1 00:00:07,793 --> 00:00:08,829 Répartissez-vous. 2 00:00:08,897 --> 00:00:12,006 Je veux un scan complet du périmètre. 3 00:00:12,040 --> 00:00:16,381 Sd-357, avez vous trouvé quelqu'un dans le passage sud? 4 00:00:19,088 --> 00:00:21,928 357, Où êtes vous? 5 00:00:25,969 --> 00:00:27,870 Ennemis! 6 00:00:29,673 --> 00:00:32,276 Vous traversez un espace intergalactique 7 00:01:03,105 --> 00:01:07,014 Regarde, frère, on a de la chance. 8 00:01:07,082 --> 00:01:10,985 La vrai chance serait la démission de Kenobi. 9 00:01:11,020 --> 00:01:14,426 Les coffres de crédits n'ont pas de sens sans un plan de survie. 10 00:01:14,461 --> 00:01:17,501 Les jedis nous pourchassent. 11 00:01:17,535 --> 00:01:19,839 On va être forcer de tenir la position. 12 00:01:19,873 --> 00:01:22,509 Et on devra s'occuper d'eux. 13 00:01:22,543 --> 00:01:24,813 Ils sont trop nombreux. 14 00:01:24,847 --> 00:01:28,755 Pour continuer, nous avons besoin d'une vision singulière... 15 00:01:28,789 --> 00:01:30,592 ma vision. 16 00:01:30,627 --> 00:01:33,762 Frère, laisse nous fusioner notre force. 17 00:01:35,197 --> 00:01:38,334 Il n'y à pas d'esprit de compétition entre nous. 18 00:01:38,369 --> 00:01:41,340 Ils viennent toujours deux par deux, mon frère, 19 00:01:41,375 --> 00:01:44,379 le maitre et son apprentit, 20 00:01:44,413 --> 00:01:47,580 et tu es l'apprentit. 21 00:01:51,756 --> 00:01:56,700 Donc, voici l'heure de la leçon. 22 00:02:07,514 --> 00:02:10,215 Tes pouvoirs ont muris. 23 00:02:12,718 --> 00:02:16,454 And je devrais terminé ton entrainement, 24 00:02:16,488 --> 00:02:18,222 pas comme ton frère 25 00:02:18,256 --> 00:02:20,894 mais comme ton maitre. 26 00:02:30,041 --> 00:02:32,442 Le signal de détresse viens d'ici, 27 00:02:32,476 --> 00:02:33,676 Le secteur du Meridian, 28 00:02:33,711 --> 00:02:35,211 Systeme de Cybloc. 29 00:02:35,246 --> 00:02:38,817 Il est temps pour une attaque préventive. 30 00:02:38,852 --> 00:02:40,354 Je sens que c'est eux. 31 00:02:49,128 --> 00:02:51,600 Ils doivent être au même niveau. 32 00:02:51,634 --> 00:02:52,935 Les coffres ont tous été déverrouillé. 33 00:02:57,370 --> 00:02:59,072 du côté d'Hydian. 34 00:02:59,106 --> 00:03:01,076 Ils étaient seuls? 35 00:03:01,110 --> 00:03:02,178 Ouais, Ouais. 36 00:03:02,212 --> 00:03:03,448 Qui étaient-ils, 37 00:03:03,482 --> 00:03:05,920 un couple de Jedi complètement disjoncté ou quelque chose d'autre? 38 00:03:07,793 --> 00:03:10,527 Ce ne sont pas des Jedi. 39 00:03:10,562 --> 00:03:11,595 Faites-moi une faveur. 40 00:03:11,629 --> 00:03:14,698 Allumez votre sabre laser, voulez-vous? 41 00:03:14,733 --> 00:03:15,866 Mm-hmm. 42 00:03:15,901 --> 00:03:17,602 Eh bien, les droïdes qui ont été attaqué 43 00:03:17,637 --> 00:03:20,876 disent que les leurs étaient rouges. 44 00:03:20,943 --> 00:03:22,778 Ce sont des Sith, et nous devons les trouver 45 00:03:22,812 --> 00:03:24,914 avant qu'ils ne frappent à nouveau. 46 00:03:24,948 --> 00:03:28,150 Eh bien, ils ont pris mon cargo. 47 00:03:28,185 --> 00:03:29,952 Le droide survivant a déclaré qu'ils ont entendu quelque chose 48 00:03:29,986 --> 00:03:32,388 sur le secteur Sertar. 49 00:03:38,128 --> 00:03:40,762 Qu'est-ce qu'il a dans le secteur Sertar? 50 00:03:40,797 --> 00:03:42,431 C'est là qu'est Florrum. 51 00:03:42,465 --> 00:03:44,632 Vous êtes déjà venu ici? 52 00:03:44,667 --> 00:03:46,100 A quoi pouvons-nous nous attendre? 53 00:03:46,135 --> 00:03:48,136 Des pirates. 54 00:04:01,854 --> 00:04:04,356 Scanne moi ce vaisseau. 55 00:04:04,391 --> 00:04:07,691 Il existe des formes de vie à bord. 56 00:04:07,726 --> 00:04:11,492 Le réacteur principal et le générateur d'hyperpropulsion sont détruits. 57 00:04:11,526 --> 00:04:13,194 Je pense qu'ils sont bloqués. 58 00:04:14,330 --> 00:04:16,032 Et leurs communications? 59 00:04:16,067 --> 00:04:19,704 Opérationnel, mais réduites au silence. 60 00:04:19,739 --> 00:04:21,006 Mm. 61 00:04:21,040 --> 00:04:23,809 Nous allons tuer tous ceux qui sont à bord et nous prendrons le vaisseau. 62 00:04:23,844 --> 00:04:26,781 Espérons qu'ils aient une cargaison riche. 63 00:04:47,571 --> 00:04:50,705 Pures épices sansanna. 64 00:04:50,739 --> 00:04:52,942 Hondo va être content. 65 00:04:52,976 --> 00:04:54,211 Nous boirons ce soir. 66 00:04:54,245 --> 00:04:56,984 Maintenant, trouvez-moi ces formes de vie. 67 00:04:59,288 --> 00:05:00,620 Jedi. 68 00:05:07,599 --> 00:05:09,867 Voulez-vous vivre? 69 00:05:09,902 --> 00:05:12,035 Oui, vraiment. 70 00:05:18,976 --> 00:05:21,546 Nous allons vous rendre riche. 71 00:05:21,581 --> 00:05:24,947 Vos compétences et talents pourraient bien nous servir. 72 00:05:24,982 --> 00:05:27,515 Le choix vous appartient. 73 00:05:27,549 --> 00:05:30,786 Êtes-vous... vous nous embauchez? 74 00:05:30,820 --> 00:05:33,191 Quel genre de Jedi êtes-vous? 75 00:05:33,226 --> 00:05:35,693 Nous sommes pas des jedi. 76 00:05:35,728 --> 00:05:38,561 Nous sommes des seigneurs, 77 00:05:38,595 --> 00:05:40,762 seigneurs du crime. 78 00:05:40,796 --> 00:05:42,832 Nous travaillons pour Hondo. 79 00:05:42,866 --> 00:05:44,503 Vous devrez nous payer généreusement 80 00:05:44,571 --> 00:05:46,740 pour nous amener à le trahir. 81 00:05:46,775 --> 00:05:50,242 L'argent n'est pas un problème pour des hommes comme nous. 82 00:05:50,276 --> 00:05:53,809 Vous aurez tout ce que vous désirez et plus 83 00:05:53,844 --> 00:05:57,818 si vous vous engagez avec moi. 84 00:05:57,852 --> 00:06:00,553 Très bien. 85 00:06:00,588 --> 00:06:04,057 Je suis fatigué de travailler pour Hondo de toute façon. 86 00:06:04,091 --> 00:06:05,993 Je vais appeler quelques-uns des garçons 87 00:06:06,027 --> 00:06:08,963 et voir si ils vont nous rejoindre. 88 00:06:17,988 --> 00:06:22,624 Je suis certain que le capitaine Hondo ne pourra jamais triompher de vous. 89 00:06:22,658 --> 00:06:25,628 La base de Hondo sera bientôt la nôtre, 90 00:06:25,662 --> 00:06:27,966 et il ne survivra pas à cela, 91 00:06:28,001 --> 00:06:32,803 à moins qu'il embrasse le même choix que je vous donne aujourd'hui. 92 00:06:36,307 --> 00:06:37,774 Ha, je suis dedans. 93 00:06:37,808 --> 00:06:39,108 Moi aussi 94 00:06:39,142 --> 00:06:40,776 Je ne suis pas sûr. 95 00:06:40,810 --> 00:06:43,245 Voyons ce que dit Hondo à ce sujet. 96 00:06:48,054 --> 00:06:49,557 Trois de vos lieutenants 97 00:06:49,624 --> 00:06:52,997 m'ont déjà prêté serment d'allégeance. 98 00:06:53,032 --> 00:06:57,103 Traîtres. Scum! 99 00:06:57,137 --> 00:06:58,906 Je suis tellement fier ... 100 00:07:00,211 --> 00:07:03,583 mais trahi. 101 00:07:03,618 --> 00:07:07,588 Il y a une pénalité à la résistance. 102 00:07:15,670 --> 00:07:18,139 Permettez-moi de vous avertir, 103 00:07:18,206 --> 00:07:22,106 vous n'êtes pas le premier maniaque maniant l'épée laser 104 00:07:22,140 --> 00:07:25,277 que j'ai eu à traiter, 105 00:07:25,311 --> 00:07:30,220 et Hondo Ohnaka survit à chaque fois. 106 00:07:30,254 --> 00:07:32,655 Nous verrons bien. 107 00:07:44,137 --> 00:07:47,573 Nous avons un affrontement sur le cargo. 108 00:07:47,607 --> 00:07:50,678 Il semble Maul et Savage ont ramassé une escorte de pirate. 109 00:07:50,712 --> 00:07:53,781 Peut-être que pour décharger la cargaison volée. 110 00:07:53,816 --> 00:07:56,353 Je ne suis pas sûr que le pirate Hondo ait une alliance 111 00:07:56,387 --> 00:07:58,757 avec Maul et son frère. 112 00:07:58,791 --> 00:08:01,861 Donc, vous connaissez ce Hondo personnellement? 113 00:08:01,896 --> 00:08:05,931 Malheureusement, oui. 114 00:08:05,965 --> 00:08:10,573 Oh, Hondo, il y a un Jedi qui veut vous contacter. 115 00:08:10,607 --> 00:08:13,445 Il dit que son nom est Kenobi. 116 00:08:13,479 --> 00:08:14,780 Kenobi? 117 00:08:16,116 --> 00:08:18,549 Nous ne sommes pas populaire aujourd'hui? 118 00:08:18,583 --> 00:08:20,250 Passez-le moi. Allez. Allez. Allez. 119 00:08:22,387 --> 00:08:23,954 Salutations, Hondo. 120 00:08:23,989 --> 00:08:25,325 Salutations? 121 00:08:25,359 --> 00:08:28,828 Quel genre de menace avez-vous porté à ma planète aujourd'hui? 122 00:08:28,862 --> 00:08:31,097 Tout d'abord, vous perdez ce système 123 00:08:31,131 --> 00:08:32,666 et Grievous vient ici 124 00:08:32,700 --> 00:08:35,204 et détruit toute ma forteresse, 125 00:08:35,271 --> 00:08:39,109 me laissant là seulement pour fouiller dans les restes 126 00:08:39,143 --> 00:08:41,514 de mon grand empire. 127 00:08:41,549 --> 00:08:45,852 Et maintenant, ces deux hommes à cornes apparaissent. 128 00:08:45,886 --> 00:08:48,788 Qui sont ces maniaques à tête bizarre? 129 00:08:48,824 --> 00:08:51,294 Ils ne semblent pas comme les Jedi normal. 130 00:08:51,328 --> 00:08:53,965 Pas Jedi, Hondo, Sith. 131 00:08:53,999 --> 00:08:55,467 Nous les avons suivi jusqu'ici. 132 00:08:55,502 --> 00:09:00,472 Ils ont menacé d'attaquer avec un groupe de mes hommes ... 133 00:09:00,506 --> 00:09:02,038 mes propres hommes! 134 00:09:02,073 --> 00:09:03,838 Oui, nous nous penchons sur eux en ce moment, 135 00:09:03,906 --> 00:09:06,541 un cargo et trois de vos vaisseaux. 136 00:09:06,576 --> 00:09:08,478 Ils se dirigent vers vous, Hondo. 137 00:09:08,512 --> 00:09:11,150 Dadada, plus au point, 138 00:09:11,185 --> 00:09:13,523 allez-vous m'aider quand vous arriverez ici? 139 00:09:13,557 --> 00:09:15,356 Il n'y a rien que nous puissions faire à vos hommes, 140 00:09:15,391 --> 00:09:18,324 mais nous pouvons certainement faire quelque chose à propos des Sith. 141 00:09:18,358 --> 00:09:20,995 Bien. Je vais m'occuper de mes hommes. 142 00:09:21,029 --> 00:09:24,135 Vous traitez avec ces fous tatoués. 143 00:09:24,170 --> 00:09:25,137 D'accord. 144 00:09:41,380 --> 00:09:43,513 Eh bien, cela règle la question. 145 00:09:43,548 --> 00:09:46,981 Ces traîtres ne sont plus mes hommes. 146 00:09:56,593 --> 00:09:59,327 Je veux leur langue! 147 00:10:27,662 --> 00:10:30,364 Les Jedi, mon frère, ils nous ont trouvés. 148 00:10:32,133 --> 00:10:33,866 Non, c'est trop tôt. 149 00:10:33,900 --> 00:10:35,932 Mon plan n'est pas encore terminé. 150 00:10:35,967 --> 00:10:38,133 Trop tôt. 151 00:10:48,279 --> 00:10:50,444 Pactisez avec les pirates maintenant? 152 00:10:50,478 --> 00:10:53,446 Comment les puissants Sith sont tombés. 153 00:11:37,218 --> 00:11:38,385 Non. 154 00:11:38,419 --> 00:11:40,354 J'ai un plan, Kenobi, 155 00:11:40,388 --> 00:11:43,257 et vous ne serez pas sur mon chemin cette fois. 156 00:12:07,005 --> 00:12:08,005 Non! 157 00:12:25,456 --> 00:12:27,390 Kenobi, par ici! 158 00:12:45,045 --> 00:12:47,600 Prenez le chemin de l'autre côté du trou. 159 00:12:48,077 --> 00:12:52,082 Nous allons tendre une ambuscade à ces traîtres là. 160 00:12:56,457 --> 00:12:58,122 Où est le reste de vos hommes? 161 00:12:58,156 --> 00:13:00,090 Ils mettent en place une embuscade. 162 00:13:00,125 --> 00:13:01,826 Nous pouvons utiliser votre aide. 163 00:13:01,861 --> 00:13:03,495 Où est l'autre jedi? 164 00:13:03,529 --> 00:13:06,100 Elle est ... elle est morte. 165 00:13:06,134 --> 00:13:07,169 Elle est m... 166 00:13:07,203 --> 00:13:10,308 Ils sont trop puissants même pour vous? 167 00:13:10,342 --> 00:13:13,609 Je suis sans-voix. 168 00:13:13,644 --> 00:13:15,179 Je pense qu'ils sont venu de par ici. 169 00:13:15,214 --> 00:13:16,715 Descendons de ce hall. 170 00:13:16,750 --> 00:13:18,218 Je prends les frères à partir de là. 171 00:13:18,253 --> 00:13:21,224 Une fois cela fait, le tir bouchera l'autre voie de passage. 172 00:13:21,259 --> 00:13:25,061 Et je vous laisserai seul avec les deux fous? 173 00:13:25,095 --> 00:13:26,295 Bien, O.K. 174 00:13:31,039 --> 00:13:32,573 Retraite! Retraite! 175 00:13:34,042 --> 00:13:35,843 Ne les laissez pas s'échapper! 176 00:13:48,766 --> 00:13:50,666 Maintenant! 177 00:13:57,375 --> 00:13:59,178 Rends-toi. 178 00:13:59,213 --> 00:14:04,150 Nous sommes deux, et tu n'es pas de taille pour nous deux. 179 00:14:04,184 --> 00:14:06,186 Vous vous trompez. 180 00:14:10,930 --> 00:14:14,730 Êtes-vous toujours prêt à me battre? 181 00:14:14,765 --> 00:14:19,366 Les hommes à cornes ne sont pas intéressés à vous aider. 182 00:14:19,400 --> 00:14:22,472 Ils sont seulement intéressés par Kenobi. 183 00:14:47,992 --> 00:14:50,560 Ils nous ont promis la richesse et la puissance, patron. 184 00:14:50,595 --> 00:14:52,228 S'il vous plaît pardonnez-nous. 185 00:14:52,262 --> 00:14:54,764 S'il vous plaît ne pas nous tuer. 186 00:14:54,798 --> 00:14:56,231 On vous en supplie. 187 00:14:56,265 --> 00:14:57,465 Vous tuer? 188 00:14:57,500 --> 00:15:00,837 Oh, je ne vous tuerais pas. 189 00:15:00,873 --> 00:15:06,345 Tout le monde, le cargo des hommes à cornes est rempli de biens de valeur. 190 00:15:06,380 --> 00:15:08,849 En tant que votre chef restauré, 191 00:15:08,885 --> 00:15:11,988 Je dis que nous célébrons notre réunification. 192 00:15:12,023 --> 00:15:13,289 Pour l'aire d'atterrissage! 193 00:15:14,357 --> 00:15:15,490 D'accord, Hondo, d'accord! 194 00:15:32,737 --> 00:15:33,737 Savage! 195 00:15:42,311 --> 00:15:44,246 Viens, mon apprenti. 196 00:15:44,313 --> 00:15:47,382 Ce plan a échoué, 197 00:15:47,417 --> 00:15:50,252 mais nous aurons une autre occasion. 198 00:16:02,834 --> 00:16:04,802 Jiro, préparer les hommes! Nous partons. 199 00:16:04,836 --> 00:16:08,641 Mes hommes ne vont nulle part avec vous. 200 00:16:08,675 --> 00:16:10,045 Regardez-les. 201 00:16:10,079 --> 00:16:11,814 Comment peuvent-ils être puissant? 202 00:16:11,848 --> 00:16:15,017 Ils fuient Kenobi. 203 00:16:15,051 --> 00:16:18,754 Filth, vous allez payer pour votre insolence. 204 00:16:18,789 --> 00:16:21,158 Insolence! 205 00:16:21,193 --> 00:16:22,828 Nous sommes des pirates! 206 00:16:22,862 --> 00:16:24,934 Nous ne savons pas ce que cela signifie. 207 00:16:24,968 --> 00:16:26,905 Ouvrez le feu! 208 00:16:26,939 --> 00:16:29,708 Si nous tuons ces deux-là, 209 00:16:29,742 --> 00:16:32,445 leurs richesses sera nôtre! 210 00:17:30,845 --> 00:17:32,612 Nos stratégies ont été compromises. 211 00:17:32,647 --> 00:17:34,382 Direction la capsule de sauvetage. 212 00:17:34,416 --> 00:17:36,986 Il est trop tard. 213 00:17:37,020 --> 00:17:39,123 Crois-moi, apprenti. 214 00:18:02,603 --> 00:18:05,538 Eh bien, Kenobi, allons sur place 215 00:18:05,572 --> 00:18:10,405 et regardons la richesse qui vient de tomber du ciel pour moi ... et vous. 216 00:18:12,777 --> 00:18:14,046 Etes-vous prêt? 217 00:18:14,080 --> 00:18:16,784 Assurément. 218 00:18:38,511 --> 00:18:41,048 Il n'y a aucun signe d'eux, patron. 219 00:18:41,082 --> 00:18:46,087 Eh bien, si l'état de ces biens est une indication, 220 00:18:46,121 --> 00:18:49,024 c'est que vos amis ont bien été vaporisé. 221 00:18:49,059 --> 00:18:51,127 Je n'en suis pas si sûr. 222 00:18:51,162 --> 00:18:54,265 J'ai coupé la moitié de l'un deux une fois, et il a survécu. 223 00:18:54,299 --> 00:18:56,467 N'est-ce pas intéressant? 224 00:19:03,738 --> 00:19:07,742 Je pense que nous en avons fini sur cette affaire, maître Kenobi. 225 00:19:07,776 --> 00:19:09,742 Je ne suis pas d'accord, Chancelier. 226 00:19:09,777 --> 00:19:11,243 Tout ce que nous avons appris de cela 227 00:19:11,277 --> 00:19:13,078 c'est que les Sith sont persistants. 228 00:19:13,112 --> 00:19:14,912 Ils ne vont pas mourir. 229 00:19:14,947 --> 00:19:18,015 Je comprends vos réticences, Maître Kenobi, 230 00:19:18,049 --> 00:19:20,150 mais je crains que nous ne pouvons plus permettre 231 00:19:20,185 --> 00:19:23,787 que votre affaire personnelle ne soit une préoccupation République. 232 00:19:23,821 --> 00:19:26,690 Il ne semble pas que ce Dark Maul 233 00:19:26,724 --> 00:19:28,994 soit une menace directe pour la République. 234 00:19:29,029 --> 00:19:32,501 Nous avons besoin de rediriger vos efforts à des actions à portée de main: 235 00:19:32,535 --> 00:19:37,044 Arrêter le Comte Dooku et mettre ainsi fin à la Guerre des Clones. 236 00:19:37,078 --> 00:19:40,481 Maul tentait de construire une armée de pirates. 237 00:19:40,515 --> 00:19:41,982 Eh bien laissez-le. 238 00:19:42,017 --> 00:19:44,085 Laissez-le jouer avec la canaille. 239 00:19:44,119 --> 00:19:46,320 Ce ne sont juste que de petits escrocs. 240 00:19:46,355 --> 00:19:48,322 Cela est dénué de pertinence pour le sénat 241 00:19:48,357 --> 00:19:50,659 Comparé à la menace séparatiste. 242 00:19:50,693 --> 00:19:53,463 Bonne journée, messieurs. 243 00:19:56,035 --> 00:19:58,504 Quelque chose bouge dans le monde souterrain. 244 00:19:58,538 --> 00:20:01,040 Les familles du crime ont eu trop de champ libre 245 00:20:01,074 --> 00:20:03,877 depuis que les Jedi ont été distraient par la Guerre des Clones. 246 00:20:03,912 --> 00:20:07,148 Je crains que cela soit un sol fertile pour permettre à Maul de gagner en puissance, 247 00:20:07,183 --> 00:20:08,950 s'il a bel et bien survécu. 248 00:20:08,984 --> 00:20:12,785 Hmmm, raison peut-être tu as, Obi-Wan, 249 00:20:12,820 --> 00:20:16,091 mais écouter les paroles du Chancelier nous devons. 250 00:20:16,126 --> 00:20:18,862 Une affaire personnelle cela est pour toi. 251 00:20:18,896 --> 00:20:21,365 Assombri est ton jugement peut être. 252 00:20:21,399 --> 00:20:23,869 Le temps, s'il est en vit, 253 00:20:23,901 --> 00:20:26,702 nous révélera ce que veut à nouveau Maul. 254 00:20:26,737 --> 00:20:29,774 Et de là, nous agirons rapidement.