1 00:00:01,606 --> 00:00:03,437 La 501ème présente : TCW S05E13 2 00:00:03,562 --> 00:00:05,308 - Point de non retour - 3 00:00:05,535 --> 00:00:10,151 Tu dois faire confiance aux autres, sans cela le succès est impossible. 4 00:00:10,276 --> 00:00:11,783 Relecture : Mathilde 5 00:00:11,908 --> 00:00:13,206 Mission accomplie! 6 00:00:13,744 --> 00:00:16,339 Le Colonel Gascon et son escouade de droïdes 7 00:00:16,464 --> 00:00:19,649 ont volé un module de cryptage afin de déchiffrer les codes séparatistes 8 00:00:19,917 --> 00:00:22,343 et stopper une attaque imminente contre la République. 9 00:00:22,785 --> 00:00:24,400 Après avoir survécu dans le néant, 10 00:00:24,525 --> 00:00:27,040 et s'être échappés de l'hostile planète Abafar, 11 00:00:27,303 --> 00:00:30,808 nos héros semblent enfin approcher de leur but. 12 00:00:37,907 --> 00:00:41,364 On dirait que le croiseur Jedi nous attend. 13 00:00:41,842 --> 00:00:43,888 Je suis sûr que quelqu'un à bord 14 00:00:44,013 --> 00:00:46,850 pourra déchiffrer ce module de cryptage. 15 00:00:47,499 --> 00:00:50,270 Bien, soldats. C'est la fin de notre mission. 16 00:00:50,648 --> 00:00:52,761 Le Colonel Gascon a réussi. 17 00:00:52,886 --> 00:00:54,653 R2, contacte le pont. 18 00:00:54,880 --> 00:00:57,282 Dis-leur que je souhaite dîner avec le capitaine. 19 00:00:57,407 --> 00:01:01,304 Rien de trop fantaisiste, je ne mange pas de bantha. 20 00:01:02,645 --> 00:01:05,350 Comment ça, tu ne peux pas établir de contact? 21 00:01:05,621 --> 00:01:08,209 J'ai un mauvais pressentiment, Colonel. 22 00:01:08,334 --> 00:01:10,557 Quelque chose ne tourne pas rond. 23 00:01:15,821 --> 00:01:17,102 Un peu d'optimisme! 24 00:01:17,378 --> 00:01:19,572 C'est probablement les effets du néant. 25 00:01:19,789 --> 00:01:23,732 Toutes ces perturbations magnétiques ont dû griller les circuits électriques. 26 00:01:27,319 --> 00:01:30,437 Je ne laisserai pas quelques doutes 27 00:01:30,562 --> 00:01:33,534 me gâcher ce glorieux moment! 28 00:01:33,948 --> 00:01:35,744 Je veux être accueilli en héros. 29 00:01:35,869 --> 00:01:39,880 Sans parler de mon inévitable promotion au poste de brigadier. 30 00:02:03,450 --> 00:02:06,115 Où est passé le comité d'accueil? 31 00:02:08,121 --> 00:02:09,571 Bonne question, QT. 32 00:02:09,841 --> 00:02:12,641 Pourquoi n'y a-t-il pas d'autres navettes ou des membres d'équipage? 33 00:02:13,160 --> 00:02:16,705 Eh bien, tout le monde doit se préparer à... 34 00:02:17,559 --> 00:02:20,964 Ils veulent être là lorsque nous déchiffrerons le code séparatiste. 35 00:02:23,721 --> 00:02:26,642 Comment pourrais-je savoir pourquoi les portes coupe-feu sont fermées? 36 00:02:26,767 --> 00:02:28,998 C'est une question pour le capitaine du vaisseau, 37 00:02:29,123 --> 00:02:32,885 et j'ai l'intention de la lui poser, dès que nous l'aurons trouvé. 38 00:02:39,109 --> 00:02:41,606 Sergent, Colonel Meebur Gascon. 39 00:02:41,863 --> 00:02:43,882 Vous m'attendiez certainement. 40 00:02:44,007 --> 00:02:47,391 Je vous amène le module de cryptage séparatiste. 41 00:02:48,252 --> 00:02:51,106 Quoi? Ce n'est qu'un hologramme. 42 00:03:00,838 --> 00:03:03,811 Mais qu'est-ce qu'il se passe ici? 43 00:03:07,579 --> 00:03:08,607 Je ne sais pas. 44 00:03:08,732 --> 00:03:10,881 Mais nous venons de passer en hyperespace, 45 00:03:11,006 --> 00:03:14,179 ce qui veut dire que quelqu'un pilote le vaisseau. 46 00:03:26,045 --> 00:03:27,137 Vous, droïdes! 47 00:03:27,386 --> 00:03:29,126 Que faites-vous sur notre vaisseau? 48 00:03:29,453 --> 00:03:31,873 Rendez-vous, ou vous serez détruits. 49 00:03:31,998 --> 00:03:33,426 Des droïdes de combat! 50 00:03:43,618 --> 00:03:46,672 Le commandant veut que le détonateur soit installé dans la salle de contrôle. 51 00:03:46,953 --> 00:03:48,142 Bien reçu, bien reçu. 52 00:03:49,983 --> 00:03:52,751 OK, laisse-moi juste... Redresse-toi! 53 00:03:53,483 --> 00:03:54,437 C'est lourd! 54 00:03:54,562 --> 00:03:56,709 Doucement, doucement. Attention! 55 00:03:56,916 --> 00:03:58,223 Bonne intuition, R2. 56 00:03:58,348 --> 00:04:01,777 Mais la prochaine fois, je donne les ordres. Compris? 57 00:04:03,228 --> 00:04:04,179 Je l'ai. 58 00:04:04,406 --> 00:04:05,768 Je l'ai. 59 00:04:06,006 --> 00:04:07,347 Je ne l'ai plus. 60 00:04:14,840 --> 00:04:17,584 Je n'ai pas été programmé pour ça. 61 00:04:18,310 --> 00:04:20,375 Stop! Par où allons-nous? 62 00:04:23,731 --> 00:04:24,813 La-bas! 63 00:04:36,357 --> 00:04:37,813 Vous avez vu les intrus? 64 00:04:38,671 --> 00:04:40,044 Ils sont partis par là? 65 00:04:40,432 --> 00:04:41,719 Bien reçu, bien reçu. 66 00:04:45,259 --> 00:04:48,599 Il se passe quelque chose de vraiment bizarre ici. 67 00:04:49,302 --> 00:04:53,043 Ce vaisseau a été détourné par les Séparatistes. 68 00:04:55,983 --> 00:04:58,052 Comment ça, il ne vient pas d'ici? 69 00:04:59,371 --> 00:05:02,405 Il a raison, Colonel. Ce n'est pas de la technologie républicaine. 70 00:05:03,043 --> 00:05:05,373 À moins qu'ils aient abaissé leurs normes de sécurité. 71 00:05:05,864 --> 00:05:08,375 Qu'est-ce que c'est, à ton avis? 72 00:05:10,345 --> 00:05:11,326 Une bombe? 73 00:05:11,451 --> 00:05:13,342 Quelle sorte de bombe? Elle est amorcée? 74 00:05:13,467 --> 00:05:15,518 Combien de temps il nous reste? Réponds-moi! 75 00:05:18,587 --> 00:05:20,587 Comment ça, le vaisseau est une bombe? 76 00:05:20,889 --> 00:05:23,354 Comment le vaisseau entier peut-il être une bombe? 77 00:05:37,164 --> 00:05:38,451 Par la mère de Kwath... 78 00:05:38,576 --> 00:05:41,062 Il doit y avoir suffisamment de Rhydonium ici 79 00:05:41,187 --> 00:05:44,609 pour anéantir toute la flotte de la République. 80 00:06:01,593 --> 00:06:03,348 Je ne sais pas tout ce que cela signifie, 81 00:06:03,473 --> 00:06:06,170 mais je veux quitter ce vaisseau, immédiatement. 82 00:06:08,683 --> 00:06:10,348 Ma mission est terminée. 83 00:06:11,573 --> 00:06:14,754 On ne m'a pas ordonné d'arrêter la menace séparatiste, 84 00:06:14,879 --> 00:06:18,046 ou de désarmer une arme de destruction massive. 85 00:06:19,951 --> 00:06:21,594 C4 marque un point. 86 00:06:21,917 --> 00:06:24,180 Si on ne stoppe pas ce vaisseau avant qu'il n'explose, 87 00:06:24,305 --> 00:06:26,547 il en coûtera des milliers de vies à la République. 88 00:06:26,948 --> 00:06:28,386 Simples spéculations. 89 00:06:29,071 --> 00:06:32,386 On évacue le vaisseau, et c'est un ordre! 90 00:06:36,650 --> 00:06:37,708 Oh, exact. 91 00:06:38,172 --> 00:06:41,978 Nous devons attendre que le vaisseau sorte d'hyperespace pour évacuer. 92 00:06:42,979 --> 00:06:44,518 Mais il sera peut-être trop tard. 93 00:06:44,643 --> 00:06:47,173 Dès que nous arriverons à destination, je suppose que... 94 00:06:47,426 --> 00:06:48,399 BOOM! 95 00:07:04,000 --> 00:07:04,873 Attendez! 96 00:07:05,381 --> 00:07:06,110 Je... 97 00:07:06,439 --> 00:07:07,212 Non... 98 00:07:08,023 --> 00:07:09,439 OK, OK! 99 00:07:17,672 --> 00:07:19,077 Je ne sais pas, QT. 100 00:07:19,304 --> 00:07:21,207 Où est R2? 101 00:07:24,776 --> 00:07:26,841 Que se passe-t-il? Qui est-ce? 102 00:07:27,840 --> 00:07:30,121 Je suis BNI-393, 103 00:07:30,246 --> 00:07:32,238 un domestique droïde. 104 00:07:32,532 --> 00:07:34,618 Mon maître m'appelle Bunny. 105 00:07:35,095 --> 00:07:36,760 Et où est ton maître? 106 00:07:37,441 --> 00:07:40,803 Il a été tué quand les séparatistes ont pris le contrôle du vaisseau. 107 00:07:41,602 --> 00:07:43,353 Pourquoi tu te cachais? 108 00:07:43,678 --> 00:07:46,039 Je croyais d'abord ne pas pouvoir vous faire confiance. 109 00:07:46,164 --> 00:07:48,491 Et puis, je n'étais pas sûr que vous alliez me croire. 110 00:07:48,767 --> 00:07:50,366 Quand vous avez découvert la vérité, 111 00:07:50,491 --> 00:07:52,772 j'espérais que vous alliez abandonner le vaisseau 112 00:07:53,161 --> 00:07:55,216 et emmener le reste de nous avec vous. 113 00:07:55,510 --> 00:07:57,223 Le reste de vous? Tu dis qu'il y a 114 00:07:57,348 --> 00:07:59,829 d'autres membres de la République à bord? 115 00:08:04,005 --> 00:08:05,980 Vous avez détruits les intrus? 116 00:08:08,018 --> 00:08:11,758 Il y a des droïdes de la République à bord, ils pourraient ruiner nos plans. 117 00:08:13,514 --> 00:08:17,288 Vous allez fouiller le vaisseau jusqu'à trouver ces intrus, 118 00:08:17,413 --> 00:08:18,991 et me faire un rapport. 119 00:08:35,258 --> 00:08:36,704 C'est une blague? 120 00:08:36,996 --> 00:08:39,687 Le reste de l'équipage est dans notre navette? 121 00:08:40,013 --> 00:08:43,170 Je leur ai dit d'attendre à l'intérieur, et que nous partirons 122 00:08:43,295 --> 00:08:45,516 dès que nous serons sortis d'hyperespace. 123 00:08:54,555 --> 00:08:55,840 Vous pouvez sortir. 124 00:08:56,370 --> 00:08:57,376 Tout va bien. 125 00:09:05,316 --> 00:09:08,030 C'est le reste de l'équipage? 126 00:09:08,155 --> 00:09:09,460 Comme vous pouvez le voir, 127 00:09:09,827 --> 00:09:11,881 aucun d'entre nous ne peut piloter la navette, 128 00:09:12,006 --> 00:09:13,817 c'est pourquoi nous avons besoin de vous. 129 00:09:13,942 --> 00:09:16,094 Vous voulez dire que vous avez besoin de moi. 130 00:09:16,306 --> 00:09:17,452 Je suis le pilote. 131 00:09:19,177 --> 00:09:20,754 Quel est ce complot séparatiste? 132 00:09:20,879 --> 00:09:22,436 Je ne connais pas les détails. 133 00:09:22,760 --> 00:09:25,711 J'ai seulement pu voler les coordonnées de destination. 134 00:09:26,059 --> 00:09:27,193 Leur destination? 135 00:09:29,145 --> 00:09:31,913 Tu veux dire qu'ils ne vont pas seulement faire sauter le vaisseau? 136 00:09:32,315 --> 00:09:33,711 Je ne crois pas. 137 00:09:33,836 --> 00:09:37,398 Les coordonnées indiquent une station spatiale dans le système de Carida. 138 00:09:37,628 --> 00:09:38,403 Quoi? 139 00:09:38,528 --> 00:09:41,659 C'est là que se tient la conférence sur les stratégies de la République. 140 00:09:44,074 --> 00:09:45,190 Comment je le sais? 141 00:09:45,315 --> 00:09:47,132 Je terminais de rédiger 142 00:09:47,333 --> 00:09:49,151 un rapport pour cette conférence 143 00:09:49,368 --> 00:09:51,531 quand on m'a chargé de cette mission. 144 00:09:51,855 --> 00:09:53,523 Le Conseil des Jedi sera là, 145 00:09:53,648 --> 00:09:56,904 accompagné d'officiers de la République venant de toute la galaxie... 146 00:09:57,143 --> 00:09:58,231 Qu'est-ce que... 147 00:09:58,356 --> 00:10:01,720 Les Séparatistes vont détruire la station avec le vaisseau! 148 00:10:03,799 --> 00:10:06,426 Je suis d'accord. Nous devons faire quelque chose, R2. 149 00:10:06,826 --> 00:10:10,345 Essaye d'envoyer une transmission à la République pour les alerter. 150 00:10:10,603 --> 00:10:13,129 C'est inutile. Nous avons déjà essayé. 151 00:10:13,401 --> 00:10:16,580 Toutes les transmissions du vaisseau sont verrouillées. 152 00:10:18,882 --> 00:10:21,790 Tu as raison. Nous ne pouvons pas rester ici sans rien faire. 153 00:10:26,454 --> 00:10:27,708 Où est-ce qu'il va? 154 00:10:28,714 --> 00:10:30,659 Ce vibro-droïde n'est pas avec moi. 155 00:10:30,784 --> 00:10:32,476 C'est un espion! 156 00:10:33,276 --> 00:10:35,019 Arrêtez ce droïde! 157 00:11:16,733 --> 00:11:18,716 Par où est-il allé? On doit le retrouver. 158 00:11:18,841 --> 00:11:21,252 Je ne sais pas. Je ne le vois nulle part. 159 00:11:23,969 --> 00:11:25,991 Colonel, je crois que je le vois. 160 00:11:26,262 --> 00:11:29,176 Je crois que j'en vois plein. 161 00:11:29,301 --> 00:11:30,479 C'est un piège! 162 00:11:57,669 --> 00:11:59,913 Beau travail. Tu as établi un périmètre de sécurité. 163 00:12:00,755 --> 00:12:02,342 Il y en a d'autres qui arrivent! 164 00:12:08,429 --> 00:12:11,062 Dîtes-moi que vous avez une brillante stratégie, Colonel! 165 00:12:11,298 --> 00:12:13,482 Je ne sais pas! Ils sont trop nombreux! 166 00:12:14,823 --> 00:12:16,701 Qu'est-ce que tu veux dire par "sortez" ? 167 00:12:19,665 --> 00:12:21,568 Qu'est-ce que tu as l'intention de faire? 168 00:12:22,503 --> 00:12:25,948 Tu vas ouvrir le sas? Tu es fou, BZ? 169 00:12:38,578 --> 00:12:40,355 Magnétisez tous vos pieds! 170 00:12:40,480 --> 00:12:41,804 Verrouillez la position! 171 00:12:44,931 --> 00:12:45,667 BZ! 172 00:12:45,792 --> 00:12:47,636 Magnétise-toi! 173 00:13:00,254 --> 00:13:02,379 R2, ferme la porte! 174 00:13:02,504 --> 00:13:03,919 Ferme la porte! 175 00:13:14,647 --> 00:13:16,031 Pauvre BZ... 176 00:13:16,612 --> 00:13:18,623 Tu nous manqueras, soldat. 177 00:13:19,865 --> 00:13:21,298 R2 a raison. 178 00:13:21,724 --> 00:13:25,831 Colonel, voulez-vous dire quelque chose en l'honneur de ce héro sacrifié? 179 00:13:26,550 --> 00:13:28,842 Je crois que c'est approprié. 180 00:13:28,967 --> 00:13:31,852 Je dois faire vite car nous n'avons pas beaucoup de temps. 181 00:13:32,349 --> 00:13:35,733 Quand l'escouade D a débuté la mission, j'avais des doutes. 182 00:13:36,258 --> 00:13:38,652 J'ai même pensé que nous n'allions pas survivre, 183 00:13:38,777 --> 00:13:40,187 sans parler de réussir. 184 00:13:40,605 --> 00:13:42,237 Mais nous avons travaillé ensemble. 185 00:13:42,362 --> 00:13:43,659 Nous avons gardé espoir. 186 00:13:43,784 --> 00:13:46,113 Nous avons fait face à la mort avec courage. 187 00:13:46,882 --> 00:13:50,860 Ça me choque de le dire, mais nous formons une belle équipe. 188 00:13:51,747 --> 00:13:54,044 Mais nous avons perdu l'un de nos membres... 189 00:13:54,452 --> 00:13:55,192 BZ. 190 00:13:55,793 --> 00:13:57,281 Nous devons nous souvenir que 191 00:13:57,406 --> 00:14:00,226 BZ s'est sacrifié pour nous. 192 00:14:01,011 --> 00:14:03,754 C'est ce qu'un bon soldat doit faire, parfois. 193 00:14:04,798 --> 00:14:08,712 Le seul moyen d'honorer son sacrifice est d'arrêter ce vaisseau, 194 00:14:08,952 --> 00:14:12,554 et d'empêcher les Séparatistes de prendre d'autres vies à la République. 195 00:14:13,153 --> 00:14:14,353 Vous êtes avec moi? 196 00:14:23,485 --> 00:14:25,959 Les vibro-droïdes ont fait leur rapport? 197 00:14:26,192 --> 00:14:28,736 Non, nous ne recevons aucun signal. 198 00:14:28,992 --> 00:14:32,237 À vrai dire, je n'arrive pas à les localiser. 199 00:14:32,362 --> 00:14:35,421 Alors, les vibro-droïdes ont échoué. 200 00:14:35,635 --> 00:14:39,339 Je veux que les intrus soient retrouvés, avant qu'ils ne ruinent nos plans. 201 00:14:39,789 --> 00:14:41,504 Bien reçu, bien reçu. 202 00:14:45,941 --> 00:14:47,913 Très bien, tout le monde connait le plan? 203 00:14:48,038 --> 00:14:51,524 On dépose les blessés dans la navette, puis on occupe les droïdes de combat, 204 00:14:51,649 --> 00:14:55,797 pendant que R2 se charge du détonateur, et provoque une explosion prématurée. 205 00:14:56,197 --> 00:14:58,309 En espérant qu'il revienne à temps à la navette, 206 00:14:58,434 --> 00:15:01,061 pour qu'on puisse évacuer le vaisseau avant qu'il n'explose. 207 00:15:02,521 --> 00:15:03,775 Bonne chance, R2. 208 00:15:08,391 --> 00:15:10,359 Les intrus, détruisez-les! 209 00:15:26,419 --> 00:15:27,500 Tu peux le faire! 210 00:15:27,625 --> 00:15:29,191 Vite! Vite! 211 00:15:50,652 --> 00:15:52,523 La cible est en vue. 212 00:15:53,160 --> 00:15:54,155 Continuez. 213 00:15:54,436 --> 00:15:55,691 Moteurs à pleine vitesse. 214 00:15:56,431 --> 00:15:58,464 Commencez l'évacuation. 215 00:15:59,281 --> 00:16:02,156 Je vais amorcer le détonateur, et commencer le compte à rebours. 216 00:16:14,937 --> 00:16:18,580 La pire partie de notre travail, les conférences stratégiques ennuyeuses. 217 00:16:18,882 --> 00:16:20,078 Réjouis-toi, Anakin. 218 00:16:20,203 --> 00:16:23,619 Tu as une chance de pouvoir te plaindre des protocoles militaires. 219 00:16:24,149 --> 00:16:26,655 Et je crois qu'on va pouvoir commencer. 220 00:16:26,979 --> 00:16:30,025 Je vais prévenir Maître Windu que le dernier croiseur est arrivé. 221 00:16:30,243 --> 00:16:32,751 Pendant que tu médites sur ton attitude. 222 00:16:36,889 --> 00:16:39,353 Vous ne trouvez pas que ce vaisseau arrive un peu trop vite? 223 00:16:43,570 --> 00:16:44,835 Là, la navette! 224 00:16:51,661 --> 00:16:53,845 Attention, tu vas toucher le Rhydonium. 225 00:16:54,104 --> 00:16:55,818 Tout le monde dans la navette! 226 00:16:56,034 --> 00:16:58,283 C4 et moi allons les distraire. 227 00:17:16,534 --> 00:17:18,113 Tu arrives trop tard. 228 00:17:21,325 --> 00:17:23,324 Une fois la séquence de détonation enclenchée, 229 00:17:23,449 --> 00:17:25,211 on ne peut plus l'arrêter. 230 00:17:29,903 --> 00:17:32,627 Allons voir si R2 s'en sort avec le détonateur. 231 00:17:40,343 --> 00:17:41,785 R2 a besoin d'aide! 232 00:17:41,910 --> 00:17:42,851 Allez! 233 00:17:46,073 --> 00:17:48,943 R2 ne pourra pas revenir à la navette à temps. 234 00:17:49,068 --> 00:17:51,046 Nous devons retarder le décollage. 235 00:17:54,132 --> 00:17:56,207 Le croiseur n'a pas réduit sa vitesse. 236 00:17:56,527 --> 00:17:58,598 Vous avez pu contacter le capitaine? 237 00:17:59,329 --> 00:18:01,920 Z9 dit qu'il n'arrive à contacter personne. 238 00:18:02,969 --> 00:18:05,066 Où est R2 quand j'ai besoin de lui? 239 00:18:15,201 --> 00:18:17,785 Nous devons nous regrouper, et aller chercher R2. 240 00:18:19,175 --> 00:18:20,779 On change le plan! 241 00:18:20,904 --> 00:18:25,395 On ne laisse personne derrière nous, et on ne part pas sans mon feu vert. 242 00:18:25,966 --> 00:18:27,392 Préparez-vous au décollage! 243 00:18:49,789 --> 00:18:51,830 Non, c'est trop tôt. 244 00:18:52,068 --> 00:18:54,753 On scanne une grande quantité de Rhydonium sur le vaisseau. 245 00:18:54,919 --> 00:18:56,019 C'est une bombe! 246 00:19:32,983 --> 00:19:35,362 Et toi qui pensait que cette conférence serait ennuyeuse. 247 00:19:40,047 --> 00:19:41,281 Mayday! Mayday! 248 00:19:41,406 --> 00:19:42,662 Station spatiale Valor, 249 00:19:42,787 --> 00:19:44,553 ici le Colonel Meebur Gascon. 250 00:19:44,719 --> 00:19:46,379 Est-ce que quelqu'un m'entend? 251 00:19:46,779 --> 00:19:49,238 On vous reçoit Colonel, ici le Général Skywalker. 252 00:19:49,363 --> 00:19:53,027 - Que se passe-t-il? - Petit changement dans notre mission. 253 00:19:53,464 --> 00:19:56,275 Les droïdes et moi étions des passagers de ce croiseur. 254 00:19:56,605 --> 00:19:57,670 Où est R2? 255 00:19:57,795 --> 00:19:59,245 Je suis désolé de vous apprendre 256 00:19:59,370 --> 00:20:01,785 qu'il était sur ce vaisseau quand il a explosé. 257 00:20:02,055 --> 00:20:04,260 Il vous a sauvé la vie. 258 00:20:04,572 --> 00:20:07,075 Je veux une équipe de sauvetage dehors, tout de suite! 259 00:20:07,517 --> 00:20:08,511 Oui, Monsieur. 260 00:20:44,074 --> 00:20:45,285 Tu l'as fait, l'ami. 261 00:20:45,890 --> 00:20:47,695 Tu es un vrai héros! 262 00:20:50,718 --> 00:20:52,934 Il y a quelqu'un qui voudrait te parler. 263 00:20:58,699 --> 00:21:02,115 R2-D2, nous sommes heureux de te voir. 264 00:21:02,353 --> 00:21:03,799 Je suis encore plus heureux. 265 00:21:03,924 --> 00:21:06,174 Silence, WAC. Je parle. 266 00:21:06,299 --> 00:21:07,427 Oui, Colonel. 267 00:21:09,989 --> 00:21:13,323 Oui, je ne suis peut-être qu'un lecteur de cartes. 268 00:21:13,448 --> 00:21:16,244 Et jai peu d'expérience en matière de bataille. 269 00:21:16,817 --> 00:21:17,854 Mais R2, 270 00:21:18,020 --> 00:21:21,282 tu es le plus brave des droïdes que j'ai rencontré. 271 00:21:21,682 --> 00:21:22,731 Vous l'êtes tous. 272 00:21:23,185 --> 00:21:26,002 Je serais fier de servir à vos côtés, 273 00:21:26,127 --> 00:21:27,985 où vous voulez, quand vous voulez. 274 00:21:28,110 --> 00:21:30,626 Je suis heureux de vous entendre dire ça, Colonel. 275 00:21:30,751 --> 00:21:34,161 J'ai entendu dire que l'on a été assignés à la même équipe. 276 00:21:34,286 --> 00:21:36,561 On se verra tous les jours 277 00:21:36,686 --> 00:21:38,625 pour le reste de la guerre! 278 00:21:38,791 --> 00:21:40,769 C'est génial, WAC. 279 00:21:44,236 --> 00:21:49,135 Sous-titres :