1 00:00:17,830 --> 00:00:19,802 ¡Fuerzas siniestras en acción! 2 00:00:19,922 --> 00:00:22,668 Asajj Ventress ha sufrido una humillante traición... 3 00:00:22,788 --> 00:00:26,514 de parte de su propio asesino, Savage Opress. 4 00:00:26,634 --> 00:00:29,553 Habiéndose escondido, ahora no tiene más alternativa... 5 00:00:29,673 --> 00:00:33,233 que buscar refugio con las Hermanas de la Noche de Dathomir. 6 00:01:16,262 --> 00:01:20,782 Hermana. Sabía que regresarías. 7 00:01:22,504 --> 00:01:26,229 Me he estado escondiendo. Revaluando. 8 00:01:26,430 --> 00:01:29,098 Eso sospechaba. 9 00:01:29,218 --> 00:01:33,267 Savage, ese monstruo que hemos creado, nos ha abandonado. 10 00:01:33,387 --> 00:01:37,428 Se negó a que lo guiara y escapó por la galaxia. 11 00:01:37,548 --> 00:01:39,502 No tengo nada. 12 00:01:39,622 --> 00:01:43,252 Tienes tu aliento, tu talento... 13 00:01:43,372 --> 00:01:45,736 y a tus hermanas. 14 00:01:45,856 --> 00:01:49,464 Tienes todo lo necesario para sobrevivir. 15 00:01:49,584 --> 00:01:52,645 Debes abandonar los métodos Sith... 16 00:01:52,765 --> 00:01:55,780 y regresar con nosotras. 17 00:01:55,900 --> 00:01:59,960 Dejarás atrás la absurda guerra de Dooku... 18 00:02:00,080 --> 00:02:02,262 y te quedarás con nosotras... 19 00:02:02,382 --> 00:02:05,800 para que nadie vuelva a darte órdenes. 20 00:02:05,920 --> 00:02:09,260 No le serás leal a nadie más... 21 00:02:09,380 --> 00:02:13,625 que a tus hermanas y a ti misma. 22 00:02:13,980 --> 00:02:15,985 ¿Y después? 23 00:02:16,155 --> 00:02:20,000 Y después vas a cumplir con tu destino... 24 00:02:20,120 --> 00:02:24,215 y te convertirás en una verdadera Hermana de la Noche. 25 00:02:41,140 --> 00:02:44,042 ¿Me hizo llamar, señor? 26 00:02:44,200 --> 00:02:48,382 Ha llegado el momento de vengarnos de Asajj Ventress... 27 00:02:48,502 --> 00:02:51,072 y de la bruja, madre Talzin. 28 00:02:51,192 --> 00:02:54,946 Me enteré de que Ventress ha regresado a Dathomir. 29 00:02:55,066 --> 00:02:58,464 Ve hacia allí y borra a las brujas del mapa. 30 00:02:58,584 --> 00:03:03,102 A todas. Sus ilusiones no me causan miedo. 31 00:03:03,222 --> 00:03:05,797 Sí, maestro. 32 00:03:13,552 --> 00:03:15,410 ¡Reúne a la flota! 33 00:03:15,530 --> 00:03:17,747 El momento de cobrar venganza... 34 00:03:17,867 --> 00:03:22,147 contra la traidora Ventress ha llegado. 35 00:03:22,342 --> 00:03:26,280 ¡Vamos a Dathomir, a luchar! 36 00:03:53,972 --> 00:03:58,370 ¿Juras lealtad a la Hermandad... 37 00:03:58,490 --> 00:04:03,308 a las artes mágicas y a los métodos antiguos? 38 00:04:04,000 --> 00:04:05,503 Sí. 39 00:04:06,078 --> 00:04:09,624 ¿Abandonas tu vieja vida... 40 00:04:09,744 --> 00:04:13,466 - ... a cambio de esta nueva? - Sí. 41 00:04:54,785 --> 00:04:57,647 Ahora has renacido... 42 00:04:57,767 --> 00:05:03,063 como Hermana de la Noche. Bienvenida. 43 00:05:03,425 --> 00:05:05,260 Gracias, madre. 44 00:05:05,380 --> 00:05:09,765 Y ahora festejemos y celebremos... 45 00:05:09,885 --> 00:05:14,318 el bautismo de nuestra nueva hermana. 46 00:05:21,042 --> 00:05:23,524 Estamos llegando a Dathomir. 47 00:05:23,644 --> 00:05:26,571 Comiencen el descenso de nuestras tropas. 48 00:05:40,147 --> 00:05:43,660 Es un privilegio ser tu hermana. 49 00:05:43,780 --> 00:05:45,724 Gracias, Karis. 50 00:05:52,164 --> 00:05:54,798 ¡Cazas droides! ¡Dispérsense! 51 00:05:59,622 --> 00:06:02,170 ¡Prepárense, hermanas! 52 00:06:02,290 --> 00:06:05,535 ¡La guerra ha llegado a Dathomir! 53 00:06:18,272 --> 00:06:19,648 Formen un perímetro... 54 00:06:19,768 --> 00:06:22,380 y pongan a los droides en formación de ataque. 55 00:06:22,500 --> 00:06:27,605 Nos abriremos camino a puro fuego por el bosque hacia su fortaleza. 56 00:07:02,880 --> 00:07:05,476 Tomen sus armas. 57 00:07:05,711 --> 00:07:08,877 El ejército droide solo está aquí por mi culpa... 58 00:07:08,997 --> 00:07:11,488 y muchas van a morir. 59 00:07:11,608 --> 00:07:13,990 No hay tiempo de remordimientos. 60 00:07:14,110 --> 00:07:16,664 Ahora debemos luchar. 61 00:07:17,320 --> 00:07:20,910 Ese cobarde de Grievous está coordinando el ataque. 62 00:07:21,030 --> 00:07:22,783 Puedo sentirlo. 63 00:07:23,459 --> 00:07:28,033 Conoces a los droides. Eso nos da una ventaja. 64 00:07:39,180 --> 00:07:40,632 ¡Karis! 65 00:07:47,378 --> 00:07:51,420 Ve, y llévanos a la victoria. 66 00:08:20,574 --> 00:08:23,030 Vamos a necesitar un ejército para luchar contra Grievous. 67 00:08:23,150 --> 00:08:25,702 Hablaré con la vieja Daka. 68 00:08:25,822 --> 00:08:29,686 Ella nos conseguirá los refuerzos que necesitamos. 69 00:08:29,984 --> 00:08:33,304 ¡Síganme, hermanas! ¡Ataquen! 70 00:08:43,333 --> 00:08:45,142 Tomen los árboles, hermanas. 71 00:08:45,262 --> 00:08:48,723 Atacaremos a los droides desde arriba y abajo. 72 00:09:25,682 --> 00:09:28,602 Señor, la pelea es dura en el frente oriental. 73 00:09:28,722 --> 00:09:31,939 Los informes indican que Ventress está liderando el ataque. 74 00:09:32,059 --> 00:09:34,408 Envíen el tanque defoliador. 75 00:09:34,528 --> 00:09:38,384 Incineraremos a esas brujas. 76 00:09:48,922 --> 00:09:50,457 Vayan a mi recámara. 77 00:09:50,577 --> 00:09:54,060 Ahí encontrarán una pequeña esfera metálica. 78 00:09:54,180 --> 00:09:56,450 Llévenla a la cueva oculta. 79 00:09:56,570 --> 00:09:58,262 Sí, madre. 80 00:10:25,860 --> 00:10:30,361 Daka, como la más vieja y sabia de nosotras... 81 00:10:30,481 --> 00:10:34,542 necesito que resucites a nuestras hermanas caídas. 82 00:10:34,662 --> 00:10:40,054 Ventress necesitará la ayuda del ejército no muerto para ganar. 83 00:10:40,682 --> 00:10:45,406 Entonces comenzaré el cántico de resurrección. 84 00:11:29,316 --> 00:11:31,102 ¡Levántense! 85 00:11:31,222 --> 00:11:34,756 ¡Levántense y despierten, hermanas muertas! 86 00:11:34,876 --> 00:11:36,544 ¡Levántense! 87 00:11:36,664 --> 00:11:39,248 ¡Levántense! ¡Levántense! 88 00:11:39,368 --> 00:11:42,602 ¡Despiértense, hermanas muertas! 89 00:11:42,722 --> 00:11:45,704 ¡Levántense! 90 00:12:28,480 --> 00:12:30,222 Dispara el defoliador. 91 00:12:30,342 --> 00:12:32,021 Comprendido. 92 00:13:00,885 --> 00:13:04,583 El ejército de las muertas, nuestros refuerzos. 93 00:13:35,096 --> 00:13:38,644 Las no muertas nos limpiarán el camino hacia Grievous. 94 00:13:38,914 --> 00:13:42,392 Ventress ya tiene su ejército. 95 00:13:42,512 --> 00:13:43,840 Bien. 96 00:13:43,960 --> 00:13:49,357 Ahora puedo encargarme del conde Dooku. 97 00:13:51,922 --> 00:13:57,236 La encontramos, madre. Aquí está la esfera que pidió. 98 00:13:57,480 --> 00:13:59,638 Bien hecho. 99 00:14:06,562 --> 00:14:08,718 Ahí está. 100 00:14:08,838 --> 00:14:12,395 Un mechón del cabello canoso... 101 00:14:12,515 --> 00:14:14,864 del conde Dooku. 102 00:14:15,140 --> 00:14:17,515 Debería ser más cuidadoso... 103 00:14:17,635 --> 00:14:21,516 cuando hace tratos con brujas. 104 00:14:29,695 --> 00:14:32,902 Ahora, por Dooku... 105 00:15:04,203 --> 00:15:06,123 ¡Talzin! 106 00:15:40,190 --> 00:15:42,139 ¿Sorprendido? 107 00:15:42,259 --> 00:15:46,601 Difícilmente. Tú eres el motivo de mi misión. 108 00:15:46,721 --> 00:15:48,412 Entonces lucha conmigo solo. 109 00:15:48,532 --> 00:15:50,740 Demuéstrame que eres el mejor guerrero. 110 00:15:50,860 --> 00:15:53,739 Si yo gano, tu ejército se va. 111 00:15:53,859 --> 00:15:58,044 Si tú ganas, las Hermanas se rendirán ante ti. 112 00:15:58,164 --> 00:16:01,518 Siempre he sido mejor que tú. 113 00:16:10,655 --> 00:16:13,710 Dolor, conde Dooku. 114 00:16:17,262 --> 00:16:21,902 Sentirá un terrible dolor. 115 00:16:30,472 --> 00:16:32,258 ¡Basta de esto! 116 00:16:37,122 --> 00:16:38,810 ¿Crees que puedes vencerme? 117 00:16:38,930 --> 00:16:40,920 ¡No eres nada! 118 00:16:49,595 --> 00:16:51,072 ¡Mátenla! 119 00:17:18,404 --> 00:17:21,091 La muerte nos ha alcanzado, hermana. 120 00:17:21,342 --> 00:17:24,842 Corre. Sálvate. 121 00:17:48,702 --> 00:17:50,212 Grievous. 122 00:17:50,660 --> 00:17:54,601 Debes detener a madre Talzin antes de que me mate. 123 00:17:54,772 --> 00:17:56,722 Ve detrás de la magia de la bruja. 124 00:17:56,842 --> 00:17:59,380 Parece una bruma verde. 125 00:17:59,500 --> 00:18:02,698 ¡Síguela hasta el origen, y elimina a Talzin! 126 00:18:02,870 --> 00:18:04,070 ¡Rápido! 127 00:18:17,743 --> 00:18:19,220 Olvídense de Ventress. 128 00:18:19,340 --> 00:18:22,278 Nuestro nuevo objetivo es madre Talzin. 129 00:18:22,398 --> 00:18:23,658 Síganme. 130 00:18:30,422 --> 00:18:32,630 Retire a su ejército... 131 00:18:32,750 --> 00:18:36,780 y abandone Dathomir de inmediato. 132 00:18:36,900 --> 00:18:40,902 ¿Y dejar que usted y esa traidora... 133 00:18:41,022 --> 00:18:43,522 sigan complotando contra mí? 134 00:18:43,642 --> 00:18:44,974 ¡Jamás! 135 00:18:45,414 --> 00:18:49,642 Va a morir de todas formas. 136 00:18:49,762 --> 00:18:54,137 Solamente es cuestión de qué tan doloroso será. 137 00:19:44,022 --> 00:19:45,380 ¡Fuego! 138 00:19:55,083 --> 00:19:57,610 ¡No! ¡No! 139 00:19:58,030 --> 00:19:59,385 ¡No! 140 00:21:02,752 --> 00:21:06,260 Se terminó, hermana. 141 00:21:06,380 --> 00:21:12,020 ¿No queda nadie? Toda la culpa de esto es mía. 142 00:21:13,322 --> 00:21:17,286 ¿A dónde voy? ¿Qué hago? 143 00:21:17,790 --> 00:21:20,910 Este capítulo está acabado. 144 00:21:21,030 --> 00:21:26,575 Tu destino siempre estará vinculado al nuestro... 145 00:21:26,695 --> 00:21:32,153 pero ahora tienes tu propio camino por recorrer. 146 00:21:34,595 --> 00:21:36,610 ¡No! ¡Espere! 147 00:21:37,065 --> 00:21:39,957 ¡No puede dejarme aquí! 148 00:21:59,041 --> 00:22:04,040 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net