en cage, bien avant que je n'ai le temps de dire ton nom. 133 00:10:40,705 --> 00:10:43,239 Je ne vais pas nécessairement te livrer aux Jedi. 134 00:10:43,306 --> 00:10:44,873 Je pourrai juste te livrer à un esclavagiste 135 00:10:44,941 --> 00:10:46,575 et ensuite être payée. 136 00:10:46,642 --> 00:10:50,511 J'aurai ainsi mon argent que tu sois vivante ou pas. 137 00:10:50,579 --> 00:10:52,279 Heh, bonne chance. 138 00:10:52,347 --> 00:10:55,182 Malgré ce que tu as entendu, je reste une Jedi. 139 00:10:55,250 --> 00:10:59,686 J'ai bien peur que les autres Jedi ne le voient pas sous cet angle. 140 00:10:59,753 --> 00:11:03,256 Je déteste l'admettre mais tu as raison. 141 00:11:03,323 --> 00:11:06,425 C'est pourquoi je vais avoir besoin de ton aide. 142 00:11:06,493 --> 00:11:10,997 Sur quel système stellaire penses-tu que j'aurai envie de t'aider? 143 00:11:11,064 --> 00:11:13,766 Un traitre Jedi a tenté de faire exploser le Temple Jedi. 144 00:11:13,834 --> 00:11:16,469 Et m'a fait porter le chapeau en y ajoutant d'autres meurtres 145 00:11:16,537 --> 00:11:20,607 Mmm, donc les Jedi ne sont pas des saints après tout. 146 00:11:20,675 --> 00:11:23,677 Je sais que Dooku a essayé de te tuer. 147 00:11:23,745 --> 00:11:26,080 Je sais qu'il t'a trahi. 148 00:11:26,148 --> 00:11:28,349 Et si c'était un nouvel apprenti? 149 00:11:28,417 --> 00:11:29,717 J'ai échoué dans ma voie 150 00:11:29,785 --> 00:11:31,720 Comme tu as échoué dans la tienne. 151 00:11:31,787 --> 00:11:34,156 Nous avons plus en commun que tu ne le penses. 152 00:11:34,223 --> 00:11:38,660 Que peux-tu m'offrir de mieux que l'argent? 153 00:11:38,728 --> 00:11:41,497 Si tu m'aides, j'irai parler au Conseil 154 00:11:41,565 --> 00:11:43,666 et au Sénat de toi. 155 00:11:43,734 --> 00:11:46,436 Je te ferai laver tous tes crimes. 156 00:11:46,504 --> 00:11:48,605 Tu as mon attention. 157 00:11:48,672 --> 00:11:51,775 Mais je suis en route pour un destin périlleux. 158 00:11:51,843 --> 00:11:54,811 Si le destin se retourne contre toi, 159 00:11:54,879 --> 00:11:59,082 ne crois pas que je vais oublier la prime sur ta tête. 160 00:11:59,150 --> 00:12:01,451 C'est juste. 161 00:12:01,519 --> 00:12:05,222 Je propose de trouver un endroit où discuter de ça. 162 00:12:06,624 --> 00:12:07,784 Braque la lumière ici. 163 00:12:09,660 --> 00:12:11,561 Reste où tu es! 164 00:12:32,082 --> 00:12:34,084 Ventress. 165 00:12:35,620 --> 00:12:36,786 Envoyer les sondes. 166 00:12:36,854 --> 00:12:38,421 Je veux qu'on les trouve immédiatement! 167 00:12:48,333 --> 00:12:50,500 Tu vis dans un bel endroit. 168 00:12:50,568 --> 00:12:52,135 Personne d'autre sur Coruscant 169 00:12:52,203 --> 00:12:55,772 ne vie dans un luxueux temple. 170 00:12:55,840 --> 00:12:57,908 Je suppose que je vais devoir utiliser ça. 171 00:12:57,976 --> 00:12:59,943 Passe juste un appel. 172 00:13:08,319 --> 00:13:10,820 Tu veux ajouter un nouvel acte criminel à ton palmarès? 173 00:13:10,887 --> 00:13:14,524 Je ne veux pas qu'ils puissent être capable de me retrouver. 174 00:13:14,591 --> 00:13:16,259 Barriss, c'est moi. 175 00:13:18,261 --> 00:13:19,995 C'est si bon de te voir, Ahsoka. 176 00:13:20,063 --> 00:13:21,030 Est ce que tu vas bien? 177 00:13:21,097 --> 00:13:22,498 Je vais bien, 178 00:13:22,566 --> 00:13:24,834 si on ne considère pas Anakin et une centaine de clones sur mes traces. 179 00:13:24,901 --> 00:13:26,301 Au moins ici je suis en sécurité. 180 00:13:26,369 --> 00:13:27,836 Tu as été sur le point d'être capturée? 181 00:13:27,904 --> 00:13:29,705 Une fois ou deux. 182 00:13:29,773 --> 00:13:30,840 Où es-tu? 183 00:13:30,908 --> 00:13:32,775 Je ne peux pas te le dire, Barriss. 184 00:13:32,843 --> 00:13:34,577 Je crois que j'ai trouvé un indice. 185 00:13:34,644 --> 00:13:35,945 Un indice? 186 00:13:36,013 --> 00:13:37,714 Comment? D'où? 187 00:13:37,782 --> 00:13:39,282 Nous n'avons pas beaucoup de temps, Ahsoka. 188 00:13:41,719 --> 00:13:44,320 Très bien, je suis au niveau 1312. 189 00:13:48,626 --> 00:13:50,527 Une holo-transmission à l'angle de la 12eme rue. 190 00:13:50,594 --> 00:13:52,028 Je l'ai. 191 00:13:52,096 --> 00:13:55,031 Trois niveaux plus haut il semble y avoir un entrepôt abandonné 192 00:13:55,099 --> 00:13:56,466 qu'ils utilisaient pour fabriquer des munitions. 193 00:13:56,533 --> 00:13:58,701 Letta l'a visité quand elle a eu les accès 194 00:13:58,769 --> 00:13:59,969 pour les nano-droides. 195 00:14:00,037 --> 00:14:01,838 Comment as-tu trouvé ça? 196 00:14:01,905 --> 00:14:03,873 Je te l'ai dit que je ferais quelques vérifications. 197 00:14:03,940 --> 00:14:05,875 Ah, merci, Barriss. 198 00:14:05,942 --> 00:14:08,278 Sois prudente, Ahsoka. 199 00:14:13,450 --> 00:14:15,284 Eh bien? 200 00:14:15,352 --> 00:14:16,953 Je crois que j'ai une piste. 201 00:14:24,028 --> 00:14:26,396 Ça ne veut pas dire que tu sembles avoir besoin de mon aide. 202 00:14:26,464 --> 00:14:27,664 Ce n'est pas vrai. 203 00:14:27,732 --> 00:14:29,766 Nous devons trouver un entrepôt de munitions abandonné 204 00:14:29,834 --> 00:14:31,368 au niveau 1315. 205 00:14:31,436 --> 00:14:34,104 Nous pourrons trouver quelques informations là-bas. 206 00:14:36,508 --> 00:14:39,744 Tu connais l'endroit dont je parle, n'est ce pas? 207 00:14:39,812 --> 00:14:40,979 Oui. 208 00:14:41,047 --> 00:14:42,681 Je peux t'y emmener. 209 00:14:49,622 --> 00:14:50,756 Écoutez-moi. 210 00:14:50,823 --> 00:14:53,091 Je ne veux pas me battre. 211 00:14:54,694 --> 00:14:55,894 Moi si. 212 00:14:55,962 --> 00:14:57,863 Nous vous emmenons, commandant. 213 00:14:57,930 --> 00:15:01,133 Ca ne va pas arriver, croyez-moi. 214 00:15:01,200 --> 00:15:03,802 Je ne ferai de mal à aucun d'entre vous. 215 00:15:03,870 --> 00:15:07,239 On ne fera de mal à aucun d'entre vous. 216 00:15:07,307 --> 00:15:09,775 Mais vous ne m'emmènerez pas avec vous. 217 00:15:11,410 --> 00:15:14,345 Commandant, nous vous emmenons. 218 00:15:15,581 --> 00:15:16,514 C'est parti. 219 00:15:16,582 --> 00:15:17,749 Prenez-les. Ah! 220 00:15:17,817 --> 00:15:18,857 Prend la! Prend la! 221 00:15:18,884 --> 00:15:20,251 Ventress, arrêtes. 222 00:15:22,120 --> 00:15:23,387 Attention. Ugh! 223 00:15:26,491 --> 00:15:27,657 Ils veulent nous abattre! 224 00:15:27,725 --> 00:15:28,859 Oh! 225 00:15:28,926 --> 00:15:29,926 Regarde ça! 226 00:15:31,929 --> 00:15:32,929 Allez-y, tirez! 227 00:15:35,565 --> 00:15:36,565 Trop rapide. 228 00:15:43,104 --> 00:15:44,037 Arg. 229 00:15:48,108 --> 00:15:49,442 Ah, oh. 230 00:15:54,948 --> 00:15:56,315 Tu vois? 231 00:15:56,383 --> 00:15:58,618 Il n'y a pas un mort. 232 00:15:58,686 --> 00:16:00,720 C'est le nouveau moi. 233 00:16:04,257 --> 00:16:07,159 Général Plo Koon, nous avions Commander Tano, 234 00:16:07,226 --> 00:16:10,495 mais elle s'est échappée avec l'aide de Asajj Ventress. 235 00:16:19,818 --> 00:16:21,285 Ça y est. 236 00:16:21,353 --> 00:16:24,188 C'est ici que tu devrais trouver ce que tu cherches. 237 00:16:34,633 --> 00:16:36,434 J'ai fait ma part du contrat 238 00:16:36,502 --> 00:16:38,937 ce qui veut dire qu'à partir de maintenant, tu dois te débrouiller seule. 239 00:16:39,005 --> 00:16:40,405 Mais n'oublie pas, 240 00:16:40,473 --> 00:16:43,007 tu dois parler de moi, maintenant. 241 00:16:43,075 --> 00:16:44,442 C'est le marché. 242 00:16:44,510 --> 00:16:45,843 D'accord. 243 00:16:45,911 --> 00:16:48,546 Merci pour m'avoir emmenée si loin. 244 00:16:48,614 --> 00:16:50,381 Je dois l'admettre, 245 00:16:50,449 --> 00:16:55,286 Je ne nous aurai jamais imaginé faire des choses ensemble. 246 00:16:55,354 --> 00:16:58,656 Ce sont des temps étranges. 247 00:17:27,254 --> 00:17:30,523 Je croyais que nous devions nous séparer. 248 00:17:44,738 --> 00:17:46,105 Arg, ah! 249 00:17:57,281 --> 00:17:58,281 Ah! 250 00:18:20,433 --> 00:18:22,633 Comment suis-je supposée trouver un indice 251 00:18:22,701 --> 00:18:24,735 quand je ne sais même pas ce que je cherche? 252 00:18:30,942 --> 00:18:31,942 Uh! 253 00:18:43,852 --> 00:18:45,086 Ventress! 254 00:18:45,154 --> 00:18:47,188 Je vois que tu as changé de côté. 255 00:19:01,402 --> 00:19:03,135 Pourquoi m'avoir amenée ici? 256 00:19:03,203 --> 00:19:04,570 Réponds moi, Ventress. 257 00:19:04,637 --> 00:19:05,637 Pourquoi? 258 00:19:51,043 --> 00:19:51,976 Ah! 259 00:20:10,394 --> 00:20:11,460 Appel à toutes les unités. 260 00:20:11,528 --> 00:20:14,496 Activité suspecte au niveau 1315. 261 00:20:34,784 --> 00:20:36,351 Uh! 262 00:21:04,213 --> 00:21:06,047 Nano-droïdes? 263 00:21:13,222 --> 00:21:15,190 Non, Wolfe, laissez-moi vous expliquer. 264 00:21:30,473 --> 00:21:32,207 Explosifs. 265 00:21:32,275 --> 00:21:34,109 Ce sont les mêmes types de nano-droïdes 266 00:21:34,176 --> 00:21:37,078 qui ont été utilisés pour détruire le Temple Jedi. 267 00:21:37,146 --> 00:21:38,947 Je ne peux pas le croire. 268 00:21:47,089 --> 00:21:48,823 Capturée, a-t-elle été? 269 00:21:48,891 --> 00:21:50,792 Oui, Maître Yoda. 270 00:21:50,860 --> 00:21:52,394 Sans incident? 271 00:21:52,462 --> 00:21:55,097 Aucun. Elle a été maîtrisée par les clones 272 00:21:55,164 --> 00:21:59,335 et trouvée en possession de nano-droïdes explosifs. 273 00:21:59,402 --> 00:22:02,338 Ça n'explique toujours pas les raisons de l'implication de Ventress. 274 00:22:02,406 --> 00:22:04,607 Nous l'avons vu avec Ahsoka. 275 00:22:04,675 --> 00:22:07,010 Je pense que nous ignorons bien des choses des évènements en cours. 276 00:22:07,078 --> 00:22:10,247 Par Ahsoka ou contre elle? 277 00:22:10,314 --> 00:22:12,515 Ça reste à voir. 278 00:22:12,583 --> 00:22:14,250 Nous la ramenons au temple. 279 00:22:14,318 --> 00:22:17,086 J'espère juste que nous pourrons la garder ici. 280 00:22:26,926 --> 00:22:36,926 Traduction par Adriusse