1 00:00:00,097 --> 00:00:01,731 Letta Turmond. 2 00:00:01,765 --> 00:00:05,001 Maintenant les jedi tentent de retrouver la routine du temple, 3 00:00:05,035 --> 00:00:07,737 Mais d'abord, maître Yoda doit donner l'éloge funèbre 4 00:00:07,772 --> 00:00:10,307 aux chevaliers jedi tombés. 5 00:00:11,875 --> 00:00:14,510 Qu'un avec la force ils sont. 6 00:00:14,545 --> 00:00:17,279 Notre devoir est de nous rappeler 7 00:00:17,313 --> 00:00:19,948 qu'en temps voulu, nous les rejoindrons. 8 00:00:19,982 --> 00:00:21,883 Des êtres lumineux nous sommes, 9 00:00:21,918 --> 00:00:24,652 mais des enveloppes temporelles, nos corps sont. 10 00:00:24,687 --> 00:00:28,990 Et nous allons tous nous retrouver ici dans le futur. 11 00:00:29,024 --> 00:00:31,025 Un moment de silence je demande, 12 00:00:31,060 --> 00:00:34,763 pour nous rappeler et aller de l'avant. 13 00:00:37,099 --> 00:00:39,801 Tu étais proche de l'un d'eux? 14 00:00:39,836 --> 00:00:41,569 Tutso Mara. 15 00:00:41,604 --> 00:00:44,239 Nous nous entraînions ensemble. 16 00:00:44,273 --> 00:00:47,709 Il m'a appris comment tenir mon sabre laser correctement. 17 00:00:47,743 --> 00:00:51,980 Vivre pour les jedis vivants nous devons. 18 00:00:52,014 --> 00:00:55,717 Vivre au travers de nous, pour toujours ils feront. 19 00:01:17,073 --> 00:01:19,408 Donc que va-t-arriver à Letta maintenant? 20 00:01:19,442 --> 00:01:20,642 Le posseur de bombe a été déplacé. 21 00:01:20,677 --> 00:01:21,743 Déplacée? 22 00:01:21,778 --> 00:01:22,811 Où? 23 00:01:22,845 --> 00:01:24,913 Pourquoi devait-elle être déplacée? 24 00:01:24,947 --> 00:01:27,649 L'armée de la République l'a emmenée en garde à vue. 25 00:01:27,683 --> 00:01:29,183 Mais pourquoi? 26 00:01:29,218 --> 00:01:31,419 C'est une affaire jedi, non? 27 00:01:31,453 --> 00:01:32,754 Des clones ont été tué, 28 00:01:32,788 --> 00:01:34,422 ce qui fait de l'attaque terroriste 29 00:01:34,456 --> 00:01:36,124 une affaire millitaire. 30 00:01:36,158 --> 00:01:39,527 Une attaque visant les jedis est une attaque qui vise le Sénat. 31 00:01:39,561 --> 00:01:41,362 L'amiral Tarkin à raison. 32 00:01:41,397 --> 00:01:43,164 Letta n'est pas une jedi. 33 00:01:43,198 --> 00:01:44,932 Ce n'est pas à nous d'être juge et jury 34 00:01:44,966 --> 00:01:46,400 sur un citoyen de la République. 35 00:01:46,434 --> 00:01:48,903 Si Letta est coupable, elle est coupable, 36 00:01:48,937 --> 00:01:50,872 et elle devra être traitée comme telle. 37 00:01:50,906 --> 00:01:52,307 Calme toi Ahsoka. 38 00:01:52,341 --> 00:01:55,843 Souviens toi, la vengence n'est pas la voie jedi. 39 00:01:57,346 --> 00:01:59,947 L'évidence semble claire, Ahsoka. 40 00:01:59,981 --> 00:02:02,283 Rien ne changera jamais. 41 00:02:02,317 --> 00:02:04,251 Le chancelier croit fermement 42 00:02:04,286 --> 00:02:05,553 que les jedis doivent être retirés 43 00:02:05,587 --> 00:02:09,089 d'autant de questions millitaires que possible. 44 00:02:09,124 --> 00:02:12,292 Vous-même dites que vous êtes gardien de la paix 45 00:02:12,327 --> 00:02:14,161 pas soldat. 46 00:02:14,195 --> 00:02:17,064 J'espère que le Chancelier Palpatine sait ce qu'il fait. 47 00:02:17,099 --> 00:02:19,300 Je vous assure qu'il rarement les choses 48 00:02:19,334 --> 00:02:20,935 sans une stragérie. 49 00:02:26,608 --> 00:02:30,077 J'ai beaucoup de choses à faire, maître jedi. 50 00:02:30,111 --> 00:02:31,779 Bonne journée. 51 00:02:31,813 --> 00:02:33,313 Ahsoka. 52 00:02:36,550 --> 00:02:37,683 Va. 53 00:02:37,718 --> 00:02:39,719 Va rejoindre ton ami, Ahsoka. 54 00:02:43,491 --> 00:02:45,325 De bien des façons elle est toujours très jeune. 55 00:02:45,360 --> 00:02:46,893 En effet. 56 00:02:51,765 --> 00:02:52,865 Un peu de compagnie? 57 00:02:52,899 --> 00:02:54,300 Bien sur. 58 00:02:54,334 --> 00:02:58,203 A chaque fois que je pense à ça, je me sens tiraillée. 59 00:02:58,238 --> 00:03:02,841 Il est difficile de ne pas laisser les sentiments se transformer en attachement et douleur. 60 00:03:02,875 --> 00:03:05,310 Ahsoka, t'ais-tu jamais demandé 61 00:03:05,344 --> 00:03:07,579 S'il était juste d'ignorer ses émotions? 62 00:03:07,613 --> 00:03:09,414 Mon maître dirait, 63 00:03:09,448 --> 00:03:12,417 "notre combat en tant que jedi est de passer au delà d'eux". 64 00:03:12,452 --> 00:03:14,052 Tu donnes l'impression que c'est si simple. 65 00:03:15,121 --> 00:03:16,822 Non, ce n'est pas simple. 66 00:03:16,857 --> 00:03:18,124 Mais c'est possible. 67 00:03:18,158 --> 00:03:19,292 Comme quand nous étions coincés 68 00:03:19,326 --> 00:03:21,127 à l'intérieur du tank sur Geonosis. 69 00:03:21,162 --> 00:03:23,296 C'était dur de ne pas être effrayé. 70 00:03:23,331 --> 00:03:25,398 Pourtant, toi et moi nous en sommes sortis. 71 00:03:25,433 --> 00:03:27,968 Et je suppose que nous allons surmonter celà. 72 00:03:28,002 --> 00:03:30,771 Tu as toujours été capable de voir les choses clairement. 73 00:03:32,274 --> 00:03:34,234 Je suppose que je t'ai dupée comme tout le monde. 74 00:03:35,576 --> 00:03:37,010 Oui, maître. 75 00:03:37,044 --> 00:03:38,978 Ahsoka, nous avons besoin de toi en salle de guerre. 76 00:03:39,013 --> 00:03:41,381 Il semble que les Séparatistes ont monté une autre attaque. 77 00:03:41,415 --> 00:03:44,083 J'arrive, maitre. 78 00:03:44,117 --> 00:03:47,486 Regarde, je dois croire que d'une façon ou d'une autre, 79 00:03:47,521 --> 00:03:50,422 cette femme va payer pour ce qu'elle a fait. 80 00:03:50,457 --> 00:03:53,792 Tu ne devrais pas faire attendre ton maître. 81 00:04:00,766 --> 00:04:04,202 Nous avons découvert un plan d'attaque séparatiste. 82 00:04:04,236 --> 00:04:07,338 Nous devons nous rendre dans le système d'Anoat, ici, 83 00:04:07,373 --> 00:04:09,474 ensuite nous rendre sur Saleucami. 84 00:04:09,508 --> 00:04:11,577 Si loin de notre guerre? 85 00:04:11,611 --> 00:04:15,014 Malheureusement nous devons éviter ces systèmes neutres. 86 00:04:15,048 --> 00:04:16,648 Excusez moi, maître Jedi. 87 00:04:16,683 --> 00:04:17,850 Oui, Amiral 88 00:04:17,884 --> 00:04:19,518 Commandant Tano, 89 00:04:19,553 --> 00:04:22,221 votre présence est requise par le prisonnier Letta Turmond. 90 00:04:22,255 --> 00:04:23,789 Le prisonnier de l'attentat du hangar? 91 00:04:23,823 --> 00:04:25,791 Pourquoi demande-t-elle à parler à Ahsoka? 92 00:04:25,826 --> 00:04:26,993 Je ne suis pas sur. 93 00:04:27,027 --> 00:04:28,961 Mais le commandant Tano est la seule personne 94 00:04:28,995 --> 00:04:30,796 à qui le prisonnier parlera. 95 00:04:30,830 --> 00:04:33,966 Je rendrai compte quoique je découvre. 96 00:05:15,007 --> 00:05:16,307 Oui? 97 00:05:16,341 --> 00:05:17,341 Je suis le commandant Tano. 98 00:05:17,376 --> 00:05:19,577 Letta Turmond a demandé à me voir. 99 00:05:19,611 --> 00:05:22,113 Beaucoup de personnes innocentes sont mortes pendant l'explosion. 100 00:05:22,147 --> 00:05:23,681 Sa capture était un bon boulot. 101 00:05:25,317 --> 00:05:26,551 Bien scannez la. 102 00:05:33,358 --> 00:05:36,395 Laissez votre communicateur et sabre laser ici. 103 00:05:41,968 --> 00:05:43,602 Suivez moi. 104 00:06:08,160 --> 00:06:09,861 Que veux-tu Letta? 105 00:06:09,895 --> 00:06:12,230 On m'a dit que si j'avais besoin d'aide, 106 00:06:12,264 --> 00:06:13,798 tu était le jedi à contacter. 107 00:06:18,404 --> 00:06:20,405 Donnez nous une minute s'il vous plait. 108 00:06:24,043 --> 00:06:25,710 Tu n'as pas beaucoup de temps Letta, 109 00:06:25,745 --> 00:06:28,046 Donc je te conseille de faire sortir ce que tu as à dire 110 00:06:28,081 --> 00:06:29,681 de ta poitrine. 111 00:06:31,718 --> 00:06:34,987 L'idée de nourrir Jackar de nano-droïdes n'était pas mienne. 112 00:06:35,022 --> 00:06:37,490 Pourquoi dis tu ça maintenant? 113 00:06:37,524 --> 00:06:39,425 Pourquoi ne l'as tu pas fait connaître avant? 114 00:06:39,459 --> 00:06:41,727 Parce que ma vie est en danger. 115 00:06:41,762 --> 00:06:43,663 La personne derrière tout ça est capable de venir à moi 116 00:06:43,697 --> 00:06:45,798 Sauf si tu sais la vérité. 117 00:06:45,833 --> 00:06:48,135 Quel est la vérité? 118 00:06:48,169 --> 00:06:49,469 Un Jedi. 119 00:06:49,504 --> 00:06:51,705 Un Jedi m'a montré comment créer la bombe 120 00:06:51,740 --> 00:06:53,774 et comment y mettre les nano-droids. 121 00:06:53,808 --> 00:06:56,310 Pourquoi un Jedi voudrait faire ça? 122 00:06:56,345 --> 00:06:59,347 Il y a certains citoyens de la République, comme moi, 123 00:06:59,382 --> 00:07:02,017 qui pense que l'Ordre Jedi n'est plus ce qu'il était. 124 00:07:02,051 --> 00:07:04,152 Les jedis sont devenus fauteurs de guerre. 125 00:07:04,187 --> 00:07:05,987 Ils sont devenus des armes militaires. 126 00:07:06,021 --> 00:07:07,122 Et ils tuent 127 00:07:07,156 --> 00:07:09,357 alors qu'ils devraient maintenir la paix. 128 00:07:09,392 --> 00:07:11,693 Un de ces jedis est de notre avis. 129 00:07:11,727 --> 00:07:14,262 L'un des votre voulait faire une déclaration 130 00:07:14,297 --> 00:07:17,031 et voulait attaquer votre propre ordre pour le faire. 131 00:07:18,767 --> 00:07:20,068 Qui? 132 00:07:20,102 --> 00:07:22,570 Si vous me protégez, je vous le dirais, 133 00:07:22,605 --> 00:07:25,640 car il me paraît évident qu'on a monté un coup contre moi. 134 00:07:25,675 --> 00:07:29,077 Letta, vous devez me dire qui est derrière ça. 135 00:07:32,681 --> 00:07:34,081 C'est... 136 00:07:34,116 --> 00:07:35,116 Letta! 137 00:07:35,150 --> 00:07:36,150 Letta! 138 00:07:36,184 --> 00:07:37,218 Letta! 139 00:07:37,252 --> 00:07:39,320 La santé du détenu est critique, 140 00:07:39,354 --> 00:07:41,989 observez le cachot 173. 141 00:07:42,023 --> 00:07:44,591 Commandant Fox, le prisonnier. 142 00:07:44,626 --> 00:07:46,026 Suivez moi. 143 00:07:49,765 --> 00:07:50,765 Letta! 144 00:07:57,974 --> 00:08:00,776 Je... ne sais pas ce qui c'est passé. 145 00:08:00,810 --> 00:08:03,145 Commandant, elle est morte. 146 00:08:03,179 --> 00:08:05,981 Je ne peux pas dire que je vous blâme commandant Tano. 147 00:08:06,016 --> 00:08:08,951 Mais tout de même, vous êtes en état d'arrestation. 148 00:08:08,985 --> 00:08:11,087 Je... Non, non. 149 00:08:11,121 --> 00:08:13,122 Je ne l'ai pas fait. 150 00:08:44,700 --> 00:08:47,025 Amiral Tarkin, je ne sais pas ce qui c'est passé. 151 00:08:47,329 --> 00:08:48,930 Je suis allé dans la chambre pour parler à Letta, 152 00:08:48,964 --> 00:08:51,399 et elle a dit qu'elle était effrayé par un Jedi. 153 00:08:53,703 --> 00:08:57,905 Vous n'avez pas à m'en dire plus, Commandant Tano. 154 00:08:57,939 --> 00:08:59,173 Je ne dois pas? 155 00:08:59,207 --> 00:09:00,000 Non. 156 00:09:00,120 --> 00:09:02,376 Il y a des enregistrements dans chaque pièce. 157 00:09:04,245 --> 00:09:07,314 Curieusement, le son ne marche pas sur celui-ci. 158 00:09:09,750 --> 00:09:12,938 On dirait que le jedi qui l'effrayait était vous. 159 00:09:13,053 --> 00:09:15,455 Je n'ai pas tué cette femme. 160 00:09:15,489 --> 00:09:16,990 Vous étiez la seule là bas. 161 00:09:17,024 --> 00:09:19,434 Je sais que vous étiez vexée quand cette femme 162 00:09:19,554 --> 00:09:21,705 a été placée en détention par l'armée. 163 00:09:21,825 --> 00:09:23,062 Cela ne signifie rien. 164 00:09:23,097 --> 00:09:24,330 Je me permet de différer. 165 00:09:24,716 --> 00:09:26,282 C'était quelqu'un d'autre Amiral, 166 00:09:26,317 --> 00:09:28,284 quelqu'un que je n'ai pas vu. 167 00:09:28,319 --> 00:09:29,886 Vous savez que c'est très difficile 168 00:09:29,920 --> 00:09:31,721 pour moi d'y croire. 169 00:09:31,755 --> 00:09:33,823 Il s'agit d'une installation sécurisée. 170 00:09:33,858 --> 00:09:36,993 Nous n'avons pas n'importe qui courant partout. 171 00:09:37,028 --> 00:09:39,429 Et s'il y avait quelqu'un d'autre, 172 00:09:39,463 --> 00:09:42,099 pourquoi ne l'avez vous pas ressenti? 173 00:09:50,875 --> 00:09:53,978 J'ai dit que mon Padawan est là dedans. 174 00:09:54,012 --> 00:09:55,446 Maintenant retirez-vous, 175 00:09:55,480 --> 00:09:57,248 Général Skywalker, 176 00:09:57,282 --> 00:10:01,653 L'amiral Tarkin a ordonné que personne ne soit autorisé làa dedans. 177 00:10:01,687 --> 00:10:03,688 Je me fiche de ce dont on l'accuse. 178 00:10:03,722 --> 00:10:05,990 Laissez moi entrer. 179 00:10:10,229 --> 00:10:11,663 Désolé, monsieur 180 00:10:11,698 --> 00:10:13,999 Les ordres de l'amiral sont en vigueur. 181 00:10:14,033 --> 00:10:16,135 C'est maintenant une opération millitaire 182 00:10:16,169 --> 00:10:18,537 sous sa juridiction. 183 00:10:46,434 --> 00:10:48,335 Une carte clé. 184 00:10:48,369 --> 00:10:51,271 Maître, je savais que vous ne me laisserez pas tomber. 185 00:11:02,651 --> 00:11:05,820 Je me demande ce que vous avez prévu. 186 00:11:15,932 --> 00:11:17,399 Oh, non. 187 00:11:17,433 --> 00:11:19,034 Ca ne se présente pas bien. 188 00:11:27,443 --> 00:11:29,277 Mon sabre laser. 189 00:11:34,717 --> 00:11:36,217 Qui est là? 190 00:11:36,251 --> 00:11:37,885 Pourquoi m'aides tu? 191 00:11:40,355 --> 00:11:41,355 Que ce passe t-il ici? 192 00:11:41,390 --> 00:11:43,291 Ce n'était pas moi. 193 00:11:47,129 --> 00:11:48,195 Alerte! Alerte! 194 00:11:48,230 --> 00:11:50,064 Le prisonnier jedi s'évade. 195 00:12:07,816 --> 00:12:09,116 Commandant Tano, stop! 196 00:12:13,288 --> 00:12:15,155 Elle se dirige vers le nord dans le couloir de la prison. 197 00:12:15,190 --> 00:12:16,456 Coupez lui la route! 198 00:12:16,491 --> 00:12:17,724 Bien reçu. 199 00:12:38,512 --> 00:12:39,946 Oh, non. 200 00:12:47,153 --> 00:12:48,653 Le suspect a tué trois clones. 201 00:12:48,687 --> 00:12:49,754 Code rouge. 202 00:12:49,788 --> 00:12:52,523 Si vous voyez la cible, tirez pour tuer. 203 00:12:52,557 --> 00:12:54,024 Assurez cet ordre, commandant Fox. 204 00:12:54,059 --> 00:12:56,027 Elle a tué des clones. 205 00:12:56,061 --> 00:12:57,562 Je connais le Commandant Tano. 206 00:12:57,596 --> 00:13:00,198 Elle ne ferait jamais quelque chose comme ça. 207 00:13:00,232 --> 00:13:01,499 Dans ce cas, qui? 208 00:13:01,534 --> 00:13:03,568 Silence! 209 00:13:03,602 --> 00:13:04,802 Ahsoka! 210 00:13:04,837 --> 00:13:06,738 C'est moi, Anakin. 211 00:13:09,642 --> 00:13:11,710 Arrête de courir. 212 00:13:12,846 --> 00:13:14,580 Vous ne pouvez pas m'aider maître. 213 00:13:14,614 --> 00:13:16,382 Quelqu'un à monter celà contre moi. 214 00:13:16,416 --> 00:13:18,451 Je te crois, Ahsoka. 215 00:13:19,453 --> 00:13:22,154 Mais personne d'autre ne me croira. 216 00:13:24,925 --> 00:13:26,926 Continuez de chercher jusqu'a ce qu'on la trouve. 217 00:13:26,960 --> 00:13:28,127 Rex, appelle la sécurité. 218 00:13:28,161 --> 00:13:30,329 Dit leur qu'on a besoin de fouiller toute la base. 219 00:13:30,363 --> 00:13:31,397 Maintenant! 220 00:13:32,532 --> 00:13:33,966 Le général Skywalker vient juste de publier 221 00:13:34,000 --> 00:13:36,769 un bulletin sur le commandant Tano. 222 00:13:36,803 --> 00:13:38,137 Elle a tué trois clones 223 00:13:38,171 --> 00:13:41,506 et doit être considérée armée et dangeureuse. 224 00:13:58,110 --> 00:14:00,030 Le prisonnier vient d'être repéré dans l'aile est, 225 00:14:00,062 --> 00:14:02,280 bloc de cellules 1418-11. 226 00:14:46,029 --> 00:14:47,862 Viens, Grizzer. 227 00:14:47,896 --> 00:14:49,297 Il n'y a rien ici. 228 00:14:56,672 --> 00:14:57,839 Elle est là! 229 00:14:57,873 --> 00:15:00,008 Vite, arrêtez la avant qu'elle n'atteigne le vaisseau! 230 00:15:32,123 --> 00:15:34,304 D'accord, ne la perdez pas. Nous arrivons. 231 00:15:34,424 --> 00:15:35,457 Que se passe-t-il? 232 00:15:35,492 --> 00:15:36,277 Nous l'avons trouvé 233 00:15:36,397 --> 00:15:38,198 Elle se dirige vers le pipeline industriel. 234 00:15:38,228 --> 00:15:39,862 Règlez les armes sur étourdissantes. 235 00:15:39,896 --> 00:15:41,063 Je la veux vivante! 236 00:16:25,873 --> 00:16:27,407 Ne tirez pas pour tuer. 237 00:16:27,442 --> 00:16:29,442 Ne tirez pas pour tuer! 238 00:16:29,477 --> 00:16:30,444 Essayez de l'enfermer dedans. 239 00:16:30,478 --> 00:16:31,578 Ne la laissez pas s'échapper. 240 00:16:31,612 --> 00:16:33,480 Dis moi ce que tu vois, Oddbal. 241 00:16:47,127 --> 00:16:49,162 Elle se déplace vers l'ouest le long du viaduc central. 242 00:17:03,510 --> 00:17:05,011 Très bien, nous l'avons maintenant. 243 00:17:18,124 --> 00:17:20,326 Ca va la faire tomber de ses pieds. 244 00:17:38,379 --> 00:17:40,413 Pas si vite, Commandant. 245 00:18:02,836 --> 00:18:03,903 Ahsoka! 246 00:19:40,163 --> 00:19:43,165 Ahsoka, qu'est-ce que tu fais? 247 00:19:43,199 --> 00:19:45,801 Vous n'avez même pas essayé de venir m'aider. 248 00:19:45,835 --> 00:19:47,469 Ils ne voulaient pas me laisser entrer pour te parler. 249 00:19:47,503 --> 00:19:49,604 Vous auriez pu si vous aviez essayé. 250 00:19:49,639 --> 00:19:51,974 Comment ça aurait été vu, Ahsoka? 251 00:19:52,008 --> 00:19:53,175 Forcer le chemin 252 00:19:53,210 --> 00:19:54,810 t'aurait rendue encore plus coupable. 253 00:19:54,845 --> 00:19:57,012 Je ne suis pas coupable! 254 00:19:57,047 --> 00:19:59,415 Nous devons prouver que tu es innocente. 255 00:19:59,449 --> 00:20:02,017 Le seul chemin que nous pouvons prendre est de retourner en arrière. 256 00:20:02,051 --> 00:20:04,152 Je ne sais pas qui croire. 257 00:20:04,186 --> 00:20:07,356 Écoute, je ne laisserais jamais quelqu'un te blesser, Ahsoka, 258 00:20:07,390 --> 00:20:08,557 jamais. 259 00:20:08,591 --> 00:20:10,226 Mais tu dois revenir en arrière 260 00:20:10,260 --> 00:20:11,994 et te défendre devant le Conseil. 261 00:20:12,029 --> 00:20:13,563 Non. 262 00:20:13,597 --> 00:20:17,800 Je ne vais pas endosser la responsabilité pour quelque chose que je n'ai pas fait! 263 00:20:17,835 --> 00:20:19,870 Je t'ordonne de baisser ton sabre laser 264 00:20:19,904 --> 00:20:22,406 et de venir avec moi maintenant! 265 00:20:22,440 --> 00:20:23,474 Crois moi. 266 00:20:23,508 --> 00:20:26,077 Général Skywalker, où êtes vous? 267 00:20:26,111 --> 00:20:27,579 Je vous crois. 268 00:20:27,613 --> 00:20:29,647 Mais vous savez tout comme moi 269 00:20:29,682 --> 00:20:32,050 que personne d'autre ne me croira. 270 00:20:35,321 --> 00:20:38,879 Anakin, tu dois me croire maintenant. 271 00:20:38,999 --> 00:20:40,892 Ahsoka, je te crois. 272 00:20:40,926 --> 00:20:42,593 Je sais que vous le faites. 273 00:20:43,869 --> 00:20:45,963 Souhaitez moi bonne chance. 274 00:20:47,430 --> 00:20:57,430 == Synchro par honeybunny == == Traduction: www.addic7ed.com ==