1 00:00:07,200 --> 00:00:13,720 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com traduction par neby55 2 00:00:13,026 --> 00:00:16,940 Quand on sauve quelqu'un, on se sauve soi-même 3 00:00:18,465 --> 00:00:20,329 Piraterie au fin fond de l'espace! 4 00:00:20,697 --> 00:00:23,966 Le fameux hors-la-loi Hondo Ohnaka attaque un transport Jedi 5 00:00:24,034 --> 00:00:25,267 et ses 6 younglings 6 00:00:25,335 --> 00:00:28,103 qui avaient just reçus leur cristal de sabres laser 7 00:00:28,322 --> 00:00:30,056 Ces cristaux sont tellement rares 8 00:00:30,124 --> 00:00:32,392 Que Hondo sait qu'il peut les vendre au marché noir 9 00:00:32,460 --> 00:00:35,061 pour une petite fortune. 10 00:00:35,129 --> 00:00:37,263 Dans une tentative déséspérée de sauver les younglings, 11 00:00:37,331 --> 00:00:41,334 Ahsoka Tano a été capturée par Hondo et sa horde de pirates 12 00:00:41,402 --> 00:00:42,902 Maintenant, avec un vaisseau endommagé, 13 00:00:42,970 --> 00:00:45,938 les younglings sont en rade et seuls. 14 00:00:51,711 --> 00:00:53,078 Ici le Crucible 15 00:00:53,146 --> 00:00:55,013 appelant la flotte de la République. 16 00:00:55,081 --> 00:00:56,448 Répondez s'il vous plait 17 00:00:56,516 --> 00:00:57,983 Nous avons besoin d'aide. 18 00:00:58,051 --> 00:00:59,351 Ici, le Général Kenobi. 19 00:00:59,419 --> 00:01:00,686 Nous recevons votre transmission. 20 00:01:00,754 --> 00:01:02,288 LE Général Kenobi? 21 00:01:05,759 --> 00:01:09,128 Le pirate Hondo nous a attaqué, a endommagé gravement notre vaisseau 22 00:01:09,196 --> 00:01:11,864 et a pris notre chaperon, Ahsoka Tano. 23 00:01:11,932 --> 00:01:14,633 J'envoie le commandant Cody vous ramener. 24 00:01:14,701 --> 00:01:16,536 Nous devrions peut-être néogicier avec Hondo sur Florrum. 25 00:01:16,603 --> 00:01:18,204 Est-ce que Ahsoka va s'en sortir? 26 00:01:18,272 --> 00:01:20,674 Hondo serait bien plus idiot que je ne le pense 27 00:01:20,741 --> 00:01:22,275 s'il la brutalisait. 28 00:01:22,343 --> 00:01:25,012 Dès qu'on vous aura récupéré nous nous concentrerons sur le sauvetage d'Ahsoka. 29 00:01:25,079 --> 00:01:27,881 Mais nous pouvons aider Ahsoka bien plus tôt que vous. 30 00:01:27,949 --> 00:01:30,251 Vous avez montré une grande bavoure, mais ces pirates— 31 00:01:30,318 --> 00:01:33,153 C'est nous qui les avons éjecté du vaisseau. 32 00:01:33,221 --> 00:01:34,889 Vous ne mettrez pas en péril votre sécurité 33 00:01:34,956 --> 00:01:37,558 en essayant d'être des héros, compris? 34 00:01:37,626 --> 00:01:39,326 Oui, Maître. 35 00:01:40,862 --> 00:01:43,664 Ces coordonnées les positionnent dangereusement près de Florrum. 36 00:01:43,732 --> 00:01:45,632 Je ne veux pas qu'ils aient la moindre idée. 37 00:01:45,700 --> 00:01:47,101 Vous devez partir rapidement, Cody. 38 00:01:47,168 --> 00:01:49,703 Monsieur, une flotte énnemie sort de l'hyperespace. 39 00:02:02,250 --> 00:02:03,351 Postes de combat. 40 00:02:03,418 --> 00:02:04,986 Lancer tous les Fighters. 41 00:02:05,053 --> 00:02:08,622 Cody, il semble que vous allez rester ici pour l'instant. 42 00:03:29,271 --> 00:03:31,605 Hé, qu'en pensez-vous? 43 00:03:31,673 --> 00:03:33,841 Je pense que tu as fini ton sabre laser. 44 00:03:33,908 --> 00:03:36,544 Ca ne signifie pas que tu sais t'en servir. 45 00:03:36,611 --> 00:03:38,212 Bon, si vous vous dépêcher avec les vôtres, 46 00:03:38,280 --> 00:03:39,947 peut-être appredrions nous. 47 00:03:46,621 --> 00:03:50,124 Je finirais le mien que je serais prête. 48 00:03:52,193 --> 00:03:55,162 Vu comment nos sauveteurs nous ont oubliés, 49 00:03:55,230 --> 00:03:57,965 tu en auras largement le temps. 50 00:03:59,468 --> 00:04:02,504 Ils ont sûrement seulement été retardés. 51 00:04:02,571 --> 00:04:03,771 Retardés? 52 00:04:03,839 --> 00:04:05,807 Ahsoka a besoin de notre aide, et nous sommes assis 53 00:04:05,875 --> 00:04:06,908 comme des enfants. 54 00:04:06,976 --> 00:04:09,111 Nous sommes des enfants. 55 00:04:09,179 --> 00:04:11,614 Je vote la mise en place d'une mission de secours. 56 00:04:13,851 --> 00:04:14,884 Gungi est avec moi. 57 00:04:14,952 --> 00:04:15,952 Byph? 58 00:04:18,589 --> 00:04:20,824 Ca fait 3 votes pour et— 59 00:04:20,892 --> 00:04:22,526 Un contre. 60 00:04:25,330 --> 00:04:26,931 Timing parfait. 61 00:04:26,998 --> 00:04:28,533 Il y a un problème avec le vaisseau. 62 00:04:28,600 --> 00:04:30,401 Quel genre de problème? 63 00:04:30,469 --> 00:04:32,269 Se détacher du vaisseau pirate 64 00:04:32,337 --> 00:04:34,505 a cassé le système de filtration entier. 65 00:04:34,573 --> 00:04:36,040 Qu'est-ce que ça signifie? 66 00:04:36,108 --> 00:04:38,276 Ca signifie qu'on perd du liquide de refroidissement, 67 00:04:38,343 --> 00:04:40,945 et si on ne se pose pas bientôt, les moteurs vont exploser. 68 00:04:41,013 --> 00:04:43,414 Nous devons nous poser et redémarrer le système. 69 00:04:43,482 --> 00:04:44,515 Alors c'est décidé. 70 00:04:44,583 --> 00:04:46,317 Si nous restons ici, nous allons mourrir. 71 00:04:46,385 --> 00:04:48,720 Nous allons sur Florrum, laisser les moteurs refroidir, 72 00:04:48,788 --> 00:04:50,455 et secourir Ahsoka. 73 00:04:52,992 --> 00:04:55,093 Une mission de secours? 74 00:05:21,454 --> 00:05:24,256 Il serait avisé de me laisser partir. 75 00:05:24,323 --> 00:05:27,559 Non, il serait non profitable de vous laisser partir, 76 00:05:27,627 --> 00:05:31,662 et pourquoi je ferais quelque chose d'aussi imprévu? 77 00:05:31,730 --> 00:05:33,765 Si vous ne me laissez pas partir, 78 00:05:33,832 --> 00:05:37,468 vous allez souhaiter être né comme droïde protocolaire. 79 00:05:38,570 --> 00:05:40,004 Parfois, je le fais malgré tout. 80 00:05:40,072 --> 00:05:42,340 Mais vous n'êtes vraiment pas en position 81 00:05:42,408 --> 00:05:45,911 de faire des menaces, jeune demoiselle. 82 00:05:45,979 --> 00:05:47,612 Vous parraissez stressée. 83 00:05:47,680 --> 00:05:48,747 Avez-vous soif? 84 00:05:48,814 --> 00:05:51,516 A boire peut-être? 85 00:05:51,584 --> 00:05:53,718 Ah, ah, ah, ah. 86 00:05:53,786 --> 00:05:56,855 Désolé, mais je n'aime pas partager. 87 00:06:44,525 --> 00:06:46,426 Nos force se font dépassées. 88 00:06:46,493 --> 00:06:49,329 Les droïdes nous envoi des sections d'abordage. 89 00:06:49,397 --> 00:06:52,299 Nous devons aller dans le hangar principal pour les repousser. 90 00:07:39,683 --> 00:07:41,183 Nous sommes dépassés! 91 00:07:41,251 --> 00:07:43,753 Allons de l'avant! 92 00:08:03,107 --> 00:08:05,776 Kenobi. 93 00:08:13,853 --> 00:08:15,520 Vous allez regretter ça. 94 00:08:23,830 --> 00:08:26,165 Florrum. 95 00:08:31,939 --> 00:08:34,341 Je suppose que nous sommes au bon endroit. 96 00:08:52,360 --> 00:08:55,929 R2, tu peux finir de réassembler Maître Huyang, stp? 97 00:08:57,198 --> 00:09:00,467 Je déteste le voir ainsi. 98 00:09:00,535 --> 00:09:02,369 Ganodi, tu reste avec le vaisseau. 99 00:09:02,436 --> 00:09:04,738 Et qui t'a nommé responsable? 100 00:09:04,806 --> 00:09:06,706 Nous allons avoir besoin de nous échapper rapidement, 101 00:09:06,774 --> 00:09:08,975 et tu es le seul ici qui ait reçu un entrainement de vol 102 00:09:09,043 --> 00:09:10,110 au temple. 103 00:09:10,178 --> 00:09:13,013 Oh, voyant les choses comme ça. 104 00:09:43,811 --> 00:09:45,312 Je ne vois rien. 105 00:09:45,380 --> 00:09:47,981 Il n'y a personne. 106 00:09:48,049 --> 00:09:50,550 Sommes-nous sûre de nous être posé près de leur base? 107 00:09:50,618 --> 00:09:53,620 Bon, nous ne pouvions pas nous poser trop près, n'est-ce pas? 108 00:09:53,688 --> 00:09:57,123 Mon scanner indique une grande source d'énergie. 109 00:09:57,191 --> 00:09:59,392 Uh, par là. 110 00:09:59,460 --> 00:10:01,461 Ce doit être leur base. 111 00:10:01,528 --> 00:10:03,562 Nous n'avons pas la moindre d'idée pour nous y introduire 112 00:10:03,630 --> 00:10:05,831 et trouver Ahsoka, n'est-ce pas? 113 00:10:05,899 --> 00:10:07,566 Je travaille dessus. 114 00:10:09,236 --> 00:10:11,037 Byph a raison. Nous devrions y aller. 115 00:10:11,104 --> 00:10:13,739 Nous trouverons notre stratégie sur la route. 116 00:10:27,188 --> 00:10:30,024 Vous savez que la République ne paiera pas un sous pour moi, 117 00:10:30,091 --> 00:10:31,892 et qu'on ne peut faire confiance aux Séparatistes. 118 00:10:31,960 --> 00:10:34,095 Ils vous trahiraient, et vous tuerais tous. 119 00:10:34,163 --> 00:10:36,231 Oui, je sais ça, ma chère. 120 00:10:36,298 --> 00:10:39,501 Les Séparatistes ne font pas partie de mes amis. 121 00:10:39,569 --> 00:10:42,838 Ne me demande pas pourquoi, mais Dooku garde une grande rancoeur 122 00:10:42,905 --> 00:10:47,675 contre moi depuis notre petite affaire de "Je l'ai gardé en otage". 123 00:10:47,743 --> 00:10:48,810 Pah! 124 00:10:48,878 --> 00:10:51,180 La vérite, c'est que j'ai vu avec 125 00:10:51,247 --> 00:10:54,083 des criminels bien plus infâmes que moi, 126 00:10:54,150 --> 00:10:57,920 un homme d'affaires qui va payer grassement pour un Jedi— 127 00:10:57,987 --> 00:11:00,822 une femmelle Jedi en plus. 128 00:11:00,890 --> 00:11:02,991 Tu ne me fais pas peur, Hondo. 129 00:11:03,059 --> 00:11:04,159 Ooh! 130 00:11:04,227 --> 00:11:05,394 Oh, en passant. 131 00:11:05,461 --> 00:11:09,164 Ca les importe peu si tu es morte ou vivante. 132 00:11:09,232 --> 00:11:11,499 Je veux dire, je préfère vivante. 133 00:11:11,567 --> 00:11:13,535 Moins sale / désordonné 134 00:11:13,603 --> 00:11:18,273 Mais je trouve mon humeur si changeante ces derniers jours. 135 00:11:22,978 --> 00:11:24,512 Ooh! 136 00:11:24,579 --> 00:11:25,813 Général, le baril d'essence! 137 00:11:25,881 --> 00:11:27,148 Exact. 138 00:11:37,926 --> 00:11:39,093 En retraite. 139 00:11:39,161 --> 00:11:40,294 En retraite! 140 00:11:42,898 --> 00:11:44,365 C'est le Général Kenobi. 141 00:11:44,433 --> 00:11:46,701 Abandonner le vaisseau. Abandonner le vaisseau! 142 00:11:46,768 --> 00:11:48,503 Monsieur, ne devrions-nous pas rester et nous battre? 143 00:11:48,570 --> 00:11:49,904 Nous ne pouvons pas perdre le vaisseau maintenant. 144 00:11:49,972 --> 00:11:51,706 Cody, le vaisseau est déjà perdu. 145 00:11:51,774 --> 00:11:53,175 Nous devons l'admettre. 146 00:11:53,242 --> 00:11:56,745 Mais, vous et moi allons laisser à Grievous un petit cadeau d'adieu. 147 00:12:15,064 --> 00:12:17,899 Un vaisseau? Quel genre? 148 00:12:17,966 --> 00:12:19,467 Le côté du vaisseau dit, 149 00:12:19,535 --> 00:12:22,937 "Preigo's Traveling World of Wonder." (Monde de l'émerveillement ambulant de Preigo) 150 00:12:23,005 --> 00:12:25,472 C'est une troupe de cirque ambulant. 151 00:12:28,843 --> 00:12:31,712 Plus vite, créatures fénéantes. Plus vite! 152 00:12:31,780 --> 00:12:35,215 Oh, Hondo sera fâché si nous sommes en retard. 153 00:12:35,283 --> 00:12:37,918 Vous m'entendez? 154 00:12:54,535 --> 00:12:55,701 Hey, hey. 155 00:12:55,769 --> 00:12:57,703 Vous, là. Que faites-vous? 156 00:12:57,771 --> 00:13:00,405 J'ai dit plus vite, pas stop. 157 00:13:03,876 --> 00:13:05,176 Monsieur. 158 00:13:06,478 --> 00:13:07,912 Êtes-vous sur la route 159 00:13:07,980 --> 00:13:09,414 vers le bastion des pirates? 160 00:13:09,481 --> 00:13:11,615 Oui, qu'est-ce que ça peut vous faire? 161 00:13:11,683 --> 00:13:14,552 Qui êtes-vous? Comment êtes-vous arriver là? 162 00:13:14,619 --> 00:13:17,355 Monsieur, notre vaisseau s'est écrasé, et nous sommes en rade, 163 00:13:17,423 --> 00:13:20,325 mais notre mésaventure est votre bénéfice. 164 00:13:20,392 --> 00:13:21,693 Oh, vraiment? 165 00:13:21,761 --> 00:13:24,863 Et, uh, comment cela, mon curieux ami? 166 00:13:24,930 --> 00:13:28,133 Nous sommes... 167 00:13:28,201 --> 00:13:29,802 des acrobates! 168 00:13:29,870 --> 00:13:32,772 des artistes. 169 00:13:32,839 --> 00:13:34,140 Nous adorerions rejoindre votre cirque 170 00:13:34,207 --> 00:13:36,742 et voyager avec vous vers votre prochaine destination. 171 00:13:36,810 --> 00:13:38,044 Vraiment? 172 00:13:38,111 --> 00:13:41,247 Vous souhaitez tous rejoindre mon cirque, huh? 173 00:13:41,315 --> 00:13:42,782 Bien. 174 00:13:42,849 --> 00:13:46,552 Vous voulez venir avec nous lorsque nous allons amuser Hondo 175 00:13:46,620 --> 00:13:48,688 et sa horde de pirates? 176 00:13:48,755 --> 00:13:51,391 Beaucoup donc, Oui. 177 00:13:51,458 --> 00:13:53,660 Oh, non, non, non, Je suis désolé. 178 00:13:53,728 --> 00:13:56,530 Les pirates sont un public qui ne pardonne pas. 179 00:13:56,597 --> 00:13:58,064 Je ne peux possiblement pas— 180 00:13:59,200 --> 00:14:00,200 Quoi— 181 00:14:00,268 --> 00:14:01,668 Comment avez-vous— 182 00:14:01,736 --> 00:14:04,971 Oh, mon, mon. 183 00:14:05,039 --> 00:14:07,641 Des artistes, de vrais artistes! 184 00:14:07,708 --> 00:14:11,411 Jeune homme, combien de vos tours pouvez-vous faire? 185 00:14:15,015 --> 00:14:16,615 Combien en voulez-vous? 186 00:14:16,683 --> 00:14:20,253 Oh, ho, ho, bienvenue dans le spectacle! 187 00:14:38,186 --> 00:14:40,755 Général, nous avons sécuriser le vaisseau. 188 00:14:40,822 --> 00:14:41,756 Excellent. 189 00:14:41,823 --> 00:14:43,191 Ne perdons pas de temps, 190 00:14:43,258 --> 00:14:45,326 et donnez moi chaque petite information 191 00:14:45,394 --> 00:14:48,096 de la banque de données. 192 00:14:48,163 --> 00:14:51,499 Général Grievous, vous m'avez vaincu 193 00:14:51,567 --> 00:14:53,601 et pris le contrôle de mon vaisseau. 194 00:14:53,669 --> 00:14:55,469 Félicitations. 195 00:14:55,537 --> 00:14:57,938 Cependant, si vous regardez ce message, 196 00:14:58,006 --> 00:14:59,506 cela signifie que je monte à bord d'une navette de sauvetage 197 00:14:59,574 --> 00:15:02,509 et que nous serons surement bientôt sain et sauf loin de ce vaisseau 198 00:15:02,577 --> 00:15:04,811 qui est sur le point de s'auto-détruire. 199 00:15:04,879 --> 00:15:07,614 Général Grievous, vous m'avez vaincu... 200 00:15:18,260 --> 00:15:20,695 Monsieur. 201 00:15:20,763 --> 00:15:21,830 Ah! 202 00:15:21,897 --> 00:15:23,398 Wah! 203 00:15:24,434 --> 00:15:25,400 Attendez, attendez! 204 00:15:25,468 --> 00:15:27,636 Que faites-vous? 205 00:15:27,737 --> 00:15:28,771 Uhoh. 206 00:15:28,838 --> 00:15:29,838 Uh oh. 207 00:15:47,491 --> 00:15:51,027 Je crains que les younglings soient maintenant rendus à eux-mêmes. 208 00:16:23,659 --> 00:16:26,360 Preigo. 209 00:16:31,100 --> 00:16:33,100 Tu ferais bien de savoir ce que tu fais, 210 00:16:33,168 --> 00:16:34,868 parce que je ne vois pas Ahsoka. 211 00:16:34,936 --> 00:16:35,936 Patience. 212 00:16:36,004 --> 00:16:39,740 Moi, Preigo, votre humble serviteur, 213 00:16:39,808 --> 00:16:42,009 a recherché très loin, 214 00:16:42,077 --> 00:16:45,279 oh, pillard illustre de l'univers, 215 00:16:45,347 --> 00:16:49,417 et a trouvé pour vous, un spectacle très spécial. 216 00:16:49,485 --> 00:16:51,586 Bien. 217 00:16:51,654 --> 00:16:54,322 Je détesterais être forcé de leur couper la tête 218 00:16:54,390 --> 00:16:56,558 comme je l'ai fait à ton dernier spectacle 219 00:16:56,625 --> 00:16:58,560 Tu te souviens de ces mecs. 220 00:17:02,365 --> 00:17:07,203 Tu es un homme brave pour revenir devant moi. 221 00:17:07,270 --> 00:17:08,237 Regarde. 222 00:17:08,305 --> 00:17:09,738 Il a les sabres laser d'Ahsoka. 223 00:17:09,806 --> 00:17:10,806 Je m'en occupe. 224 00:17:10,874 --> 00:17:13,709 Où est mon Jedi? 225 00:17:13,777 --> 00:17:16,145 Je détesterais qu'elle manque le spectacle 226 00:17:16,212 --> 00:17:19,648 qui, je l'espère, sera meilleur que la dernière fois. 227 00:17:21,151 --> 00:17:22,352 Excellent. 228 00:17:22,419 --> 00:17:24,187 Que le spectacle commence! 229 00:17:24,255 --> 00:17:26,823 Ah, oui, bien sûr. 230 00:17:26,891 --> 00:17:31,561 Laisser moi vous présenter les, uh, Instincts Animal. 231 00:17:38,169 --> 00:17:40,470 Oh, non. 232 00:17:41,672 --> 00:17:43,306 J'adore un spectacle d'enfant. 233 00:18:12,270 --> 00:18:14,304 Quelle est cette entreprise? 234 00:18:14,372 --> 00:18:19,075 Je crois qu'il veut que vous, uh, participiez à la prochaine acrobatie. 235 00:18:19,142 --> 00:18:22,044 Oh, vraiement? 236 00:18:22,112 --> 00:18:25,247 Viens avec nous. 237 00:18:25,315 --> 00:18:26,749 Laquelle de vous deux a dit ça? 238 00:18:29,419 --> 00:18:32,654 Je ne suis peut-être pas aussi jeune que je l'ai été, 239 00:18:32,722 --> 00:18:34,623 mais je suis plus vieux! 240 00:18:36,059 --> 00:18:38,360 Rester juste ici. 241 00:18:38,428 --> 00:18:40,429 Qui veut voir Hondo en action? 242 00:18:41,498 --> 00:18:43,132 Parlez-moi, hey! 243 00:19:13,831 --> 00:19:15,566 Vous les gars, ne devriez pas être ici. 244 00:19:15,633 --> 00:19:18,969 Ne t'inquiète pas. Nous avons un plan. 245 00:19:19,037 --> 00:19:21,972 Je pense. 246 00:19:27,145 --> 00:19:30,047 Je vole! 247 00:19:30,115 --> 00:19:31,215 Ah! 248 00:19:31,283 --> 00:19:32,283 Qu'est-ce que— 249 00:19:32,351 --> 00:19:33,584 Oh, non, non, non, non, non. 250 00:19:33,652 --> 00:19:34,652 Pas encore. 251 00:19:34,720 --> 00:19:36,454 Oh! 252 00:19:40,726 --> 00:19:42,059 Ah. 253 00:19:42,127 --> 00:19:45,229 Bien, ça c'était un bon spectacle. 254 00:19:46,531 --> 00:19:48,066 Ce sont ces enfants Jedi. 255 00:19:49,134 --> 00:19:50,101 Quoi? 256 00:19:50,169 --> 00:19:51,269 Les enfants sont des Jedi? 257 00:19:51,337 --> 00:19:52,303 Oh! 258 00:20:00,912 --> 00:20:03,947 Prenez ces speeders. 259 00:20:06,451 --> 00:20:07,951 Nous devons dégager d'ici! 260 00:20:09,353 --> 00:20:12,122 Ces fichus gamins ont tout ruiné! 261 00:20:12,189 --> 00:20:14,024 Hondo va nous tuer. 262 00:20:27,873 --> 00:20:30,041 Vite, montez sur ce speeder. 263 00:20:37,516 --> 00:20:38,783 Emmène-nous loin d'ici 264 00:20:45,324 --> 00:20:47,425 Que se passe-t-il? 265 00:20:47,493 --> 00:20:49,527 Où est mon Jedi? 266 00:20:49,595 --> 00:20:51,229 Que quelqu'un les arrête! 267 00:20:51,297 --> 00:20:54,599 Dépêche toi, Gwarm, poursuit-les! 268 00:20:54,667 --> 00:20:55,700 Ah. 269 00:20:55,768 --> 00:20:58,369 Je sais ce que tu ressens. 270 00:20:58,436 --> 00:21:03,874 Tu as perdu ton maître, et j'ai perdu mon Jedi. 271 00:21:04,976 --> 00:21:05,975 Ugh. 272 00:21:18,155 --> 00:21:19,355 Comment te sens-tu? 273 00:21:19,423 --> 00:21:21,657 Mieux maintenant. 274 00:21:21,725 --> 00:21:25,528 Je pourrais prétendre que je suis en colère, mais vous avez tous été braves 275 00:21:25,595 --> 00:21:27,063 Merci. 276 00:21:27,130 --> 00:21:28,898 Nous avons désobéi aux ordres. 277 00:21:28,966 --> 00:21:31,067 Bon, j'ai appris de mon maître 278 00:21:31,134 --> 00:21:33,569 que parfois, prendre la bonne décision 279 00:21:33,637 --> 00:21:35,704 siginifie contourner les règles. 280 00:21:37,440 --> 00:21:38,840 Ganodi, réponds s'il te plait. 281 00:21:38,908 --> 00:21:40,075 Prépare le vaisseau. 282 00:21:40,143 --> 00:21:41,109 Nous devons décoller. 283 00:21:48,150 --> 00:21:58,150 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com traduction par neby55