1 00:00:35,449 --> 00:00:37,615 The Clone Wars - S04E20 La prime 2 00:00:37,735 --> 00:00:39,423 Date de diffusion originale. 2 Mars 2012 3 00:00:39,543 --> 00:00:42,593 Trad : Starkiller, Maevacyril, TroubleMaker, Barney76. addic7ed.com 4 00:00:43,705 --> 00:00:45,307 Abandonnée! 5 00:00:45,342 --> 00:00:48,144 Après une tentative d'assassinat par son ancienne apprentit 6 00:00:48,213 --> 00:00:51,848 Asajj Ventress, Count Dooku envoie une brutale contre-attaque 7 00:00:51,884 --> 00:00:55,853 contre les Soeurs de la Nuit, massacrant le clan tout entier. 8 00:00:55,922 --> 00:00:59,690 Forcée à l'éxile, Ventress erre dans la bordure extérieur. 9 00:00:59,759 --> 00:01:02,693 parmi les naufragés et les vagabonds de la galaxie, 10 00:01:02,728 --> 00:01:07,030 à la recherche de sa nouvelle vie qui était prédit par Mère Talzin. 11 00:01:49,044 --> 00:01:51,311 Sers-moi un verre, tu veux. 12 00:02:00,389 --> 00:02:02,356 Un autre. 13 00:02:04,760 --> 00:02:05,893 Salut toi. 14 00:02:05,929 --> 00:02:10,199 Qu'est-ce une jolie, petite chauve comme toi fait dans désert comme celui-ci? 15 00:02:10,235 --> 00:02:12,202 Dégage. 16 00:02:13,171 --> 00:02:15,938 Je te parle! 17 00:02:26,985 --> 00:02:29,452 Je ne suis pas très bavarde. 18 00:02:42,368 --> 00:02:46,338 Euh, avec les compliments du lézard dans le fond. 19 00:02:54,114 --> 00:02:55,981 Que voulez vous? 20 00:02:58,219 --> 00:03:01,821 Je suis Boosk, et lui c'est Latts Razzi. 21 00:03:01,890 --> 00:03:05,892 - Nous sommes chasseurs de primes et... - Nous avons un problème. 22 00:03:05,960 --> 00:03:09,162 Quelle genre de problème? 23 00:03:09,231 --> 00:03:13,166 Tu as juste tué quelqu'un de notre équipe. 24 00:03:15,103 --> 00:03:17,271 Désolé pour ça. 25 00:03:17,306 --> 00:03:20,607 Donc.. où as tu eu les sabres lasers? 26 00:03:21,944 --> 00:03:23,410 Volés. 27 00:03:25,281 --> 00:03:27,682 Chasseuse de primes? 28 00:03:27,717 --> 00:03:29,251 Non. 29 00:03:29,319 --> 00:03:30,786 Déjà pris en considération? 30 00:03:30,821 --> 00:03:34,089 Tu as certainement le droit ... 31 00:03:34,158 --> 00:03:36,058 Disposition. 32 00:03:36,093 --> 00:03:37,893 Jamais pensé à ça. 33 00:03:37,962 --> 00:03:39,428 Ça paye bien? 34 00:03:39,496 --> 00:03:41,964 Très bien. 35 00:03:50,209 --> 00:03:53,344 Ou nous te livrons aux autorités. 36 00:03:56,550 --> 00:03:58,684 Qu'est ce que je dois faire? 37 00:04:10,263 --> 00:04:11,429 Bossk. 38 00:04:11,465 --> 00:04:12,697 Qui est ta petite amie? 39 00:04:12,766 --> 00:04:14,747 La ferme, Dengar. 40 00:04:15,968 --> 00:04:17,083 Patron. 41 00:04:18,805 --> 00:04:19,938 Patron? 42 00:04:19,973 --> 00:04:22,607 C'est ton patron? 43 00:04:22,642 --> 00:04:23,775 Tu as un problème avec ça? 44 00:04:23,810 --> 00:04:26,611 Je suis Boba, et voici Highsinger. 45 00:04:27,982 --> 00:04:30,149 Je vois que tu as déjà rencontré Bossk et Latts. 46 00:04:30,218 --> 00:04:31,517 Quel est ton nom? 47 00:04:31,586 --> 00:04:34,787 Je n'aie pas de nom. 48 00:04:34,856 --> 00:04:36,423 Donc ça sera comme ça? 49 00:04:36,458 --> 00:04:38,058 Écoutes, petit. 50 00:04:38,127 --> 00:04:41,228 Je n'accepte pas vraiment l'autorité, surtout venant de quelqu'un 51 00:04:41,297 --> 00:04:46,868 de votre.. statut et avec un manque d'expérience évident 52 00:04:48,238 --> 00:04:50,205 Elle a tué Oked. 53 00:04:50,240 --> 00:04:55,043 Elle a donc accepté de faire ce travail particulier à sa place. 54 00:04:55,079 --> 00:05:00,383 Ou, comme j'ai dis, nous pouvons toujours trouver un autre moyen 55 00:05:00,418 --> 00:05:02,552 pour régler tes dettes. 56 00:05:05,290 --> 00:05:07,590 Ca ne sera pas nécessaire. 57 00:05:07,626 --> 00:05:10,596 De toute façon, Je suis un peu à court de travail en ce moment. 58 00:05:11,864 --> 00:05:13,830 Elle est un peu dure sur les bords 59 00:05:13,866 --> 00:05:16,466 mais nous avons besoin de 6 chasseurs. 60 00:05:16,502 --> 00:05:19,202 Sans elle, nous n'avons pas de travail. 61 00:05:19,238 --> 00:05:20,737 Bien. 62 00:05:20,773 --> 00:05:22,573 Allons y. 63 00:05:23,943 --> 00:05:26,410 On ne règle d'abord? 64 00:05:26,479 --> 00:05:27,745 Quoi? 65 00:05:27,814 --> 00:05:29,113 Tu ne nous fais pas confiance? 66 00:05:29,148 --> 00:05:31,282 Quand le travail sera fait, tu auras ta part 67 00:05:31,317 --> 00:05:33,284 tout comme le reste d'entre nous. 68 00:06:02,839 --> 00:06:03,739 Bienvenue. 69 00:06:03,808 --> 00:06:04,907 Bienvenue. 70 00:06:04,942 --> 00:06:07,109 Je suis le Major Rigosso. 71 00:06:07,144 --> 00:06:10,113 Nous sommes ravi de vous avoir ici. 72 00:06:10,181 --> 00:06:14,450 S'il vous plait, donnez moi le plaisir de vous expliquer la mission. 73 00:06:14,519 --> 00:06:19,188 Ces ascenseurs vont nous amener sous la surface de la planète. 74 00:06:19,223 --> 00:06:24,360 Vous attendrez ici un tram sous-terrain qui transporte une précieuse cargaison. 75 00:06:24,396 --> 00:06:27,530 Ta mission est de protéger le tram jusqu'à 76 00:06:27,565 --> 00:06:29,699 la destination finale. 77 00:06:29,734 --> 00:06:32,368 Et quelle est cette précieuse cargaison? 78 00:06:32,403 --> 00:06:34,703 Ca ne te concerne pas. 79 00:06:34,738 --> 00:06:37,639 Assure toi seulement qu'il arrive là où il doit aller. 80 00:06:37,674 --> 00:06:39,707 et où vas t-il exactement? 81 00:06:39,743 --> 00:06:42,710 A My Lord, Otua Blank. 82 00:06:42,779 --> 00:06:46,246 Il règne sur cette planète avec une poigne de fer. 83 00:06:46,282 --> 00:06:49,883 Si tu échoues, perdre ta prime 84 00:06:49,918 --> 00:06:53,254 sera le dernier de tes soucis. 85 00:06:53,289 --> 00:06:55,423 Par ici, s'il vous plait. 86 00:06:57,759 --> 00:06:59,894 Pourquoi est-ce qu'on voyage en tramway? 87 00:06:59,929 --> 00:07:02,364 Il ne serait pas plus facile d'atterrir à notre destination? 88 00:07:02,432 --> 00:07:04,232 C'est ce que vous croyez. 89 00:07:04,268 --> 00:07:07,902 L'atmosphère de notre planète est complètement pressurisée, 90 00:07:07,938 --> 00:07:11,406 tout voyage aérien est impossible. 91 00:07:11,441 --> 00:07:14,710 Si nous voulions nous poser à la surface de la planète, 92 00:07:14,778 --> 00:07:18,414 notre vaisseau imploserait immédiatement. 93 00:07:18,450 --> 00:07:20,883 Va pour le tramway, alors. 94 00:07:31,629 --> 00:07:35,231 Pourquoi engager six chasseurs de primes pour déplacer la cargaison? 95 00:07:35,300 --> 00:07:38,601 Parce qu'un groupe de maraudeurs est prêt à tout 96 00:07:38,636 --> 00:07:41,236 pour détourner la cargaison de mon maître. 97 00:07:41,305 --> 00:07:46,074 Jusqu'à présent, mes hommes n'ont pas pu les arrêter. 98 00:07:55,650 --> 00:07:58,052 Ils sont arrivés. 99 00:08:06,328 --> 00:08:11,298 Peu importe ce qui arrive, n'ouvre pas cette boite. 100 00:08:11,333 --> 00:08:12,466 Vous dites les règles. 101 00:08:12,501 --> 00:08:13,662 Je les suis. 102 00:08:24,579 --> 00:08:26,380 Alors c'est tout? 103 00:08:26,416 --> 00:08:29,383 C'est ce qu'on protège? 104 00:08:29,419 --> 00:08:32,431 Peu importe, tant qu'on est payé. 105 00:08:40,195 --> 00:08:44,198 Mon roi, Otua Blank, nous retrouvera de l'autre côté. 106 00:08:44,267 --> 00:08:46,200 Bonne chance. 107 00:08:58,946 --> 00:09:00,113 Suivez-les! 108 00:09:12,892 --> 00:09:16,528 Ok, Boba, la cargaison est en sécurité. 109 00:09:16,564 --> 00:09:18,998 Latts, toi et Highsinger restent ici. 110 00:09:19,066 --> 00:09:20,833 Je serai dans la salle des machines avec Bossk. 111 00:09:20,902 --> 00:09:23,002 J'ai envoyé la nouvelle avec Dengar, à l'arrière. 112 00:09:28,041 --> 00:09:29,241 Bonjour, chérie. 113 00:09:29,277 --> 00:09:32,378 On dirait qu'on va sécuriser la plate-forme arrière ensemble. 114 00:09:32,447 --> 00:09:34,380 Magnifique. 115 00:09:40,089 --> 00:09:43,191 Alors.. tu penses qu'il y a quoi dans le coffre? 116 00:09:43,260 --> 00:09:47,629 Peu importe, du moment que ça en vaut la peine. 117 00:10:17,923 --> 00:10:19,157 Attention, les gars! 118 00:10:19,192 --> 00:10:20,625 Nous avons de la compagnie. 119 00:10:24,696 --> 00:10:27,965 Latts, Highsinger, soyez prêt. 120 00:10:28,001 --> 00:10:30,134 Ils sont ici! 121 00:10:31,171 --> 00:10:34,138 Protéger la cargaison à tout prix! 122 00:10:56,396 --> 00:10:58,029 Au-revoir. 123 00:11:15,316 --> 00:11:17,583 N'y pensez même pas. 124 00:12:07,137 --> 00:12:08,303 Je contrôle la cargaison. 125 00:12:08,338 --> 00:12:09,804 Reste ici. 126 00:12:28,056 --> 00:12:29,190 Patron. 127 00:12:29,259 --> 00:12:30,191 Tu ferais mieux de descendre. 128 00:13:03,463 --> 00:13:05,097 Ils viennent de derrière. 129 00:13:05,133 --> 00:13:06,900 Un peu d'aide ne serait pas de refus. 130 00:13:12,140 --> 00:13:13,606 Tiens ta position. 131 00:13:13,642 --> 00:13:16,443 Bossk, vas aider la nouvelle à l'arrière. 132 00:13:17,813 --> 00:13:19,778 J'y suis. 133 00:13:54,685 --> 00:13:55,451 Arrêter le! 134 00:13:55,487 --> 00:13:57,653 C'est le chef! 135 00:14:40,698 --> 00:14:42,800 Toi! 136 00:14:42,868 --> 00:14:45,068 Je veux ce qui m'appartient. 137 00:14:45,938 --> 00:14:47,237 Il faudra me passer sur le corps. 138 00:15:24,311 --> 00:15:25,243 Quoi? 139 00:15:25,980 --> 00:15:26,612 T'en fais pas. 140 00:15:26,647 --> 00:15:28,781 Je te protègerai. 141 00:15:40,259 --> 00:15:41,960 Pluma, tu vas bien? 142 00:15:42,029 --> 00:15:43,161 Mon frère! 143 00:15:43,196 --> 00:15:44,863 Tu es venu me chercher! 144 00:15:44,932 --> 00:15:47,566 Bien sur. 145 00:15:53,040 --> 00:15:55,039 Qu'avons nous ici? 146 00:15:55,075 --> 00:15:57,041 Reste à distance. 147 00:15:57,077 --> 00:16:00,879 Cette petite fille représente beaucoup d'argent pour moi. 148 00:16:00,915 --> 00:16:03,215 Maintenant, écarte-toi. 149 00:16:33,148 --> 00:16:34,747 Arrêter ça! 150 00:16:49,866 --> 00:16:51,666 Krismo! 151 00:16:58,675 --> 00:16:59,809 Cette fille est folle. 152 00:16:59,844 --> 00:17:01,310 Nous la protégeons? 153 00:17:01,346 --> 00:17:03,813 Essaye de ne pas être un débutant. 154 00:17:03,848 --> 00:17:05,114 Ouvre tes yeux. 155 00:17:05,183 --> 00:17:06,949 Elle est sur ce côté. 156 00:17:07,018 --> 00:17:07,950 Ca n'a pas d'importance. 157 00:17:08,019 --> 00:17:11,120 Attache les vers le bas, et fini le travail. 158 00:17:17,896 --> 00:17:19,762 C'est vrai nécessaire? 159 00:17:19,831 --> 00:17:22,298 Je n'ai rien voulu de tout ça. 160 00:17:22,334 --> 00:17:25,001 Je n'ai jamais demandé à être éloigné de ma maison, 161 00:17:25,037 --> 00:17:28,471 de ma famille. 162 00:17:28,540 --> 00:17:31,340 Tu ne sauras jamais ce que c'est. 163 00:17:36,412 --> 00:17:39,882 Détrompe-toi, je ne le sais que trop bien. 164 00:17:39,917 --> 00:17:41,718 Tu fais juste ça pour l'argent. 165 00:17:41,753 --> 00:17:43,887 C'est juste un autre travail pour toi. 166 00:17:43,922 --> 00:17:45,555 Tu ne te soucis pas de ce qu'il peut nous arriver 167 00:17:45,591 --> 00:17:48,559 une fois que ce sera fini. 168 00:17:48,594 --> 00:17:49,727 Rookie! 169 00:17:49,762 --> 00:17:51,562 J'ai besoin de toi derrière. 170 00:17:53,433 --> 00:17:54,532 Tu as raison. 171 00:17:54,567 --> 00:17:58,470 Ce n'est qu'un job de plus. Je me fiche de ce qui t'arrivera. 172 00:17:58,538 --> 00:18:00,471 Ne bouge pas. 173 00:18:09,014 --> 00:18:11,182 Nous serons bientôt au terminus. 174 00:18:11,217 --> 00:18:13,517 Je délivrerai l'enfant au seigneur de guerre. 175 00:18:13,553 --> 00:18:14,819 Je percevrai une belle prime, 176 00:18:14,888 --> 00:18:16,721 et tu auras ta part. 177 00:18:16,790 --> 00:18:17,722 Ma part? 178 00:18:17,791 --> 00:18:19,891 Nous ne sommes plus que deux! 179 00:18:19,960 --> 00:18:21,526 Je prends la moitié. 180 00:18:21,595 --> 00:18:22,528 La moitié? 181 00:18:22,596 --> 00:18:23,896 Je t'en prie. 182 00:18:23,931 --> 00:18:27,367 Tu viens de nous rejoindre. 183 00:18:27,435 --> 00:18:31,071 Petit, ne me teste pas. 184 00:18:31,106 --> 00:18:35,409 Je remettrai la cargaison, et je recevrai la prime. 185 00:18:35,444 --> 00:18:38,545 Aucune personnalité importante ne voudrait s'abaisser 186 00:18:38,614 --> 00:18:40,981 à négocier avec un gosse... 187 00:18:41,016 --> 00:18:41,682 Petit? 188 00:18:41,717 --> 00:18:43,984 Tu n'as à pas idée de à qui tu parles. 189 00:18:44,052 --> 00:18:45,685 J'ai été chargé de tout ce... 190 00:18:47,055 --> 00:18:52,324 Tu ne sais pas à qui tu parles. 191 00:19:18,285 --> 00:19:20,052 Bienvenue. 192 00:19:20,121 --> 00:19:24,591 Ah, enfin... ma femme. 193 00:19:26,127 --> 00:19:28,061 Votre épouse? 194 00:19:29,965 --> 00:19:31,831 La prime d'abord. 195 00:19:35,937 --> 00:19:40,574 Voilà vos crédits, comme promis. 196 00:19:53,189 --> 00:19:55,424 Mon épouse, enfin! 197 00:20:21,918 --> 00:20:27,022 Vous payez mon prix d'abord, ensuite, je vous remets la fille. 198 00:20:41,707 --> 00:20:43,841 Comment puis-je savoir que tu ne prendra pas les crédits et ensuite 199 00:20:43,910 --> 00:20:44,942 une fois les crédits en poche? 200 00:20:45,011 --> 00:20:46,944 Non. 201 00:20:54,318 --> 00:20:56,285 Vas les rejoindre. 202 00:21:01,558 --> 00:21:03,826 Merci. 203 00:21:30,756 --> 00:21:31,723 Tu l'as fais! 204 00:21:31,758 --> 00:21:34,192 Je n'y crois pas. 205 00:21:34,261 --> 00:21:35,894 Voila le paiement. 206 00:21:35,929 --> 00:21:38,529 J'ai déjà soustrait ma part. 207 00:21:40,933 --> 00:21:42,767 Boba est là aussi. 208 00:21:42,802 --> 00:21:44,569 Assure toi, qu'il ait ceci. 209 00:21:44,604 --> 00:21:46,471 Où est-il? 210 00:21:46,506 --> 00:21:49,107 Il va arriver. 211 00:21:49,176 --> 00:21:51,643 Bien, tu t'es certainement avéré être tout à fait membre 212 00:21:51,678 --> 00:21:54,480 de l'équipe, n'est-ce pas? 213 00:21:54,515 --> 00:21:56,915 Je ne fais partie d'aucune équipe. 214 00:21:56,951 --> 00:22:00,553 Tu es trop bien pour nous maintenant, c'est ça? 215 00:22:00,621 --> 00:22:02,388 Non. 216 00:22:02,457 --> 00:22:07,843 Jadis, j'étais comme vous, mais je ne suis plus cette personne désormais. 217 00:22:07,963 --> 00:22:10,397 Désormais, j'ai un avenir. 218 00:22:11,404 --> 00:22:14,454 Trad : Starkiller, Maevacyril, TroubleMaker, Barney76. addic7ed.com