1 00:00:09,281 --> 00:00:16,582 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 2 00:00:17,141 --> 00:00:19,176 Une prise de contrôle complète des séparatistes. 3 00:00:19,243 --> 00:00:21,745 Une autre planète de la république est tombé. 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,080 Onderon a fait sécession 5 00:00:23,147 --> 00:00:25,682 à la Confédération des Systèmes Indépendants 6 00:00:25,750 --> 00:00:27,951 sous la domination d'un nouveau roi. 7 00:00:28,019 --> 00:00:30,787 Cependant, un petit groupe de rebelles ont trouvé refuge 8 00:00:30,855 --> 00:00:34,023 au plus profond de la vaste et sauvage jungle. 9 00:00:34,091 --> 00:00:36,760 Depuis un poste frontière abandonné, ils ont planifié la reconquête 10 00:00:36,827 --> 00:00:39,229 de la capitale fortement fortifié d' Iziz 11 00:00:39,297 --> 00:00:41,965 et mettre fin à l'occupation séparatiste. 12 00:00:45,103 --> 00:00:47,671 Malheureusement, la seule façon de récupérer Onderon 13 00:00:47,739 --> 00:00:49,506 sera par la lutte armée. 14 00:00:49,574 --> 00:00:52,076 Mais nous manquons de serveur et de provisions. 15 00:00:52,143 --> 00:00:54,077 Onderon est dans tes règles du roi. 16 00:00:54,145 --> 00:00:56,413 Et au moment du déclenchement de la Guerre des Clones, 17 00:00:56,481 --> 00:00:58,683 il a choisi de s'allier avec les Séparatistes. 18 00:00:58,750 --> 00:01:00,718 Notre vrai roi a été réduite au silence. 19 00:01:00,785 --> 00:01:02,419 Celui que tu as reconnu est un traître. 20 00:01:02,487 --> 00:01:04,722 et un sbire séparatiste. 21 00:01:04,789 --> 00:01:06,790 Nous avons besoin de votre aide pour survivre à ça. 22 00:01:06,858 --> 00:01:10,227 Trouve un moyen de le faire. 23 00:01:10,295 --> 00:01:12,263 Nous avons attendu votre réponse 24 00:01:17,470 --> 00:01:19,504 Il y a des poches rebelles sur beaucoup de ces planètes 25 00:01:19,572 --> 00:01:21,006 qui n'ont besoin que d'un chef. 26 00:01:21,074 --> 00:01:23,775 Avec un entrainement et des ressources, 27 00:01:23,843 --> 00:01:25,811 Ils pourraient visés des cibles faciles pendant que la république 28 00:01:25,879 --> 00:01:28,046 continue de les combattre sur le champ de bataille 29 00:01:28,114 --> 00:01:30,749 Ça ressemble à du terrorisme Anakin 30 00:01:30,816 --> 00:01:32,417 J'y pense comme à une insurection 31 00:01:32,485 --> 00:01:35,420 Pour aider à remettre ces planètes dans le chemin de la république. 32 00:01:35,487 --> 00:01:37,422 Nous pouvons divisé les forces séparatistes. 33 00:01:37,490 --> 00:01:40,025 Et les faire combattre sur 2 fronts. 34 00:01:40,092 --> 00:01:43,461 un moyen de mettre fin à la peur, n'existe pas. 35 00:01:43,529 --> 00:01:47,565 Arrêté ceux qui répandent la peur, les Jedis doivent. 36 00:01:47,633 --> 00:01:48,566 En effet. 37 00:01:48,634 --> 00:01:49,834 Ce que tu suggères 38 00:01:49,902 --> 00:01:51,603 Ouvrirait de dangereuses possibilités. 39 00:01:51,670 --> 00:01:53,772 Et nous ne devons pas entraînés des terroristes. 40 00:01:53,840 --> 00:01:55,407 Eh, des rebelles. 41 00:01:55,474 --> 00:01:56,641 Comment nous faisons la guerre 42 00:02:01,547 --> 00:02:03,415 mets des vies innocentes en danger. 43 00:02:03,483 --> 00:02:04,917 Nous pouvons reduire les dommages collatéraux. 44 00:02:04,984 --> 00:02:07,453 En utilisant des armes qui n'affectent que les droides. 45 00:02:07,520 --> 00:02:10,289 Le moins que l'on puisse faire est de les aider à se défendre, 46 00:02:10,356 --> 00:02:12,524 testons la tactique maintenant que nous y sommes. 47 00:02:13,793 --> 00:02:15,828 Cela pourrait être une puissante nouvelle arme pour nous. 48 00:02:19,699 --> 00:02:21,000 Hmm. 49 00:02:21,068 --> 00:02:23,202 Entraîne et observe. 50 00:02:23,270 --> 00:02:25,438 Des conseillers nous enverrons. 51 00:02:25,506 --> 00:02:27,039 Je réunirai une équipe. 52 00:02:27,107 --> 00:02:29,308 Je viens avec toi. 53 00:02:29,376 --> 00:02:31,411 Tu ne me fais pas confiance? 54 00:02:31,478 --> 00:02:32,679 Je te fais trop confiance. 55 00:02:32,747 --> 00:02:34,748 C'est ce qui m'inquiète 56 00:02:48,360 --> 00:02:50,295 Ici Valkyrie 2929 57 00:02:50,362 --> 00:02:51,963 Nous arrivons à la zone de largage. 58 00:02:57,936 --> 00:02:59,937 Allez, Allez, Allez, Allez! 59 00:03:24,998 --> 00:03:26,999 Nous les avons repéré, monsieur. 60 00:03:37,745 --> 00:03:39,179 Ne bougez plus. 61 00:03:43,685 --> 00:03:45,652 Identifiez-vous? 62 00:03:48,857 --> 00:03:51,192 Tout va bien. nous sommes des amis. 63 00:03:51,259 --> 00:03:52,993 Jedi. 64 00:03:56,631 --> 00:03:58,198 Je suis le commandant Tano. 65 00:03:58,266 --> 00:04:00,567 Nous sommes ici pour vous aidez à reprendre votre planète. 66 00:04:00,635 --> 00:04:02,703 Mon nom est Steela. 67 00:04:02,770 --> 00:04:05,439 Je vous guiderai à ma base secrète. 68 00:05:15,640 --> 00:05:16,907 Hmm. 69 00:05:16,975 --> 00:05:19,709 Un peu dur sur les angles n'est ce pas? 70 00:05:19,777 --> 00:05:21,511 C'est pour ça que j'ai amené Rex. 71 00:05:21,579 --> 00:05:23,613 Ils ne sont pas brillant, monsieur, 72 00:05:23,681 --> 00:05:25,682 Mais je pourrais travailler avec eux. 73 00:05:44,935 --> 00:05:46,335 Général Skywalker. 74 00:05:46,403 --> 00:05:48,036 A votre service. 75 00:05:48,104 --> 00:05:49,838 Voici le Général Kenobi, 76 00:05:49,906 --> 00:05:52,608 Commandant Tano et Capitaine Rex 77 00:05:52,676 --> 00:05:54,544 Nous voulons combattre 78 00:05:54,611 --> 00:05:56,412 ces putains de droides. 79 00:05:56,480 --> 00:05:59,315 Oui. Nous le ferons en temps voulu. 80 00:05:59,383 --> 00:06:00,650 Saw. 81 00:06:00,718 --> 00:06:02,185 Saw Gerrera. 82 00:06:02,253 --> 00:06:04,321 Il s'est nommé lui même notre chef. 83 00:06:04,389 --> 00:06:07,491 Alors que personne ne l'a élu. 84 00:06:07,559 --> 00:06:09,661 Pour le moment, nous sommes les chefs, 85 00:06:09,728 --> 00:06:11,696 Et il y a beaucoup à apprendre. 86 00:06:17,170 --> 00:06:19,338 Le nombre des séparatistes a augmenté. 87 00:06:19,405 --> 00:06:22,474 Nous allons vous montrer comment les viser et les détruire. 88 00:06:22,542 --> 00:06:23,509 Maintenant, soyons clair, 89 00:06:23,576 --> 00:06:25,511 Nous ne sommes pas ici pour combattre dans votre guerre, 90 00:06:25,579 --> 00:06:27,313 mais plus pour vous montrer comment la mener 91 00:06:27,381 --> 00:06:30,349 de la manière la plus efficace possible. 92 00:06:33,120 --> 00:06:35,387 Capitaine Rex. 93 00:06:35,455 --> 00:06:39,158 Je vous montrerai comment le bataillon 501 détruit les boites de conserves. 94 00:06:39,226 --> 00:06:41,227 Premièrement, j'ai besoin de volontaires pour porter les provisions 95 00:06:41,295 --> 00:06:43,997 depuis notre point d'entré, un demi Kilomètre à l'ouest. 96 00:06:44,065 --> 00:06:45,866 Ça ne devrait pas poser de problème 97 00:06:45,933 --> 00:06:47,267 Exczellent. 98 00:06:49,571 --> 00:06:52,773 Lux, c'est bon de vous revoir à nouveau. 99 00:06:52,841 --> 00:06:54,976 C'est bon de te revoir aussi, Ahsoka. 100 00:06:55,044 --> 00:06:58,080 Je n'avais pas réalisé que tu avais des liens si fort avec Onderon 101 00:06:58,147 --> 00:06:59,848 Onderon est mon foyer. 102 00:06:59,915 --> 00:07:02,317 Ma mère la représente au Sénat. 103 00:07:02,385 --> 00:07:05,987 Ta voix est forte, comme la sienne. 104 00:07:06,055 --> 00:07:09,024 A-tu reconsidéré le fait de rejoindre le sénat de la république? 105 00:07:09,091 --> 00:07:11,293 Même si l'on reprend Onderon, 106 00:07:11,360 --> 00:07:13,194 ça ne changera pas mes sentiments. 107 00:07:13,262 --> 00:07:15,163 Je ne me bats pas pour la république. 108 00:07:15,230 --> 00:07:17,632 Ce qui est important maintenant,c'est que nous avons besoin l'un de l'autre, 109 00:07:17,700 --> 00:07:19,834 comme sur Carlac 110 00:07:19,902 --> 00:07:21,802 Carlac? 111 00:07:21,870 --> 00:07:24,472 Que s'est-il passé sur Carlac? 112 00:07:24,539 --> 00:07:28,075 Ahsoka est la raison pour laquelle je suis ici et pas avec vos ennemis. 113 00:07:28,143 --> 00:07:29,576 Vraiment? 114 00:07:29,644 --> 00:07:31,144 Ce qu'il veut dire c'est que... 115 00:07:31,212 --> 00:07:33,914 Elle m'a empêché de commettre une énorme erreur. 116 00:07:37,585 --> 00:07:38,685 Hmm. 117 00:07:38,752 --> 00:07:41,020 Apparemment, Lux pense grand bien de toi. 118 00:07:41,088 --> 00:07:42,221 Je suppose. 119 00:07:42,289 --> 00:07:45,325 Espérons que ce respect est fondé. 120 00:07:50,530 --> 00:07:52,850 Le pilote en première ligne contrôle le tank, 121 00:07:52,970 --> 00:07:55,306 les boucliers, et les lasers à courte portée 122 00:07:55,426 --> 00:07:57,161 Le commandant contrôle la tourelle 123 00:07:57,228 --> 00:07:58,962 et le canon principal. 124 00:07:59,030 --> 00:08:00,831 Vous devez occuper les deux positions. 125 00:08:00,899 --> 00:08:03,734 Sinon le tank ne sera pas opérationnel. 126 00:08:19,952 --> 00:08:21,953 Divisez vous tous en équipe de deux, 127 00:08:22,021 --> 00:08:25,190 Et nous ferons un exercice d'assaut sur les deux positions différentes. 128 00:08:26,593 --> 00:08:27,793 Je prends la place du commandant. 129 00:08:27,861 --> 00:08:30,930 voyons ce que tu sais faire, Bonteri. 130 00:08:40,240 --> 00:08:42,208 Ah! 131 00:08:44,377 --> 00:08:46,578 Désolé 132 00:08:46,646 --> 00:08:49,615 Tu es un horrible soldat, Bonteri. 133 00:08:49,683 --> 00:08:51,784 Je ne suis pas sur qu'il soit plus intéressé 134 00:08:51,852 --> 00:08:53,853 par se combattre entre eux plutôt que de combattre les droides. 135 00:08:53,920 --> 00:08:55,087 Ils apprendront. 136 00:08:55,155 --> 00:08:57,423 Nous avons juste besoin de temps pour les entraîner correctement. 137 00:08:57,491 --> 00:08:59,391 Garde tes yeux fixés sur ceux qui apprennent vite. 138 00:08:59,459 --> 00:09:02,127 Dans ce combat, le temps joue contre nous. 139 00:09:02,195 --> 00:09:04,030 Allez, allez, allez, allez! 140 00:09:28,956 --> 00:09:30,924 un vaisseau non-identifié entre dans notre atmosphère. 141 00:09:30,991 --> 00:09:32,158 Dans le secteur S-11 142 00:09:32,226 --> 00:09:34,260 Il ne s'est pas enregistré. 143 00:09:34,328 --> 00:09:37,263 Les rebelles opèrent peut être dans cette zone. 144 00:09:37,331 --> 00:09:39,332 Vérifiez 145 00:09:45,305 --> 00:09:46,438 Aller! 146 00:09:46,506 --> 00:09:49,474 Bouge le comme un soldat, comme un vrai putain de soldat! 147 00:09:49,542 --> 00:09:51,410 Aller, Dono. ramasse le, Hutch 148 00:09:51,477 --> 00:09:52,944 Vous pouvez faire mieux que ça. 149 00:09:53,012 --> 00:09:54,379 À l'assaut! 150 00:09:54,447 --> 00:09:55,947 J'ai dit à l'assaut! 151 00:09:56,015 --> 00:09:57,616 C'est ça que je veux voir. 152 00:09:58,918 --> 00:09:59,918 Bien, c'est bien. 153 00:09:59,986 --> 00:10:01,153 Tu es sur(e) d'être partant pour cela? 154 00:10:01,221 --> 00:10:03,055 - Je l'ai vu. - C'était un accident. 155 00:10:03,123 --> 00:10:06,926 Tu aurais dû nous tuer tous les deux. 156 00:10:06,994 --> 00:10:09,295 Arrête. 157 00:10:09,363 --> 00:10:10,763 Assis toi, mon garçon. 158 00:10:10,831 --> 00:10:12,098 Ce n'est pas le Sénat. 159 00:10:12,166 --> 00:10:14,000 Tu n'as pas le talent qu'il faut. 160 00:10:14,068 --> 00:10:15,669 Il faut bien plus que des muscles 161 00:10:15,737 --> 00:10:17,637 pour vaincre les Separatists. 162 00:10:17,705 --> 00:10:20,973 Les politiciens nous ont trahis. Nous n'avons plus le choix. 163 00:10:21,041 --> 00:10:22,908 Nous avons toujours le choix. 164 00:10:22,976 --> 00:10:25,311 Alors fais les tiens. 165 00:10:25,379 --> 00:10:27,213 Ecoute, si on y arrive, 166 00:10:27,281 --> 00:10:30,417 vous devrez être bons avec les mots et dans l'action. 167 00:10:30,484 --> 00:10:32,452 Tu auras un jour besoin des deux. 168 00:10:39,126 --> 00:10:41,461 Les destroyers sont rapides. 169 00:10:41,529 --> 00:10:43,362 et ont leur propre générateur de bouclier. 170 00:10:43,430 --> 00:10:46,332 Aucune arme légère ne peut le percer. 171 00:10:46,400 --> 00:10:48,701 Mais ils ont deux points faibles, 172 00:10:48,769 --> 00:10:51,838 et vous aurez besoin d'unir vos forces pour les exploiter. 173 00:10:55,209 --> 00:10:57,644 Le bouclier renvoie de nombreuses attaques. 174 00:11:02,383 --> 00:11:06,353 Mais le bouclier ne stoppe pas les objets de lents ou immobiles. 175 00:11:06,420 --> 00:11:07,587 Ils ont été crées pour les absorber 176 00:11:07,655 --> 00:11:10,390 de telle sorte que rien ne puisse entraver leurs mouvements. 177 00:11:17,330 --> 00:11:19,832 Les destroyers ont une vision à 180°. 178 00:11:19,900 --> 00:11:22,101 Il est possible de les distraire, de les aveugler 179 00:11:22,169 --> 00:11:23,602 pour les détruire. 180 00:11:23,670 --> 00:11:26,672 Toute l'astuce est dans la vitesse du mouvement. 181 00:11:26,740 --> 00:11:28,741 Beep! 182 00:11:29,810 --> 00:11:30,977 Elles ne sont pas armées. 183 00:11:31,045 --> 00:11:34,281 Essayez juste de franchir le bouclier. 184 00:11:35,383 --> 00:11:37,384 Observe et apprend. 185 00:11:42,456 --> 00:11:44,424 Assez brillant. 186 00:11:55,370 --> 00:11:57,071 Joli coup. 187 00:11:57,138 --> 00:11:59,140 Merci. 188 00:12:01,076 --> 00:12:03,044 Pas mal. 189 00:12:11,720 --> 00:12:13,855 Ugh! 190 00:12:13,923 --> 00:12:15,924 Libérez votre esprit de la frustration. 191 00:12:15,992 --> 00:12:17,792 Ça ne fait que te ralentir. 192 00:12:17,860 --> 00:12:18,994 Ici. 193 00:12:19,061 --> 00:12:21,196 Utilise ton épaule, laisse ton bras se balancer, 194 00:12:21,263 --> 00:12:23,898 et garde les yeux rivés sur la cible. 195 00:12:26,235 --> 00:12:28,003 Bien. 196 00:12:28,070 --> 00:12:29,738 Okay, retournons au travail. 197 00:12:29,805 --> 00:12:31,139 Formez des binômes. 198 00:12:31,207 --> 00:12:33,175 Nous travaillerons en groupes. 199 00:12:38,214 --> 00:12:41,983 Commandant, vous voulez bien m'entraîner? 200 00:13:00,335 --> 00:13:03,537 Bien reçu, bien reçu. Ce sont les ordres. 201 00:13:03,605 --> 00:13:08,242 Bien reçu. J'envoie une esquade. 202 00:13:08,310 --> 00:13:09,711 Nous avons localisé les rebelles. 203 00:13:09,778 --> 00:13:12,080 Avancez dans le secteur S-29. 204 00:13:12,147 --> 00:13:14,115 Tirez pour tuer. 205 00:13:37,493 --> 00:13:39,794 Je n'arrive pas à trouver la bonne vitesse de lancé. 206 00:13:39,862 --> 00:13:41,263 N'abandonne pas. 207 00:13:41,330 --> 00:13:45,467 Apprendre cala peut vous sauver la vie, et celle des gens qui vous entourent. 208 00:13:45,535 --> 00:13:49,238 Un conseil, mettez un peu d'effet. 209 00:13:49,305 --> 00:13:50,873 Allez-y doucement. 210 00:13:50,941 --> 00:13:52,942 Ne soyez pas frustré. 211 00:14:00,084 --> 00:14:01,118 Vous avez réussi. 212 00:14:01,185 --> 00:14:03,320 Vous êtes un bon enseignant, Jedi. 213 00:14:03,388 --> 00:14:04,956 Euh, oubliez ça. 214 00:14:05,023 --> 00:14:06,991 Je n'ai jamais appris cela. 215 00:14:10,096 --> 00:14:12,331 Euh, continuer à vous entraîner. 216 00:14:23,777 --> 00:14:25,244 Ça à l'air facile pour vous. 217 00:14:25,312 --> 00:14:27,780 Ça n'a pas toujours été le cas. 218 00:14:27,848 --> 00:14:29,415 Vrai. La Force. 219 00:14:29,483 --> 00:14:30,516 C'est ça votre secret? 220 00:14:30,584 --> 00:14:33,686 Non. C'est la persévérance. 221 00:14:33,754 --> 00:14:35,555 Vous y arriverez. 222 00:14:35,622 --> 00:14:37,289 Je ne vous abandonnerai pas. 223 00:14:37,357 --> 00:14:40,626 Je ne vais pas me laisser abattre. 224 00:14:40,693 --> 00:14:42,695 Je sais simplement ce en quoi je suis doué. 225 00:15:00,280 --> 00:15:02,182 Impressionnant, 226 00:15:02,249 --> 00:15:04,284 très impressionnant. 227 00:15:04,352 --> 00:15:06,053 Les cibles immobiles sont une chose. 228 00:15:06,120 --> 00:15:08,121 Que dîtes-vous de ça? 229 00:15:17,766 --> 00:15:19,734 Joli travail. 230 00:15:22,505 --> 00:15:25,774 Tu as clairement maîtrisé ton habilité à te concentrer. 231 00:15:28,511 --> 00:15:30,847 Chipie, tu es distraite? 232 00:15:30,914 --> 00:15:33,249 - Non, Maitre. - Bien. 233 00:15:33,316 --> 00:15:34,450 Un tir en pleine tête 234 00:15:34,518 --> 00:15:37,353 est le seul moyen de désactiver un droide. 235 00:15:37,421 --> 00:15:39,321 Ils n'ont pas besoin de bras, de jambes, ni même d'un corps 236 00:15:39,389 --> 00:15:41,790 pour assurer leurs fonctions principales. 237 00:15:41,858 --> 00:15:43,859 Bien. Feu à volonté. 238 00:15:46,963 --> 00:15:49,298 Attends une minute. Qu'est-ce que c'est que ça? 239 00:15:51,235 --> 00:15:52,602 Droïdes! 240 00:15:56,407 --> 00:15:57,407 À couvert! 241 00:16:09,454 --> 00:16:11,588 On dirait que l'entraînement est terminé. 242 00:16:22,734 --> 00:16:25,002 Je prends le flanc gauche, si vous prenez le droit. 243 00:16:25,070 --> 00:16:28,038 Non, Anakin. Nous pouvons seulement les proteger. 244 00:16:28,106 --> 00:16:30,340 On ne peut prendre part à cette guerre à leur place. 245 00:16:34,511 --> 00:16:35,745 Ils sont trop nombreux. 246 00:16:35,813 --> 00:16:38,048 Mais Anakin, Ahsoka et moi pouvons les retenir 247 00:16:38,115 --> 00:16:39,782 jusqu'à ce que vous sortiez les vôtres d'ici. 248 00:16:42,052 --> 00:16:43,953 Vous ne nous avez pas appris à fuir. 249 00:16:44,020 --> 00:16:46,622 Saw, fais diversion pour détruire les droïdes. 250 00:16:46,690 --> 00:16:47,890 Je m'en occupe. 251 00:16:47,958 --> 00:16:49,058 Préparez les disrupteurs. 252 00:16:49,126 --> 00:16:51,727 A mon signal. 253 00:16:51,795 --> 00:16:54,363 Maintenant! 254 00:16:54,431 --> 00:16:56,699 Qu'est-ce que c'est? 255 00:16:56,766 --> 00:16:58,201 On dirait un explosif. 256 00:16:58,268 --> 00:16:59,202 Comment peux-tu— 257 00:17:00,671 --> 00:17:01,671 Pas si mal. 258 00:17:01,739 --> 00:17:03,873 C'est seulement la première vague. 259 00:17:16,253 --> 00:17:17,420 On va s'en charger. 260 00:17:17,488 --> 00:17:19,522 Non, je m'en occupe. 261 00:17:19,590 --> 00:17:20,824 Duck! 262 00:17:40,879 --> 00:17:43,914 Hé, Bonteri, prêt à réessayer? 263 00:17:46,385 --> 00:17:47,751 Hé, que faîtes-vous? 264 00:17:47,819 --> 00:17:49,853 Ce que tu nous as appris. 265 00:17:56,127 --> 00:17:58,061 Rendez-vous, rebelle. Uh... 266 00:17:58,129 --> 00:18:02,899 Vous répondrez de vos crimes contre l'Alliance Séparatiste. 267 00:18:17,313 --> 00:18:19,247 Nous, euh, devons vous nettoyer. 268 00:18:19,315 --> 00:18:20,882 J'aime bien. 269 00:18:20,950 --> 00:18:23,752 Maintenant vous ressemblez plus à un soldat qu'à un politicien. 270 00:18:23,820 --> 00:18:27,656 Je suppose qu'un bon politicien doit se salir les mains. 271 00:18:35,264 --> 00:18:37,231 Que cette victoire vous donne confiance en vous. 272 00:18:37,299 --> 00:18:40,568 Mais reste sur tes gardes, d'autres droides vont débarquer 273 00:18:40,635 --> 00:18:42,670 Maintenant qu'il connaissent votre position. 274 00:18:42,738 --> 00:18:45,072 Ça ne compte pas. Vous êtes prêt maintenant. 275 00:18:45,140 --> 00:18:47,708 Nous allons affronter les droïdes. 276 00:18:47,776 --> 00:18:50,044 Vous n'avez pas à vous cacher dans la jungle plus longtemps. 277 00:18:50,111 --> 00:18:53,580 Les droïdes étaient faibles. Plus que je ne l'imaginais. 278 00:18:53,648 --> 00:18:55,549 Ils ont la force du nombre. 279 00:18:55,617 --> 00:18:57,284 Ils sont conçus pour submerger leurs adversaires. 280 00:18:57,352 --> 00:19:00,487 Mais ils ne sont pas conçus pour s'adapter à notre stratégie. 281 00:19:00,555 --> 00:19:02,589 On les frappera là où ils s'y attendrons le moins. 282 00:19:02,657 --> 00:19:04,257 Et avant qu'ils ne s'aperçoivent de quoi que ce soit, 283 00:19:04,325 --> 00:19:06,527 Nous nous fondrons dans le reste de la population 284 00:19:06,594 --> 00:19:08,162 Exactement 285 00:19:08,230 --> 00:19:10,998 Il nous faut un plan pour entrer dans la cité. 286 00:19:11,066 --> 00:19:13,668 J'ai une idée. 287 00:19:38,059 --> 00:19:40,061 identification SVP. 288 00:19:46,635 --> 00:19:47,868 Halte. 289 00:19:47,936 --> 00:19:51,372 Que faites-vous en dehors des portes de la ville. 290 00:19:51,439 --> 00:19:52,373 Chasse. 291 00:19:52,440 --> 00:19:54,108 Nous marchons depuis des jours. 292 00:19:54,175 --> 00:19:59,046 Vous êtes vous enregistrés avant votre départ? 293 00:19:59,114 --> 00:20:01,448 On passe la plupart de notre temps dans des buissons, 294 00:20:01,516 --> 00:20:03,050 à récupérer notre gibier. 295 00:20:03,118 --> 00:20:05,319 On vient en ville pour vendre. 296 00:20:05,387 --> 00:20:08,422 Vous ne trouverez aucune larve de Thrip de cette qualité à Iziz. 297 00:20:08,490 --> 00:20:11,158 On ne les trouve que sur les grands arbres, de l'autre côté d'Onderon. 298 00:20:11,226 --> 00:20:12,526 Hey, ecoutez. 299 00:20:12,594 --> 00:20:15,296 Nous devons délivrer tout ça pour le dîner de ce soir. 300 00:20:15,363 --> 00:20:16,463 Hmm. 301 00:20:16,531 --> 00:20:18,065 Tu vois quelque chose sur le scan? 302 00:20:18,133 --> 00:20:22,169 Difficile à dire avec autant de matière organique. 303 00:20:23,338 --> 00:20:25,172 Les marchants nous attendent à l'intérieur! 304 00:20:25,239 --> 00:20:27,674 Pourriez-vous dépêcher? 305 00:20:27,742 --> 00:20:29,409 Laissez-les passer. 306 00:20:29,477 --> 00:20:31,478 Roger, roger. 307 00:20:40,655 --> 00:20:41,956 Bon plan. 308 00:20:42,023 --> 00:20:43,124 Comme Saw disait, 309 00:20:43,191 --> 00:20:45,827 Ces droïdes sont plus bêtes qu'on ne pensait. 310 00:20:54,203 --> 00:20:55,370 C'est un bon début. 311 00:20:55,438 --> 00:20:58,173 Mais maintenant le plus dur reste à venir. 312 00:20:58,241 --> 00:21:01,309 Vous devez trouver des recrues, et choisir intelligemment vos cibles. 313 00:21:01,377 --> 00:21:03,245 Il vont nous chercher. 314 00:21:03,313 --> 00:21:04,747 Nous devrions nous séparer. 315 00:21:04,815 --> 00:21:06,015 Regroupons-nous à la tombée de la nuit. 316 00:21:06,083 --> 00:21:08,050 Je vais avertir nos frères. 317 00:21:11,254 --> 00:21:13,489 Nous allons nous procurer tout ce qu'il vous faut. 318 00:21:13,556 --> 00:21:16,558 Rex et moi allons nous en charger. 319 00:21:16,625 --> 00:21:17,692 Bonne chance. 320 00:21:17,760 --> 00:21:19,761 Vous aussi. 321 00:21:32,541 --> 00:21:35,443 Comment pensez-vous que ça va se passer? 322 00:21:35,511 --> 00:21:38,913 Je sens que nous serons agréablement surpris. 323 00:21:38,981 --> 00:21:41,749 Donc vous admettez que notre nouvelle stratégie va marcher? 324 00:21:41,817 --> 00:21:45,587 Je suis plein d'espoir, Anakin, plein d'espoir. 325 00:21:50,628 --> 00:22:00,628 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com