1 00:01:08,990 --> 00:01:18,015 Synchro par honeybunny www.addic7ed.com 2 00:01:18,135 --> 00:01:21,538 Les systèmes neutres commencent à être menacés. 3 00:01:21,606 --> 00:01:25,308 Dark Maul et Savage Opress commandent la planète Mandalore 4 00:01:25,376 --> 00:01:27,511 en se servant du Premier Ministre Almec comme marionnette 5 00:01:27,579 --> 00:01:30,513 pendant qu'il agrandisse leur entreprise criminel. 6 00:01:30,581 --> 00:01:32,949 Avec les Death Watch enlevés du pouvoir 7 00:01:33,017 --> 00:01:35,418 et l'ignorance des Jedi de ce complot, 8 00:01:35,486 --> 00:01:38,154 rien ne se dresse devant le plan de Dark Maul 9 00:01:38,222 --> 00:01:40,489 d'un vaste empire criminel. 10 00:01:40,557 --> 00:01:42,959 Nous détenons la Duchesse Satine 11 00:01:43,026 --> 00:01:44,960 ainsi que le restant de ses loyaux sujets 12 00:01:45,028 --> 00:01:47,997 qui ont tenté désespérément de la secourir. 13 00:01:48,064 --> 00:01:49,698 Qu'est-ce que tu veux, traitre? 14 00:01:51,868 --> 00:01:53,869 Je ne vous trahirai jamais, Tante Satine 15 00:01:53,936 --> 00:01:55,037 Je suis là pour vous sauver. 16 00:01:55,104 --> 00:01:56,805 Korkie. 17 00:01:58,308 --> 00:01:59,541 Ne bougez pas. 18 00:01:59,609 --> 00:02:01,643 Restez ici. 19 00:02:04,314 --> 00:02:05,314 Death Watch. 20 00:02:08,718 --> 00:02:10,119 Bo. 21 00:02:10,186 --> 00:02:12,254 Ca faisait longtemps. 22 00:02:12,322 --> 00:02:13,388 C'est bon Auntie. 23 00:02:13,456 --> 00:02:15,190 Elle est de notre coté maintenant. 24 00:02:15,258 --> 00:02:17,492 Pourquoi vous nous aidez maintenant? 25 00:02:17,560 --> 00:02:21,430 L'ennemie de mon ennemie est mon ami. 26 00:02:21,497 --> 00:02:24,233 Il fut un temps ou nous n'étions pas ennemis. 27 00:02:24,300 --> 00:02:27,703 Peut-être que ce temps est revenu. 28 00:02:27,771 --> 00:02:29,005 Allez. 29 00:02:29,073 --> 00:02:30,173 On y va. 30 00:02:36,413 --> 00:02:39,015 C'est dégagé. Allez. 31 00:02:41,986 --> 00:02:44,821 Nous devons contacter le conseil Jedi. 32 00:02:44,889 --> 00:02:46,623 Korkie, donne moi ton comlink. 33 00:02:46,691 --> 00:02:48,892 Ca ne sera pas terrible à moins que nous sortions de la ville. 34 00:02:48,960 --> 00:02:50,661 Toutes les fréquences sont bloquées. 35 00:02:50,728 --> 00:02:53,930 Vous prenez tous un très grand risque en m'aidant. 36 00:02:53,998 --> 00:02:55,699 Rien que nous n'avions déjà fait avant. 37 00:02:55,767 --> 00:02:56,867 N'est-ce pas, Auntie? 38 00:02:56,935 --> 00:02:58,602 Allez on continue. 39 00:03:32,372 --> 00:03:33,373 Emmenez les dehors. 40 00:03:41,449 --> 00:03:43,350 Gardez la duchesse en sécurité. 41 00:04:19,158 --> 00:04:21,292 La transmission est toujours bloqué. 42 00:04:30,170 --> 00:04:31,270 Vous êtes en sécurité. 43 00:04:32,539 --> 00:04:34,640 C'est un message pour Obi-Wan Kenobi. 44 00:04:34,707 --> 00:04:36,108 J'ai perdu Mandalore. 45 00:04:36,176 --> 00:04:37,410 Mon peuple à été massacré. 46 00:04:40,582 --> 00:04:43,717 Obi-Wan, j'ai besoin de ton aide. 47 00:04:52,794 --> 00:04:54,462 Vous m'avez demandé, Maitre? 48 00:04:59,634 --> 00:05:01,702 C'est un message pour Obi-Wan Kenobi. 49 00:05:01,770 --> 00:05:03,237 J'ai perdu Mandalore. 50 00:05:03,304 --> 00:05:04,838 Mon peuple à été massacré. 51 00:05:04,906 --> 00:05:07,541 et Almec est maintenant le premier ministre. 52 00:05:07,609 --> 00:05:09,109 Je ne peux pas tout expliquer maintenant 53 00:05:09,176 --> 00:05:13,079 mais Almec le soutien des familles criminelles. 54 00:05:13,147 --> 00:05:16,415 Obi-Wan, j'ai besoin de ton aide. 55 00:05:19,152 --> 00:05:22,155 Votre avis sur ceci, Maitre Kenobi. 56 00:05:22,222 --> 00:05:25,925 Satin a été en désaccord avec les Death Watch pendant des années. 57 00:05:25,993 --> 00:05:29,162 Et d'après un rapport de la Padawan Tano, 58 00:05:29,230 --> 00:05:31,832 ils ne sont plus en relation avec les Séparatistes. 59 00:05:31,899 --> 00:05:33,667 S'il y avait eu un coup d'Etat sur Mandalore, 60 00:05:33,734 --> 00:05:35,669 ça serait probablement un acte indépendant 61 00:05:35,736 --> 00:05:38,105 mené par les Death Watch seuls. 62 00:05:38,173 --> 00:05:40,507 Sans l'implication des Séparatistes, 63 00:05:40,575 --> 00:05:43,611 c'est une affaire interne pour les Mandaloriens. 64 00:05:43,679 --> 00:05:45,446 J'ai bien peur que l'on ne puisse aider. 65 00:05:45,514 --> 00:05:48,416 Nous ne pouvons pas laisser Mandalore aux mains de ces familles criminelles 66 00:05:48,484 --> 00:05:50,085 et laisser Satine devenir un martyr. 67 00:05:50,152 --> 00:05:52,721 J'ai bien peur que ce soit sa décision de garder Mandolore comme système neutre 68 00:05:52,788 --> 00:05:55,523 qui rend la situation difficile. 69 00:05:55,591 --> 00:05:58,693 Tes sentiments je comprends, Obi-Wan. 70 00:05:58,761 --> 00:06:00,195 Mais pour agir, 71 00:06:00,263 --> 00:06:03,632 le support du senat de la république nous aurons besoin. 72 00:06:03,699 --> 00:06:06,067 Tu sauras ce que le senat aura décidé. 73 00:06:06,135 --> 00:06:09,204 Ils n'enverront pas d'aide à un système neutre. 74 00:06:09,272 --> 00:06:13,575 Maintenant, il n'y a rien de plus que nous pouvons faire. 75 00:06:17,847 --> 00:06:19,848 Les complices de Satine se sont échappés, 76 00:06:19,916 --> 00:06:22,517 ainsi que les renégats de soldats de la Death Watch. 77 00:06:22,585 --> 00:06:24,152 Mais nous allons les trouver. 78 00:06:24,220 --> 00:06:26,555 La duchesse semble avoir pris contact avec les Jedis 79 00:06:26,622 --> 00:06:27,989 comme prévu. 80 00:06:28,057 --> 00:06:29,358 Bien. 81 00:06:29,426 --> 00:06:31,460 Tu as bien fait. 82 00:06:31,528 --> 00:06:33,495 Qu'en est-il du peuple? 83 00:06:33,563 --> 00:06:36,031 Vous êtes le premier ministre légitime. 84 00:06:36,099 --> 00:06:37,700 Mandalore est une planète souveraine 85 00:06:37,768 --> 00:06:41,003 et vous maintiendrez sa neutralité. 86 00:06:41,071 --> 00:06:42,371 Et pour les Jedis? 87 00:06:44,174 --> 00:06:46,575 Grâce à la neutralité de Mandalore, 88 00:06:46,642 --> 00:06:49,177 les Jedi n'ont aucune juridiction ici. 89 00:06:49,245 --> 00:06:53,848 Si Kenobi vient sauver ses amis, 90 00:06:53,916 --> 00:06:57,285 il devra venir seul. 91 00:07:25,080 --> 00:07:26,113 Ah. 92 00:07:26,181 --> 00:07:27,581 Ah! 93 00:07:27,649 --> 00:07:31,018 Anakin, c'est la dernière fois que je t'emprunte un vaisseau. 94 00:07:42,631 --> 00:07:44,465 Tu ferais mieux de regarder ton vaisseau. 95 00:07:44,532 --> 00:07:46,533 Oh, c'est le vaisseau de mon ami. 96 00:07:48,703 --> 00:07:49,983 Il m'a dit qu'il était parfaitement bien 97 00:07:51,171 --> 00:07:52,372 Vraiment désolé à ce propos. 98 00:07:52,439 --> 00:07:54,373 As-tu un permis d'atterrissage? 99 00:07:54,441 --> 00:07:57,043 Um, je crois que je l'ai laissé dans le vaisseau. 100 00:07:57,111 --> 00:07:59,045 Viens avec moi et je l'aurai. 101 00:08:50,843 --> 00:08:53,310 Vous êtes ici pour faire les affaires de votre maître? 102 00:08:54,479 --> 00:08:55,980 Je fais mes propres affaires. 103 00:08:56,047 --> 00:08:57,614 Obi-Wan. 104 00:09:02,321 --> 00:09:03,387 Es-tu seul? 105 00:09:03,455 --> 00:09:04,455 Oui. 106 00:09:04,523 --> 00:09:05,963 Le conseil des Jedi et le Senat galactic 107 00:09:05,991 --> 00:09:08,225 ne nous aiderons pas ici. 108 00:09:13,197 --> 00:09:15,165 Je te fait donc confiance pour que tu es un plan de secours alors? 109 00:09:15,233 --> 00:09:16,967 Comme toujours, mon cher. 110 00:09:25,777 --> 00:09:28,278 Il n'y a aucune trace du transfert d'un prisonnier ici. 111 00:09:28,346 --> 00:09:30,580 Les ordres venait d'au dessus. 112 00:09:34,152 --> 00:09:36,186 Quel est le code d'autorisation? 113 00:09:36,254 --> 00:09:38,088 Oh, um... 114 00:09:45,363 --> 00:09:46,296 Hey, toi! 115 00:09:46,363 --> 00:09:47,363 Stop! 116 00:09:49,433 --> 00:09:50,400 C'est la duchesse. 117 00:09:50,467 --> 00:09:51,868 Elle s'échappe. 118 00:10:29,039 --> 00:10:30,907 Nous devons contacter ma soeur pour son aide. 119 00:10:30,975 --> 00:10:32,609 Elle nous enverra des renforts. 120 00:10:32,676 --> 00:10:34,144 Qui est ta soeur? 121 00:10:47,693 --> 00:10:49,094 Préparez-vous! 122 00:10:56,069 --> 00:10:57,437 Partons d'ici! 123 00:11:00,741 --> 00:11:02,142 Obi-Wan! 124 00:11:29,037 --> 00:11:31,272 Non. C'est impossible. 125 00:11:39,315 --> 00:11:41,383 On se reverra, Kenobi. 126 00:11:41,450 --> 00:11:44,452 Bienvenue dans mon monde. 127 00:11:47,056 --> 00:11:49,457 Remmène les au palais. 128 00:12:02,006 --> 00:12:07,010 Ton défaut est une faiblesse partagé par toi ... 129 00:12:07,078 --> 00:12:08,912 et ta duchesse. 130 00:12:08,980 --> 00:12:11,982 Tu aurais du choisir le coté obscur, 131 00:12:12,049 --> 00:12:13,516 Maitre Jedi. 132 00:12:15,419 --> 00:12:18,588 Tes émotions t'ont trahi. 133 00:12:18,656 --> 00:12:20,623 Ta peur, 134 00:12:20,691 --> 00:12:23,826 et oui, ta rage. 135 00:12:23,894 --> 00:12:27,963 Laisse ta colère se transformer en haine. 136 00:12:28,031 --> 00:12:29,865 Ne l'écoute pas, Obi — 137 00:12:29,932 --> 00:12:31,400 - Chut. 138 00:12:31,468 --> 00:12:35,537 Tu peux me tuer, mais tu ne pourras pas me détruire. 139 00:12:35,605 --> 00:12:38,040 Il faut de la force pour résister au coté obscur. 140 00:12:38,107 --> 00:12:40,141 Seule la faiblesse l'embrasse. 141 00:12:40,209 --> 00:12:42,310 C'est plus fort que toi maintenant. 142 00:12:42,378 --> 00:12:44,512 Et ceux qui s'y opposent sont plus puissants 143 00:12:44,580 --> 00:12:45,747 que tu ne le seras jamais. 144 00:12:46,816 --> 00:12:48,450 Je sais d'où tu viens. 145 00:12:48,517 --> 00:12:50,352 J'ai été dans ton village. 146 00:12:50,419 --> 00:12:53,989 Je sais que la décision de rejoindre le coté obscur n'était pas la tienne. 147 00:12:54,057 --> 00:12:55,691 Les soeurs de la nuit l'on fait pour toi. 148 00:12:55,758 --> 00:12:56,692 Silence! 149 00:12:56,760 --> 00:12:58,961 Tu pense me connaitre? 150 00:12:59,028 --> 00:13:01,563 C'est moi qui ai traîné pendant des années 151 00:13:01,631 --> 00:13:03,599 en pensant à rien sauf à vous. 152 00:13:03,666 --> 00:13:05,534 Rien à part ce moment. 153 00:13:06,770 --> 00:13:11,074 Et maintenant l'outil parfait pour ma vengeance 154 00:13:11,141 --> 00:13:13,109 est devant nous. 155 00:13:13,177 --> 00:13:15,245 Je n'ai jamais prévu de vous tuer. 156 00:13:15,312 --> 00:13:19,649 Mais je vais vous partager ma peine, Kenobi. 157 00:13:32,529 --> 00:13:33,529 Satine. 158 00:13:45,409 --> 00:13:48,378 Souviens toi, mon cher Obi-Wan... 159 00:13:52,183 --> 00:13:54,417 Je vous ai toujours aimé. 160 00:13:55,986 --> 00:13:58,454 Je vous aimerais toujours. 161 00:14:10,167 --> 00:14:12,701 Est-ce qu'on le tue maintenant mon frère? 162 00:14:12,769 --> 00:14:14,370 Non. 163 00:14:14,437 --> 00:14:15,771 On l'emprisonne. 164 00:14:15,839 --> 00:14:19,575 Laissez le se noyer dans sa misère. 165 00:14:19,642 --> 00:14:22,211 Emmenez le dans sa cellule pour pourrir. 166 00:14:43,332 --> 00:14:45,834 Vous m'avez demandé, Chancelier? 167 00:14:45,902 --> 00:14:48,036 Prépare mon vaisseau. 168 00:15:11,796 --> 00:15:13,696 - Ah! - C'est les rebelles! 169 00:15:35,452 --> 00:15:37,519 Désolé, je ne crois pas qu'on se soit déjà rencontré. 170 00:15:37,587 --> 00:15:38,520 Vous-êtes? 171 00:15:38,588 --> 00:15:39,688 Bo-Katan. 172 00:15:39,756 --> 00:15:40,856 Je suis là pour vous sauver. 173 00:15:40,924 --> 00:15:42,391 C'est tout ce que vous devez savoir. 174 00:15:42,459 --> 00:15:44,493 Ca me parait bien. 175 00:15:44,561 --> 00:15:46,762 Avez vous déjà utilisé un de cela avant? 176 00:15:46,830 --> 00:15:50,099 Non, mais dans ce cas, j'apprends vite. 177 00:15:50,166 --> 00:15:51,166 Allons-y. 178 00:16:37,109 --> 00:16:38,276 Halte! 179 00:17:40,908 --> 00:17:43,176 Maul vous veut vraiment mort. 180 00:17:43,244 --> 00:17:45,479 Vous n'avez pas idée. 181 00:17:51,086 --> 00:17:54,122 Hmm, je sens une présence. 182 00:17:54,189 --> 00:17:57,291 Une présence que je n'ai pas senti depuis — 183 00:17:57,359 --> 00:17:59,160 - Maître. 184 00:18:12,841 --> 00:18:14,742 Maître. 185 00:18:14,810 --> 00:18:21,048 Je suis impressionné de voir que vous avez survécu à vos blessures. 186 00:18:21,115 --> 00:18:23,517 J'ai utilisé votre entrainement, Maître. 187 00:18:23,585 --> 00:18:25,819 Et j'ai bâti tout ça 188 00:18:25,887 --> 00:18:29,089 dans l'espoir de retourner de votre coté 189 00:18:29,157 --> 00:18:30,824 Hmmm. 190 00:18:30,892 --> 00:18:32,893 Quel malheur 191 00:18:32,961 --> 00:18:36,897 que tu tentes de me décevoir. 192 00:18:36,965 --> 00:18:38,699 Maître? 193 00:18:40,369 --> 00:18:43,872 Vous êtes devenu un rival! 194 00:19:44,637 --> 00:19:47,172 Retourner à votre république et dites leurs ce qu'il s'est passé. 195 00:19:47,240 --> 00:19:49,374 Ca serait susceptible d'amener à une invasion de la République 196 00:19:49,442 --> 00:19:50,375 sur Mandalore. 197 00:19:50,443 --> 00:19:52,311 Oui, et Maul devra mourir. 198 00:19:52,378 --> 00:19:54,346 Mais Mandalore survivra. 199 00:19:54,414 --> 00:19:56,581 Nous survivrons toujours. 200 00:19:56,649 --> 00:19:59,351 Maintenant partez. 201 00:19:59,418 --> 00:20:01,753 Vous êtes la soeur de Satine non? 202 00:20:03,990 --> 00:20:05,958 Je suis tellement désolé. 203 00:20:23,343 --> 00:20:25,678 Oof. 204 00:20:42,561 --> 00:20:44,062 Ugh! 205 00:20:46,432 --> 00:20:47,432 Uh! 206 00:21:10,823 --> 00:21:12,057 Frère. 207 00:21:26,039 --> 00:21:30,842 Frère, je suis un apprenti indigne. 208 00:21:30,910 --> 00:21:33,879 Je ne suis pas comme vous. 209 00:21:33,946 --> 00:21:36,615 Je ne l'ai jamais été. 210 00:21:38,551 --> 00:21:43,755 Souviens-toi, la première et seule réalité d'un Sith; 211 00:21:43,823 --> 00:21:46,224 Il ne peut en avoir que deux. 212 00:21:46,292 --> 00:21:51,063 Et tu n'es plus mon apprenti. 213 00:21:51,130 --> 00:21:55,334 Tu as été remplacé. 214 00:22:29,705 --> 00:22:30,705 Ugh! 215 00:22:35,344 --> 00:22:37,412 Ai pitié. 216 00:22:37,480 --> 00:22:38,847 S'il te plait. 217 00:22:38,915 --> 00:22:40,015 S'il te plait! 218 00:22:40,082 --> 00:22:41,750 Il n'y a pas de pitié. 219 00:22:46,155 --> 00:22:48,123 Ne t'inquiète pas. 220 00:22:48,190 --> 00:22:50,792 Je ne vais pas te tuer. 221 00:22:50,859 --> 00:22:54,429 J'ai d'autre plans pour toi. 222 00:23:03,373 --> 00:23:13,373 Synchro par honeybunny www.addic7ed.com