1 00:00:09,865 --> 00:00:13,929 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com traduction par neby55 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,582 Les jeunes sont souvent sous-estimés 3 00:00:18,039 --> 00:00:20,241 Une vieille tradition Jedi! 4 00:00:20,308 --> 00:00:23,745 Six younglings sont emmenés à la caverne secrète d'Ilum, 5 00:00:23,779 --> 00:00:25,713 où ils sont testés par "La Récolte", 6 00:00:25,748 --> 00:00:27,348 un vieux rituel Jedi 7 00:00:27,383 --> 00:00:29,651 où chaque jeune talent doit récolter un crystal 8 00:00:29,685 --> 00:00:32,887 autour duquel ils pourront fabriquer leur propre sabre laser 9 00:00:32,922 --> 00:00:36,658 Durant cette journée, ils ont fait face à des grands périls 10 00:00:36,692 --> 00:00:40,162 dont les plus difficiles furent contre eux-mêmes 11 00:00:40,229 --> 00:00:42,397 Maintenant qu'ils ont réussi ce test 12 00:00:42,432 --> 00:00:45,935 ils partent pour leur première étape dans un monde plus grand 13 00:01:04,389 --> 00:01:07,724 J'appelle ce mouvement le "Tourbillon du destin" 14 00:01:07,759 --> 00:01:09,193 Frimeur 15 00:01:11,095 --> 00:01:13,897 Pouvez vous vous rassembler, svp? 16 00:01:17,434 --> 00:01:19,936 Vous avez tous réussi à La Récolte 17 00:01:19,970 --> 00:01:21,871 et récupérer votre crystal 18 00:01:24,107 --> 00:01:26,709 Alors, quand commençons-nous à fabriquer nos sabres laser? 19 00:01:26,743 --> 00:01:28,611 Mettez vos crystals sur la table. 20 00:01:28,645 --> 00:01:30,579 Votre leçon commence maintenant 21 00:01:30,614 --> 00:01:35,851 Je vous présente l'architecte et concepteur de sabre laser, Huyang. 22 00:01:45,963 --> 00:01:47,497 Les voici. 23 00:01:47,531 --> 00:01:50,834 Je vous assure qu'ils sont de plus en plus jeunes à chaque expédition. 24 00:01:50,868 --> 00:01:53,436 Ont-ils tous réussi à La Récolte? 25 00:01:53,471 --> 00:01:54,638 Oui, Monsieur 26 00:01:54,672 --> 00:01:56,073 Vous êtes sûre? 27 00:01:56,107 --> 00:01:57,474 Mais, c'est un droïde! 28 00:01:57,509 --> 00:02:00,177 Vous voulez qu'on apprenne d'un droïde? 29 00:02:00,212 --> 00:02:02,113 Qui a dit ça? 30 00:02:04,116 --> 00:02:05,750 Je suis sur ce vaisseau depuis tant d'années, 31 00:02:05,785 --> 00:02:07,385 à enseigner à de nombreux Jedi avant vous, 32 00:02:07,420 --> 00:02:09,955 et je vais encore enseigner à de nombreux Jedi après vous. 33 00:02:09,989 --> 00:02:12,925 Appelle moi comme tu veux, mais dans ma base de données, 34 00:02:12,959 --> 00:02:15,728 j'ai un enregistrement de chaque sabre laser jamais fabriqué 35 00:02:15,762 --> 00:02:17,262 et du Jedi qui l'a conçu. 36 00:02:17,297 --> 00:02:18,330 Whoa! Regardez ça! 37 00:02:18,364 --> 00:02:20,231 Lequel allez-vous choisir? Une poignée simple? 38 00:02:20,266 --> 00:02:21,966 L'approche incurvée? 39 00:02:22,001 --> 00:02:24,702 Celui fait avec l'os de la baleine de Cartusion, 40 00:02:24,736 --> 00:02:27,538 le minerai pastillion, ou l'onk noir? 41 00:02:27,572 --> 00:02:29,306 Alors? 42 00:02:29,340 --> 00:02:32,575 Des batailles de Rashfond au maintien de la paix de Parliock 43 00:02:32,610 --> 00:02:34,177 jusqu'à notre chère Guerre des Clones, 44 00:02:34,211 --> 00:02:37,579 le sabre laser est le seul vrai allié du Jedi. 45 00:02:37,614 --> 00:02:39,114 Mais, comment fonctionnent-ils, hmm? 46 00:02:39,149 --> 00:02:41,617 Bien, vous m'avez apporter des crystaux, 47 00:02:41,651 --> 00:02:44,052 mais ils sont inutiles tant que vous ne leur donner vie. 48 00:02:44,087 --> 00:02:48,023 Savez-vous comment éveiller la Force dans le crystal? 49 00:02:48,057 --> 00:02:49,858 Non? 50 00:02:49,892 --> 00:02:51,693 Alors je vous suggère d'écouter et d'apprendre 51 00:02:51,728 --> 00:02:55,598 jusqu'au moment où vous aurez une question à laquelle ce droïde ne pourra répondre 52 00:02:55,632 --> 00:02:57,500 Un Wookiee... 53 00:02:57,534 --> 00:03:00,069 Rare vous êtes pour les Jedi 54 00:03:00,103 --> 00:03:01,971 Fier, votre peuple doit être. 55 00:03:03,173 --> 00:03:05,874 Unique, tout comme votre sabre laser sera. 56 00:03:05,909 --> 00:03:09,144 Montrez moi votre main, Wookiee. 57 00:03:09,178 --> 00:03:12,047 Décrivez comment vous voyez votre sabre laser. 58 00:03:15,384 --> 00:03:17,585 Non, non, non, pas ce que vous imaginez 59 00:03:17,620 --> 00:03:19,921 main ce que vous ressentez, dans votre main. 60 00:03:19,956 --> 00:03:21,323 Concentrez-vous. 61 00:03:21,357 --> 00:03:23,792 Qu'est-ce qui vous rendra fort dans la bataille 62 00:03:23,827 --> 00:03:25,628 et humble dans la retraite? 63 00:03:25,662 --> 00:03:27,797 Qu'est-ce qui vous connecte avec la Force? 64 00:03:33,571 --> 00:03:38,074 Ah, oui, le bois. Pas un choix commun. 65 00:03:38,108 --> 00:03:39,909 Et seulement du bois des arbres Brylark 66 00:03:39,943 --> 00:03:41,210 qui est aussi fort que du métal. 67 00:03:41,245 --> 00:03:42,445 Laisse moi regarder... 68 00:03:42,513 --> 00:03:45,414 Où allons-nous pouvoir trouver cela par ici, 69 00:03:45,449 --> 00:03:49,652 au fin fond de nulle part, au milieu de l'espace? 70 00:03:51,854 --> 00:03:54,656 Regardons ce que nous avons... 71 00:03:54,691 --> 00:03:57,192 Laissez-moi regardez... Laissez-moi... 72 00:03:57,227 --> 00:04:00,062 Oui, oui, oui. Non, non, non, non, non, non. 73 00:04:00,097 --> 00:04:02,898 Ah, je me demande où j'ai pu mettre ça 74 00:04:02,932 --> 00:04:05,768 Oh, ce n'est pas à moi. 75 00:04:05,802 --> 00:04:10,272 Ah, ah, qu'avons-nous là? 76 00:04:13,676 --> 00:04:15,845 - Whoa, regardez ça. - Ooh. 77 00:04:15,879 --> 00:04:18,814 - Ooh. - Wow. 78 00:04:18,849 --> 00:04:21,350 Tu peux répéter ça encore. 79 00:04:21,384 --> 00:04:22,484 Wow. 80 00:04:22,519 --> 00:04:25,154 C'est mon boulot, avant que vous ne quittiez ce vaisseau, 81 00:04:25,188 --> 00:04:26,622 vous aurez tout le nécessaire 82 00:04:26,656 --> 00:04:28,057 pour fabriquer votre sabre laser 83 00:04:28,091 --> 00:04:30,225 et les connaissances pour sa fabrication. 84 00:04:30,260 --> 00:04:31,527 Alors allons-y. 85 00:04:31,561 --> 00:04:34,263 On a du pain sur la planche. 86 00:04:47,244 --> 00:04:48,444 Bon, où sont-ils? 87 00:04:48,479 --> 00:04:51,414 Le vaisseau Jedi est juste devant nous, Monsieur 88 00:04:51,448 --> 00:04:54,951 Perdez-les, et vous perdrez bien plus que votre tête 89 00:04:54,985 --> 00:04:57,787 Notre attaque doit être rapide et dévastatrice 90 00:04:57,822 --> 00:04:59,956 Ils ne doivent pas avoir le temps de s'échapper 91 00:05:01,959 --> 00:05:05,595 Je pensais que nous n'allions plus affronter les Jedi désormais. 92 00:05:05,630 --> 00:05:07,664 Ce ne sont pas des Jedi 93 00:05:07,698 --> 00:05:10,300 Mes sources disent que ce sont seulement des younglings, 94 00:05:10,334 --> 00:05:14,805 de retour au Temple Jedi après une mission d'entrainement 95 00:05:14,839 --> 00:05:17,941 avec le trésor le plus important de l'univers— 96 00:05:17,976 --> 00:05:22,412 les crystaux de Kiber, utilisés pour faire des épées laser. 97 00:05:22,446 --> 00:05:27,050 Le prix d'un seul, fera de vous un homme riche, 98 00:05:27,084 --> 00:05:31,955 et tout le monde sait à quel point j'aime être riche, non? 99 00:05:47,004 --> 00:05:49,205 Qu'est-ce qui presse, Petro? 100 00:05:50,508 --> 00:05:51,707 Avec ce sabre laser, 101 00:05:51,742 --> 00:05:54,210 Je défierais en duel Obi-Wan Kenobi 102 00:05:54,244 --> 00:05:55,845 et je tuerais Grievous. 103 00:06:07,457 --> 00:06:09,325 La seule personne que tu vas tuer avec ceci, 104 00:06:09,359 --> 00:06:11,327 mon jeune ami, c'est toi. 105 00:06:11,362 --> 00:06:13,263 Tu as inversé la matrice émétrice. 106 00:06:13,297 --> 00:06:15,799 ce qui retournera l'énergie contre toi 107 00:06:15,834 --> 00:06:17,768 Allume ça, et la seule chose qui restera 108 00:06:17,802 --> 00:06:19,103 de toi et de ton sabre laser 109 00:06:19,137 --> 00:06:20,538 sera ton crystal. 110 00:06:20,572 --> 00:06:21,906 Recommence, 111 00:06:21,940 --> 00:06:26,244 et cette fois, s'il te plait, suis le diagramme. 112 00:06:39,226 --> 00:06:42,762 Souviens-toi, Remember, vide ton esprit et contre-toi. 113 00:06:42,796 --> 00:06:46,299 Le design deviendra clair. 114 00:06:46,333 --> 00:06:48,868 Bien, doucement. 115 00:06:48,903 --> 00:06:50,236 Ais confiance en la Force. 116 00:06:51,305 --> 00:06:52,305 Qu'est-ce que c'était? 117 00:06:52,340 --> 00:06:54,541 Je ne sais pas. Attendez. 118 00:06:59,480 --> 00:07:01,014 R2, que s'est-il passé? 119 00:07:03,584 --> 00:07:05,285 Où? 120 00:07:05,353 --> 00:07:07,687 Oh, non. 121 00:07:12,620 --> 00:07:14,575 Ugh, Ils visent l'hyperdrive. 122 00:07:14,815 --> 00:07:15,949 Fais nous sortir d'ici! 123 00:07:26,928 --> 00:07:28,962 Je n'aime pas ce bruit. 124 00:07:28,996 --> 00:07:31,498 Reste ici. Je vais voir comment vont les younglings. 125 00:07:35,937 --> 00:07:37,538 Excellent tir. 126 00:07:37,572 --> 00:07:39,673 Lancer les harpons grapins. 127 00:07:43,578 --> 00:07:49,550 Maintenant, acostons-les, et prenons ce pour quoi nous sommes venus. 128 00:08:29,158 --> 00:08:30,458 Qu'est-ce qui se passe? 129 00:08:30,493 --> 00:08:32,026 Nous sommes abordés. 130 00:08:32,061 --> 00:08:33,828 Ici? Pourquoi? 131 00:08:33,862 --> 00:08:35,964 Je ne sais pas. 132 00:08:35,998 --> 00:08:37,865 Vite, donnez-moi vos cristaux 133 00:08:37,899 --> 00:08:40,233 et je vais les garder jusqu'à ce qu'on soit sauvés 134 00:09:29,418 --> 00:09:31,247 Younglings! Younglings! 135 00:09:31,367 --> 00:09:32,981 Qui attaque le vaisseau? 136 00:09:33,101 --> 00:09:34,388 Des pirates. 137 00:09:34,423 --> 00:09:36,958 Des pirates? Ils vont tous nous tuer. 138 00:09:38,293 --> 00:09:41,229 Peut-être devrions nous nous cacher dans le circuit de ventilation. 139 00:09:41,263 --> 00:09:43,464 Suivez-moi. 140 00:09:43,499 --> 00:09:45,233 Se cacher, c'est pour les froussards. 141 00:09:45,267 --> 00:09:46,901 Nous devrions rester et nous battre. 142 00:09:46,936 --> 00:09:50,305 Huh, nous allons nous battre, mais pas de la façon que tu espère. 143 00:09:52,007 --> 00:09:54,276 Il faut y aller. 144 00:09:54,310 --> 00:09:56,311 Ça fait partie de l'entrainement? 145 00:09:56,345 --> 00:09:57,579 Maintenant oui 146 00:10:09,794 --> 00:10:11,394 Chuuut. 147 00:10:12,487 --> 00:10:16,323 Hondo a dit de trouver les enfants et de les amener à lui. 148 00:10:16,358 --> 00:10:18,626 Mort ou vif? 149 00:10:18,661 --> 00:10:19,961 Oui. 150 00:10:22,198 --> 00:10:24,466 Nous devons avoir du courage, jeune Jedi. 151 00:10:24,501 --> 00:10:27,370 Ganodi and Zatt, j'ai besoin que vous preniez le cockpit, 152 00:10:27,404 --> 00:10:29,638 Trouvez R2, et sécuriser la pièce. 153 00:10:29,673 --> 00:10:32,207 Les autres, prenez le professeur Huyang 154 00:10:32,242 --> 00:10:34,176 et enfermez-vous dans la cale, 155 00:10:34,211 --> 00:10:35,911 et attendez mes ordres. 156 00:10:35,945 --> 00:10:38,046 Qu'allons-nous faire? 157 00:10:38,081 --> 00:10:40,949 Je vais rediriger assez d'énergie vers les moteurs 158 00:10:40,984 --> 00:10:43,552 Ainsi on pourra s'échapper du vaisseau pirate qui nous a aggripé 159 00:10:43,586 --> 00:10:45,020 Ok? 160 00:10:45,054 --> 00:10:48,056 Et concernant les pirates déjà à bord? 161 00:10:48,091 --> 00:10:50,058 Quand le tube d'ancrage sera rompu, 162 00:10:50,092 --> 00:10:52,961 les vaisseaux se sépareront, et un vide sera créé 163 00:10:52,995 --> 00:10:56,097 ce qui aspirera les pirates en dehors du vaisseau et dans l'espace. 164 00:10:56,131 --> 00:10:58,767 Serons-nous aspirer dans l'espace? 165 00:10:58,801 --> 00:11:02,671 Non, le cockpit et la cale seront scélléess. 166 00:11:02,705 --> 00:11:04,473 et auront toujours de l'air. 167 00:11:04,507 --> 00:11:08,676 N'affrontez pas — et j'insiste bien — n'affrontez pas les pirates. 168 00:11:08,710 --> 00:11:11,245 Votre seul travail est de rester cachés. 169 00:11:11,279 --> 00:11:12,947 Vous comprenez? 170 00:11:14,449 --> 00:11:15,449 Maintenant partez. 171 00:11:26,126 --> 00:11:28,394 Je sens les profits! 172 00:11:29,696 --> 00:11:33,866 De gros, gros, gras et juteux profits. 173 00:11:33,901 --> 00:11:35,167 Bien. 174 00:11:35,202 --> 00:11:38,671 Nous avons sécuriser le vaisseau, mais il semble déserté. 175 00:11:38,705 --> 00:11:40,206 Imbécile! 176 00:11:40,241 --> 00:11:42,742 C'est la plus vieille ruse du monde. 177 00:11:42,777 --> 00:11:46,513 Les avortons sont probablement cachés dans le système de ventilation. 178 00:11:46,580 --> 00:11:48,381 Oh. En effet. 179 00:11:48,415 --> 00:11:49,515 Je n'ai pas pensé à ça. 180 00:11:49,583 --> 00:11:51,618 Pourquoi ça ne me surprend pas? 181 00:11:51,652 --> 00:11:54,787 Tout ce qui compte c'est de trouver les younglings 182 00:11:54,822 --> 00:11:56,956 et de m'amener les cristaux. 183 00:11:56,990 --> 00:12:00,159 Si quelqu'un se met en travers de votre chemin, tuer le. 184 00:12:00,227 --> 00:12:04,296 Mais, boss, ce ne sont que des enfants. 185 00:12:04,331 --> 00:12:07,500 Ce ne sont que des enfants. Quand vont-ils apprendre? 186 00:12:07,534 --> 00:12:10,036 Si vous manquez de motivation, 187 00:12:10,070 --> 00:12:12,905 souvenez-vous qu'au marché noir, 188 00:12:12,940 --> 00:12:15,942 ces cristaux sont sans prix. 189 00:12:18,812 --> 00:12:20,713 On ne peut pas rentrer là-dedans. 190 00:12:20,781 --> 00:12:23,583 Enfumez-les. 191 00:12:23,617 --> 00:12:25,785 Vous avez entendu le boss. 192 00:12:39,468 --> 00:12:42,971 Je m'aime vraiment parfois. 193 00:13:04,629 --> 00:13:06,029 Maintenez-le! 194 00:13:10,768 --> 00:13:12,835 Laissez-le! 195 00:13:12,903 --> 00:13:14,136 Calme toi. 196 00:13:14,171 --> 00:13:16,839 Il n'y a aucun chance qu'on soit ami, maintenant, n'est-ce pas? 197 00:13:21,578 --> 00:13:22,545 Merci mon pote. 198 00:13:25,858 --> 00:13:27,292 Allez, continuer d'avancer. 199 00:13:27,326 --> 00:13:28,861 La cale n'est plus très loin. 200 00:13:28,895 --> 00:13:31,630 Quelque chose ne va pas. 201 00:13:46,246 --> 00:13:47,962 Lachez moi, brigand! 202 00:13:48,082 --> 00:13:51,217 Bien, salut, filles et garçons. 203 00:13:51,251 --> 00:13:55,088 Nous voulions justement vous rencontrez. 204 00:14:01,705 --> 00:14:04,607 Maintenant, soyez gentils, et donnez moi vos cristaux. 205 00:14:05,096 --> 00:14:07,231 Il faudra me passer sur le corps 206 00:14:07,265 --> 00:14:10,568 Ca peut s'arranger 207 00:14:14,506 --> 00:14:15,773 Petro, non. 208 00:14:15,808 --> 00:14:18,810 Ta matrice émétrice est toujours inversée. 209 00:14:18,844 --> 00:14:22,647 Alors, lequel d'entre vous sera le premier? 210 00:14:22,681 --> 00:14:25,417 Si vous ne pouvez mordre, ne montrez pas vos dents. 211 00:14:25,451 --> 00:14:28,287 Ah, c'est pour moi. 212 00:14:28,321 --> 00:14:30,990 J'en ai toujours voulu un comme ça. 213 00:14:31,024 --> 00:14:33,126 Vous êtes sûr de pouvoir gérer ça? 214 00:14:36,397 --> 00:14:37,397 Huh? 215 00:14:37,431 --> 00:14:39,633 Tout le monde à terre! 216 00:14:47,475 --> 00:14:49,176 Allons-y. 217 00:14:49,210 --> 00:14:52,078 Dépêchons, Dépêchons Par ici, younglings. 218 00:15:04,993 --> 00:15:06,627 Tu aurais pu le tuer! 219 00:15:06,661 --> 00:15:09,562 Ecoute, nous pouvons continuer de courir, ou nous pouvons rester et nous battre 220 00:15:09,630 --> 00:15:12,132 et montrer à ces pirates qu'il ne nous font pas peur. 221 00:15:13,501 --> 00:15:15,569 Je ne peut approuver ce genre d'action. 222 00:15:15,603 --> 00:15:18,939 De plus, j'ai été endommagé et je ne pourrais vous aider dans la bataille 223 00:15:21,176 --> 00:15:22,610 Petro a raison. 224 00:15:22,645 --> 00:15:24,779 C'est notre seul choix 225 00:15:24,814 --> 00:15:27,649 se battre ou se faire tuer 226 00:15:36,925 --> 00:15:38,959 Zatt, réponds. 227 00:15:38,994 --> 00:15:41,596 Je suis en train de contourner les sécurités de l'énergie de secours 228 00:15:41,631 --> 00:15:43,532 et router l'énergie vers les moteurs. 229 00:15:43,566 --> 00:15:44,733 Ca fonctionne 230 00:15:44,767 --> 00:15:46,134 Des nouvelles des autres? 231 00:15:46,169 --> 00:15:47,736 Ont-ils atteint la cale? 232 00:15:47,770 --> 00:15:51,173 - Uh, pas encore. - Où sont-ils? 233 00:15:51,207 --> 00:15:54,142 Je ne sais pas. Je n'ai pas eu de nouvelles d'eux. 234 00:15:54,176 --> 00:15:57,245 Super. Je sais ce que ça signifie 235 00:16:02,419 --> 00:16:04,920 Réglez les au niveau le plus difficile. 236 00:16:12,861 --> 00:16:13,862 Attrapez-le! 237 00:16:16,165 --> 00:16:17,231 Gungi! 238 00:16:27,008 --> 00:16:29,643 Allez, petit petits. 239 00:16:29,677 --> 00:16:33,247 Vous pouvez sortir maintenant 240 00:16:33,314 --> 00:16:35,716 Personne ne va vous faire de mal 241 00:16:37,552 --> 00:16:40,219 Zatt, ferme la porte de la salle d'entrainement. 242 00:16:40,253 --> 00:16:42,021 Katooni, où êtes-vous? 243 00:16:42,055 --> 00:16:44,857 Pas le temps d'expliquer. Ferme juste la porte. 244 00:16:44,891 --> 00:16:46,191 R2, ferme la porte! 245 00:16:49,863 --> 00:16:51,664 Hey, que— que se passe-t-il? 246 00:17:16,857 --> 00:17:18,257 Nous ne pouvons pas y arriver. 247 00:17:20,527 --> 00:17:22,695 Il y en a bien trop bloquant l'accès à la cale. 248 00:17:29,637 --> 00:17:33,308 Bon, les enfants, vous avez fait face à une sacrée lutte, 249 00:17:33,342 --> 00:17:35,477 mais il n'est plus temps de s'amuser. 250 00:17:35,511 --> 00:17:38,613 Maintenant, donnez-moi vos cristaux 251 00:17:38,648 --> 00:17:41,249 et personne ne sera blessé... enfin pas trop 252 00:17:46,288 --> 00:17:48,489 Hondo, le conseil Jedi 253 00:17:48,524 --> 00:17:51,259 n'appricera pas cette attaque. 254 00:17:51,293 --> 00:17:56,764 Ahsoka, comment sauront-ils qui est le responsable 255 00:17:56,799 --> 00:17:59,801 s'il ne reste personne pour leur dire? 256 00:17:59,835 --> 00:18:03,205 Vous paraissez moins accueillant qu'à notre dernière rencontre. 257 00:18:03,272 --> 00:18:06,074 Mon humeur se base sur les profits, 258 00:18:06,109 --> 00:18:10,278 et aujourd'hui, je suis d'humeur pour les cristaux 259 00:18:10,312 --> 00:18:12,414 Vous voulez les cristaux? 260 00:18:12,448 --> 00:18:14,048 Venez les chercher. 261 00:18:20,423 --> 00:18:22,624 Oh, tranquille. 262 00:18:22,658 --> 00:18:25,694 Dépêchons, Dépêchons. 263 00:18:25,728 --> 00:18:26,896 Et pour Ahsoka? 264 00:18:26,930 --> 00:18:29,131 Ayez confiance en elle. Maintenant, rentrez là-dedans 265 00:18:29,165 --> 00:18:30,999 Oh! 266 00:18:31,033 --> 00:18:33,001 Comment osez-vous? 267 00:18:33,035 --> 00:18:35,037 J'ai vécu sur ce vaisseau une centaine d'années 268 00:18:35,071 --> 00:18:36,505 et je n'ai jamais perdu une bataille. 269 00:18:36,539 --> 00:18:38,407 Je ne vais pas commencer aujourd'hui. 270 00:18:47,818 --> 00:18:50,953 Tu sais, quand j'ai su que vous étiez ici, You know, had I known you were here, 271 00:18:50,988 --> 00:18:54,925 J'aurais voulu demander simplement pour les cristaux, 272 00:18:54,959 --> 00:18:57,060 et nous aurions éviter tout cela. 273 00:18:57,094 --> 00:18:58,862 Je ne veux pas vous blesser, Hondo. 274 00:18:58,896 --> 00:19:02,766 Je sais, et j'apprcie cela. 275 00:19:04,235 --> 00:19:05,602 Nous sommes tous dans la cale, 276 00:19:05,636 --> 00:19:07,604 mais Ahsoka est toujours en dehors, en train de se battre contre les pirates 277 00:19:07,672 --> 00:19:09,839 Ahsoka, Ahsoka, réponds. 278 00:19:09,874 --> 00:19:11,241 Ils ont atteint la cale. 279 00:19:11,275 --> 00:19:12,776 Alors, qu'attends-tu? 280 00:19:12,810 --> 00:19:14,144 Mais, et toi? 281 00:19:14,178 --> 00:19:15,145 Fais-le! 282 00:19:41,238 --> 00:19:42,805 Que fais-tu? 283 00:19:42,873 --> 00:19:45,241 Je vous éjecte de mon vaisseau. 284 00:19:47,311 --> 00:19:49,913 Oh! 285 00:19:49,947 --> 00:19:51,214 Whoa! 286 00:19:54,985 --> 00:19:57,721 Whoa, whoa, ah! 287 00:20:17,073 --> 00:20:18,241 Whoa! 288 00:20:25,181 --> 00:20:26,815 Nous sommes bons. 289 00:20:26,850 --> 00:20:29,284 Fais les sauts en hyper espace. 290 00:20:29,319 --> 00:20:31,086 Ah, ah, ah! 291 00:20:41,199 --> 00:20:43,233 Yes! Nous avons réussi! 292 00:20:43,268 --> 00:20:44,301 Ils ne sont plus dans le vaisseau 293 00:20:49,741 --> 00:20:51,141 Oh, Professeur. 294 00:20:51,175 --> 00:20:54,378 Amenez-le ici. Je vais le réparer. 295 00:20:55,914 --> 00:20:59,015 Vous auriez vu Ahsoka. Elle s'est occupé d'eux tout seule. 296 00:20:59,050 --> 00:21:01,485 Où est Padawan Tano? 297 00:21:01,519 --> 00:21:04,221 Padawan Tano, répondez. 298 00:21:04,255 --> 00:21:06,957 Ahsoka. 299 00:21:06,992 --> 00:21:10,661 Ahsoka! Ahsoka, êtes vous là? 300 00:21:19,436 --> 00:21:22,538 Vous m'avez couté beaucoup aujourd'hui, ma petite. 301 00:21:22,573 --> 00:21:26,676 Et comme que vous m'avez fait perdre tant de profits, 302 00:21:26,710 --> 00:21:29,312 je n'ai plus d'autre choix... 303 00:21:34,385 --> 00:21:40,090 que de vous transformez en profits. 304 00:21:41,693 --> 00:21:43,026 Bonne nuit. 305 00:21:45,596 --> 00:21:55,596 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com traduction par neby55