1 00:00:01,799 --> 00:00:04,901 Sous-titres français Addic7ed 2 00:00:04,931 --> 00:00:08,056 Star Wars: The Clone Wars 5x03 Front Runners 3 00:00:08,086 --> 00:00:09,815 Traduction : Addic7ed 4 00:00:12,077 --> 00:00:16,519 Rechercher quelque chose c'est croire en sa possibilité 5 00:00:18,351 --> 00:00:20,714 Les Jedi organisent une alliance rebelle 6 00:00:20,744 --> 00:00:22,672 Dirigés par Anakin Skywalker, 7 00:00:22,702 --> 00:00:24,915 Les Jedi entrainent une bande de rebelles 8 00:00:24,945 --> 00:00:27,908 pour lutter contre les séparatistes sur la planète Ondéron. 9 00:00:28,288 --> 00:00:31,529 Avec l'aide des Jedi, les rebelles échappent à la capture 10 00:00:31,559 --> 00:00:35,103 et infiltrent la ville d'Iziz, extraordinairement fortifiée. 11 00:00:35,133 --> 00:00:37,638 Maintenant, nos héros lancent une campagne armée 12 00:00:37,668 --> 00:00:40,516 pour renverser l'occupation séparatiste de la planète. 13 00:00:40,979 --> 00:00:43,932 Le Conseil Jedi continue à observer et donner des conseils 14 00:00:43,962 --> 00:00:48,154 tandis que les rebelles se battent pour que la population s'opposent aux forces séparatistes. 15 00:00:48,184 --> 00:00:50,630 Malgré l'absence de victimes parmi la population civile 16 00:00:50,660 --> 00:00:52,430 la peur est prédominante chez les habitants 17 00:00:52,460 --> 00:00:56,516 tandis que dans la ville entière se déroulent des attaques par des rebelles audacieux. 18 00:01:09,384 --> 00:01:12,766 - Votre identification n'est pas valide. - Non ... non ce n'est pas possible! 19 00:01:12,796 --> 00:01:14,948 Tu viens avec nous. 20 00:01:17,090 --> 00:01:18,090 Eh! 21 00:01:19,664 --> 00:01:20,664 Non! 22 00:01:58,811 --> 00:02:00,892 Les rebelles attaquent à nouveau! 23 00:02:00,922 --> 00:02:03,316 C'est la cinquième fois depuis notre ronde! 24 00:02:08,320 --> 00:02:11,260 Cela devrait leur donner matière à réfléchir 25 00:02:11,879 --> 00:02:14,597 Je suis sûr que vous avez attiré leur attention. 26 00:02:30,802 --> 00:02:34,602 Dendup a été convoqué et est prêt à entendre vos ordres, mon seigneur. 27 00:02:36,713 --> 00:02:38,156 Que pouvez-vous me dire à propos des terroristes? 28 00:02:38,821 --> 00:02:40,971 Ils ont attaqué les lieux près du canal, 29 00:02:41,001 --> 00:02:42,801 et deux patrouilles de droïdes. 30 00:02:43,407 --> 00:02:45,007 Un au Marché Malgan. 31 00:02:45,244 --> 00:02:49,344 S'ils pensent qu'en détruisant certains droïdes, cela va provoquer un changement ... 32 00:02:49,664 --> 00:02:51,164 ils ont tout à fait tort. 33 00:02:51,914 --> 00:02:53,798 Une dernière chose, mon seigneur ... 34 00:02:54,280 --> 00:02:57,085 Il y a eu une embuscade contre le carrosse royal 35 00:02:57,115 --> 00:02:59,283 peu de temps après leur départ de la résidence. 36 00:03:00,585 --> 00:03:02,435 Un attentat dirigé contre moi? 37 00:03:03,714 --> 00:03:05,114 Il semblerait que oui. 38 00:03:07,744 --> 00:03:09,744 Apportez mon prédécesseur. 39 00:03:21,242 --> 00:03:22,692 Vous me surprenez. 40 00:03:24,692 --> 00:03:27,744 Collaborer avec les extrémistes n'est pas digne de vous. 41 00:03:27,774 --> 00:03:30,985 Vous voulez vraiment ré-obtenir votre couronne si désespérément? 42 00:03:33,182 --> 00:03:36,100 Je veux juste la liberté pour mon peuple. 43 00:03:38,432 --> 00:03:41,285 Vos fidèles sont responsables d'actes terroristes 44 00:03:41,315 --> 00:03:43,705 contre le royaume et contre nos alliés! 45 00:03:44,109 --> 00:03:45,497 Je ne savais pas. 46 00:03:45,936 --> 00:03:47,740 Vous m'avez privé 47 00:03:47,770 --> 00:03:52,126 d'être informé de ce qui se passe en dehors de ma cellule. 48 00:03:52,689 --> 00:03:55,068 Annuler les attaques. 49 00:03:56,573 --> 00:03:59,373 Je ne peux pas défaire ce que je n'ai pas ordonné! 50 00:03:59,550 --> 00:04:01,288 Ce à quoi vous faites face 51 00:04:01,318 --> 00:04:03,796 est tout simplement la volonté du peuple. 52 00:04:04,124 --> 00:04:06,288 C'est la volonté d'un nouveau départ, 53 00:04:06,428 --> 00:04:08,580 modifiez-le, pliez-le avec force. 54 00:04:08,610 --> 00:04:10,410 Moi je ne suis plus le roi. 55 00:04:11,677 --> 00:04:13,200 Arrêtez les attaques ... 56 00:04:14,056 --> 00:04:16,106 ou vous le paierez de votre vie! 57 00:04:17,324 --> 00:04:20,347 Si vous voulez arrêter les attaques, 58 00:04:20,594 --> 00:04:23,644 mettez fin à l'occupation des droïdes. 59 00:05:11,574 --> 00:05:14,324 Votre réussite n'est pas passé inaperçus. 60 00:05:15,354 --> 00:05:19,458 Je suis d'accord, mais nous devons être vigilant sur les visions sous lesquelles les habitants nous voient. 61 00:05:19,761 --> 00:05:21,611 Qu'avez-vous observé, padawan? 62 00:05:21,994 --> 00:05:24,201 Les gens ont peur, Maître. 63 00:05:24,509 --> 00:05:25,509 En effet. 64 00:05:25,695 --> 00:05:27,767 A en juger par les réactions que j'ai vu aujourd'hui, 65 00:05:27,797 --> 00:05:30,647 Je crains que nos intentions soient mal interprétées. 66 00:05:30,947 --> 00:05:32,644 Nous devons faire plus! 67 00:05:32,674 --> 00:05:35,971 Pas pour détruire quelques dizaines de droïdes mais pour libérer Onderon! 68 00:05:36,001 --> 00:05:38,550 Les gens doivent penser que nous pouvons le faire. 69 00:05:38,580 --> 00:05:41,126 Sans leur soutien, nos efforts sont inutiles! 70 00:05:41,156 --> 00:05:43,345 Si ils ont peur de nous, ils ne nous aideront pas. 71 00:05:43,375 --> 00:05:45,743 nous avons besoin de rassurer les gens sur nos intentions. 72 00:05:45,773 --> 00:05:47,901 Je ne comprends pas ... Pourquoi ont-ils peur? 73 00:05:47,931 --> 00:05:50,659 Ils craignent que nous ne soyons pas assez fort pour gagner. 74 00:05:50,689 --> 00:05:52,747 Nous devons gagner leur confiance! 75 00:05:52,777 --> 00:05:55,155 Vous aurez beaucoup de temps pour gagner leur confiance. 76 00:05:55,185 --> 00:05:57,335 Mais vous aurez beaucoup de mal. 77 00:05:57,845 --> 00:05:59,771 Aujourd'hui, c'était juste un avant-goût. 78 00:05:59,801 --> 00:06:01,701 Le moment est venu. 79 00:06:03,080 --> 00:06:08,080 Pendant ce temps, faites connaître et et apprécier vos victoires. 80 00:06:08,946 --> 00:06:11,290 Peut-être que si nous atteignons quelque chose d'important ... 81 00:06:11,320 --> 00:06:13,236 nous donnerions ainsi une démonstration de force ... 82 00:06:13,266 --> 00:06:15,595 qui l'emportera sur la peur, et aideraient les habitants à se joindre à nous. 83 00:06:15,625 --> 00:06:17,225 Avez-vous quelque chose à l'esprit? 84 00:06:17,939 --> 00:06:19,889 Je connais la cible parfaite. 85 00:06:23,638 --> 00:06:26,774 Je pense qu'ils sont prêts à faire face à la 501ème. 86 00:06:26,804 --> 00:06:28,930 Ne vous emballez pas, général. 87 00:06:28,960 --> 00:06:31,690 Toutefois, ces rebelles m'ont impressionné. 88 00:06:31,720 --> 00:06:34,262 Contactez le Conseil Jedi pour les tenir au courant de l'avancée des derniers évènements. 89 00:06:34,292 --> 00:06:36,642 Ahsoka restera ici à titre de conseiller. 90 00:06:36,988 --> 00:06:39,988 Gardez un œil et informez-nous de leurs progrès. 91 00:06:40,888 --> 00:06:42,456 Te sens-tu à la hauteur, Chippie? 92 00:06:42,486 --> 00:06:44,786 Ou préfères-tu revenir sur Coruscant? 93 00:06:45,952 --> 00:06:47,051 Non, maître. 94 00:06:47,189 --> 00:06:49,174 - Je veux rester. - Très bien. 95 00:06:49,636 --> 00:06:51,628 Nous continuerons à fournir des fournitures et des crédits, 96 00:06:51,658 --> 00:06:54,558 mais ils doivent apprendre à agir par leur propre compte. 97 00:06:54,887 --> 00:06:57,130 Leur survie en dépend. 98 00:06:57,160 --> 00:06:58,310 Oui, Maître. 99 00:06:59,075 --> 00:07:00,625 Rappelle-toi ton rôle. 100 00:07:27,892 --> 00:07:31,950 Ce générateur fournit de l'énergie à d'autres stations à travers la ville. 101 00:07:31,980 --> 00:07:33,394 Si nous frappons celui-là... 102 00:07:33,499 --> 00:07:35,049 le réseau entier cédera. 103 00:07:35,102 --> 00:07:36,742 Et comment allons-nous faire cela? 104 00:07:36,772 --> 00:07:39,421 Les droïdes ne sont plus connectés à une commande centrale. 105 00:07:39,451 --> 00:07:41,343 Ils opèrent de manière individuelle. 106 00:07:41,373 --> 00:07:44,373 Oui, mais ils ont besoin d'énergie pour les recharger. 107 00:07:44,417 --> 00:07:47,662 Si nous détruisons cette structure, le réseau électrique sera K.O... 108 00:07:47,692 --> 00:07:51,912 et ce ne sera plus qu'une question de temps avant que l'armée droïde soit pris au piège ... 109 00:07:51,942 --> 00:07:52,989 littéralement. 110 00:07:53,019 --> 00:07:54,684 Si vous agissez, faites-le la nuit, 111 00:07:54,714 --> 00:07:56,954 votre force d'impact sera maximum. 112 00:07:57,666 --> 00:08:01,559 D'accord, nous avons donc juste besoin de comprendre comment détruire la centrale électrique. 113 00:08:01,589 --> 00:08:03,689 Nous devons faire plus de reconnaissance. 114 00:08:04,670 --> 00:08:09,161 Ces droïdes doivent avoir tous les renseignements nécessaires dans ces têtes d'étain, non? 115 00:08:09,191 --> 00:08:12,143 - C'est très probable. - Alors je nous en procurerai un. 116 00:08:34,825 --> 00:08:36,078 Hé, tas de ferraille! 117 00:08:52,916 --> 00:08:56,466 Sentinelles à chaque accès, à l'intérieur ainsi qu'à l'extérieur. 118 00:08:56,835 --> 00:08:59,721 Nous ne pouvons pas les affronter en combat ils sont trop nombreux. 119 00:08:59,751 --> 00:09:03,571 Mais étant en petit nombre, cela est parfait pour les attaques en mouvement et la surprise. 120 00:09:03,601 --> 00:09:07,593 Nous avons besoin d'une puissance de feu importante, pour faire sauter ce bâtiment. 121 00:09:08,296 --> 00:09:10,064 Si nous causons assez de problèmes... 122 00:09:10,094 --> 00:09:11,644 ils appelleront des renforts. 123 00:09:12,417 --> 00:09:13,794 Par exemple, un tank! 124 00:09:13,824 --> 00:09:14,824 En effet. 125 00:09:15,209 --> 00:09:17,816 Alors tu pourras nous couvrir, tandis que nous prenons le contrôle. 126 00:09:17,846 --> 00:09:20,846 Puis nous utiliserons leurs propres armes contre eux! 127 00:09:21,517 --> 00:09:24,267 Et nous mettrons à genoux l'armée de droïdes. 128 00:09:51,776 --> 00:09:53,226 Souvenez-vous du plan. 129 00:09:53,312 --> 00:09:57,191 Attaquons cette patrouille, et avec un peu de chance ils demanderont un tank comme renfort. 130 00:10:21,565 --> 00:10:22,565 Allez! 131 00:10:34,972 --> 00:10:37,060 Patrouille 118 à la centrale. 132 00:10:38,996 --> 00:10:42,696 Les terroristes nous ont tendu une embuscade, nous avons besoin de renforts. 133 00:10:43,787 --> 00:10:45,737 Espérons qu'ils envoient un tank! 134 00:10:48,592 --> 00:10:49,592 Est-ce que tu entends? 135 00:10:49,622 --> 00:10:52,122 Ils ont envoyé des destroyers! Allez! 136 00:11:08,911 --> 00:11:11,365 Elle ne fera pas, ce que nous sommes capables de faire sur les destroyers! 137 00:11:11,395 --> 00:11:13,074 Il faut passer par derrière! 138 00:11:13,104 --> 00:11:14,104 Allez! 139 00:11:36,202 --> 00:11:38,040 Lance-lui la bombe, de sorte qu'elle passe le bouclier. 140 00:11:38,070 --> 00:11:39,070 Je sais! 141 00:11:41,233 --> 00:11:43,883 - Beau travail! - Tu me l'as fait rater! 142 00:12:03,356 --> 00:12:04,356 Merci. 143 00:12:07,461 --> 00:12:10,324 Je n'ai jamais vu quelqu'un désactiver un destroyer de cette manière. 144 00:12:10,354 --> 00:12:12,104 Nous devons tous nous adapter. 145 00:12:16,948 --> 00:12:18,448 Voilà notre tank! 146 00:12:21,130 --> 00:12:22,180 Dispersez-vous! 147 00:12:52,033 --> 00:12:53,033 Aller! 148 00:13:26,681 --> 00:13:30,231 Bien joué. Maintenant faisons fonctionner ce truc de nouveau. 149 00:13:44,419 --> 00:13:45,840 Qu'est-ce que tu attends? 150 00:13:45,870 --> 00:13:47,511 Donnes-moi une seconde ... 151 00:13:47,541 --> 00:13:49,076 Sais-tu ce que tu fais? 152 00:13:49,106 --> 00:13:51,106 Bien sûr, je sais ce que je fais! 153 00:13:52,207 --> 00:13:54,089 Il y a un problème, les gars? 154 00:13:54,119 --> 00:13:56,069 Non, aucun problème. Pourquoi? 155 00:13:56,273 --> 00:13:58,357 Eh ben, allez! Nous devons nous remuer. 156 00:13:58,577 --> 00:14:00,224 Hé, qui a dit que tu étais la chef? 157 00:14:00,254 --> 00:14:02,955 O.K. ... Tu sors du tank, l'expert. 158 00:14:02,985 --> 00:14:05,061 Nous avons besoin d'une touche féminine. 159 00:14:05,091 --> 00:14:06,805 Très bien, vas-y! 160 00:14:07,284 --> 00:14:11,188 Nous devons atteindre le générateur avant qu'ils comprennent qu'ils ont perdu leur tank. 161 00:14:11,218 --> 00:14:12,918 Nous avons peu de temps! 162 00:14:14,926 --> 00:14:16,376 J'allais le faire. 163 00:14:16,739 --> 00:14:18,146 Ouais, c'est ça. 164 00:14:22,394 --> 00:14:24,494 Je n'aurais pas pu faire mieux. 165 00:14:25,163 --> 00:14:26,813 Ça c'est vrai. 166 00:14:52,241 --> 00:14:53,574 Je vais attirer leur feu. 167 00:14:53,604 --> 00:14:55,804 - Bonne chance. - Bonne chance! 168 00:14:55,850 --> 00:14:57,300 Je couvre tes arrières. 169 00:15:19,632 --> 00:15:22,982 Nous sommes presque en position. Prêt pour le signal, Steela. 170 00:15:26,964 --> 00:15:28,664 Un tireur d'élite! Abattez-le! 171 00:15:29,008 --> 00:15:30,158 Bien reçu, bien reçu. 172 00:15:55,608 --> 00:15:57,784 Regardez! Ils envoient des renforts! 173 00:15:59,941 --> 00:16:02,841 Hé, tu n'es pas un droïde! Descends de là! 174 00:16:23,099 --> 00:16:24,349 Utilises le canon! 175 00:16:24,660 --> 00:16:26,242 Il est en charge! 176 00:16:36,508 --> 00:16:37,658 La voie est libre! 177 00:17:00,737 --> 00:17:03,787 Il semble que la formation porte ses fruits. 178 00:17:09,436 --> 00:17:13,943 Mon seigneur, sans énergie les droïdes seront massacrés. 179 00:17:14,624 --> 00:17:16,074 Cette défaite ... 180 00:17:16,269 --> 00:17:18,119 sera un avantage pour nous. 181 00:17:32,594 --> 00:17:34,242 Il y a une panne de courant! 182 00:17:34,272 --> 00:17:36,102 J'ai perdu le contact avec le contrôle. 183 00:17:36,132 --> 00:17:37,782 Passez à l'infrarouge. 184 00:17:43,341 --> 00:17:45,531 - Ce sont les rebelles! Détruisez les droïdes! - Battez-vous pour Ondéron! 185 00:17:45,561 --> 00:17:47,869 - Ondéron libre! - Ondéron libre! 186 00:17:47,899 --> 00:17:50,161 - Sus aux droïdes! - Luttons pour la liberté! 187 00:17:50,191 --> 00:17:52,527 - Pour Ondéron! - Liberté! 188 00:18:06,021 --> 00:18:08,221 - Pour la liberté! - Pour Ondéron! 189 00:18:14,304 --> 00:18:16,362 Oui, liberté! 190 00:18:16,392 --> 00:18:18,842 - Pour Ondéron! - Liberté pour Ondéron! 191 00:18:26,145 --> 00:18:27,961 Montrons aux droïdes ce que nous valons! 192 00:18:27,991 --> 00:18:29,541 Nous devons le fêter. 193 00:18:29,614 --> 00:18:30,870 Avec plaisir. 194 00:18:35,944 --> 00:18:38,054 Viens ici, mon beau sénateur. 195 00:18:43,962 --> 00:18:47,862 - Steela et une chef née. - Elle est très courageuse, j'ai entendu dire. 196 00:18:50,271 --> 00:18:53,977 Ahsoka, rappelles toi ce que je t'ai dit sur le séjour. 197 00:18:54,007 --> 00:18:56,957 - Je ne peux pas l'aider, maître. - Je le comprends. 198 00:18:57,160 --> 00:18:59,072 - Vraiment? - Oui ... 199 00:18:59,446 --> 00:19:03,590 Mais tâche de te rappeler... il faut que tu mettes toujours ton but devant tes sentiments. 200 00:19:03,620 --> 00:19:07,414 L'avancée des évènements attirera sûrement l'attention du comte Dooku. 201 00:19:07,444 --> 00:19:09,526 Il répondra avec violence. 202 00:19:09,748 --> 00:19:11,885 Ils ne s'arrêteront devant rien pour vous trouver. 203 00:19:11,915 --> 00:19:15,976 Vous devrez vous adapter, et continuer à les combattre pour libérer Ondéron. 204 00:19:16,006 --> 00:19:18,349 - Nous le ferons. - Et nous gagnerons. 205 00:19:18,379 --> 00:19:20,685 Je n'en doute pas. 206 00:19:20,715 --> 00:19:22,835 Maintenant, vous devez rassembler les gens. 207 00:19:22,865 --> 00:19:24,815 Vous aurez besoin de leur soutien. 208 00:19:25,204 --> 00:19:29,870 Votre capacité d'influencer, va marquer également votre capacité pour les représenter, 209 00:19:29,900 --> 00:19:32,336 non seulement sur le champ de bataille, mais aussi en dehors ... 210 00:19:32,366 --> 00:19:35,316 contre les ennemis, même ceux à l'intérieur de votre groupe. 211 00:19:35,599 --> 00:19:37,903 Votre dévouement inspirera les autres ... 212 00:19:37,933 --> 00:19:40,474 votre conviction vous portera à la victoire. 213 00:19:40,504 --> 00:19:43,761 Après les évènements de ce soir, les gens sont prêts à vous suivre. 214 00:19:43,791 --> 00:19:46,941 Vous aurez besoin d'un chef de file que vous prendrez comme référence. 215 00:19:50,063 --> 00:19:53,013 Ils sont en train d'entreprendre une guerre publique. 216 00:19:54,001 --> 00:19:56,401 Chaque violation m'embarrasse! 217 00:19:57,703 --> 00:20:01,900 Vos forces ne peuvent pas arrêter un petit groupe de terroristes? 218 00:20:02,428 --> 00:20:03,628 Mon seigneur ... 219 00:20:03,799 --> 00:20:07,610 vos droïdes ne sont pas efficaces contre ces attaques de plus en plus nombreuses! 220 00:20:07,640 --> 00:20:10,892 Je pensais que je pouvais faire confiance Je vous croyais capable de gouverner Ondéron. 221 00:20:10,922 --> 00:20:14,391 Je trouve ce rapport très décevant. 222 00:20:17,628 --> 00:20:18,828 Il semble ... 223 00:20:19,122 --> 00:20:22,543 que les rebelles sont beaucoup plus organisés qu'ils ne l'étaient dans le passé. 224 00:20:22,573 --> 00:20:25,121 L'attaque sur le générateur en est la preuve! 225 00:20:25,802 --> 00:20:30,152 Peut-être qu'il est temps de me faire parvenir un renfort avec de meilleurs droïdes. 226 00:20:30,490 --> 00:20:32,873 J'exaucerai votre demande, 227 00:20:32,903 --> 00:20:35,512 et je ne vous enverrai pas seulement des meilleurs droïdes... 228 00:20:35,542 --> 00:20:37,455 mais aussi un meilleur général. 229 00:20:37,485 --> 00:20:39,016 Voici Kalani. 230 00:20:39,046 --> 00:20:43,074 Je vous assure qu'il va réussir là où vous avez échoué. 231 00:20:47,169 --> 00:20:49,315 Nous devons exploiter ce succès, 232 00:20:49,345 --> 00:20:52,324 et continuer à attaquer tant qu'ils ne réussissent plus à se réorganiser. 233 00:20:52,354 --> 00:20:54,654 Premièrement, nous devons rassurer les gens. 234 00:20:54,698 --> 00:20:58,142 Si nous continuons à perturber leur vie, nous risquons de les perdre! 235 00:20:58,172 --> 00:21:00,472 Nous devons gagner leur confiance! 236 00:21:00,688 --> 00:21:03,938 Je suis d'accord avec les deux. Nous pouvons faire les deux choses. 237 00:21:04,108 --> 00:21:07,308 Nous avons également besoin de recruter d'autres personnes pour se joindre à nous. 238 00:21:07,627 --> 00:21:09,027 Ondéron est à nous! 239 00:21:09,229 --> 00:21:12,483 Nous le rappellerons à tous, et nous continuerons à le faire... 240 00:21:12,513 --> 00:21:14,763 jusqu'à ce que nous l'ayons reconquise. 241 00:21:16,267 --> 00:21:17,817 Liberté pour Ondéron! 242 00:21:18,120 --> 00:21:19,420 Pour la liberté! 243 00:21:23,586 --> 00:21:26,486 Qui est d'accord pour que Steela soit la cheffe? 244 00:21:26,956 --> 00:21:28,206 Levez la main. 245 00:21:32,420 --> 00:21:33,420 D'accord... 246 00:21:33,931 --> 00:21:35,681 Il semble qu'il ait été décidé. 247 00:21:35,711 --> 00:21:37,061 Que vous soyez la chef. 248 00:21:39,033 --> 00:21:40,033 Soe! 249 00:21:40,769 --> 00:21:43,222 Laisses-le partir. Il a juste besoin de se rafraîchir un peu. 250 00:21:43,252 --> 00:21:44,256 Il reviendra bientôt. 251 00:21:45,413 --> 00:21:46,413 Je ne peux pas. 252 00:21:47,906 --> 00:21:48,906 Pourquoi? 253 00:21:49,774 --> 00:21:51,074 C'est mon frère. 254 00:21:55,952 --> 00:21:59,102 Sous-titres Français www.Addic7ed.com