1 00:00:02,161 --> 00:00:04,265 Sous-titres : 2 00:00:04,390 --> 00:00:06,163 Synchro : Keller 3 00:00:06,288 --> 00:00:08,176 Traduction : Mathilde 4 00:00:08,301 --> 00:00:10,035 La 501ème peésente : S04E18 5 00:00:10,160 --> 00:00:12,003 - Crise sur Naboo - 6 00:00:12,128 --> 00:00:16,856 La confiance est le plus beau des cadeaux, mais elle se mérite. 7 00:00:16,981 --> 00:00:18,545 Relecture : Mathilde 8 00:00:18,670 --> 00:00:20,981 Le Chancelier Suprême en danger! 9 00:00:21,250 --> 00:00:23,564 Après avoir survécu aux épreuves du Cube, 10 00:00:23,689 --> 00:00:27,568 Obi-Wan Kenobi, travaillant sous la couverture de Rako Hardeen, 11 00:00:27,788 --> 00:00:29,750 est invité à rejoindre le complot du Comte Dooku 12 00:00:29,875 --> 00:00:31,401 visant le Chancelier Palpatine. 13 00:00:31,812 --> 00:00:34,108 Faisant équipe avec de cruels chasseurs de primes, 14 00:00:34,410 --> 00:00:36,890 Obi-Wan se dirige vers la planète Naboo, 15 00:00:37,015 --> 00:00:39,917 où le Chancelier doit présider le festival de la lumière. 16 00:00:40,113 --> 00:00:42,575 Alors que le Conseil des Jedi et le Comte Dooku finalisent 17 00:00:42,809 --> 00:00:44,139 leurs plans respectifs, 18 00:00:44,332 --> 00:00:47,283 une confrontation mortelle paraît inévitable. 19 00:00:47,753 --> 00:00:48,748 Comme vous voyez, 20 00:00:48,916 --> 00:00:51,503 Nous avons cartographié le parcours du Chancelier durant le festival. 21 00:00:51,628 --> 00:00:54,838 Nous connaîtrons sa position en temps réel, dès l'atterrissage sur Naboo. 22 00:00:55,006 --> 00:00:57,048 Quelles mesures de sécurité seront en place? 23 00:00:58,319 --> 00:01:00,452 La garde royale de Naboo placera des sentinelles armées 24 00:01:00,577 --> 00:01:02,085 à chaque entrée du palais. 25 00:01:02,210 --> 00:01:04,264 Et la scène sera protégée par un bouclier à rayons, 26 00:01:04,389 --> 00:01:06,182 pendant toute la durée de la manifestation. 27 00:01:06,350 --> 00:01:08,127 Je ne vois rien qui puisse nous inquiéter. 28 00:01:08,252 --> 00:01:10,616 Par la complaisance, la vulnérabilité arrive. 29 00:01:11,251 --> 00:01:11,943 Oui. 30 00:01:12,516 --> 00:01:14,880 C'est ce que nous ne voyons pas, qui m'inquiète. 31 00:01:15,831 --> 00:01:19,277 Beaucoup de temps pour planifier son attaque, le Comte Dooku a eu. 32 00:01:20,163 --> 00:01:20,871 Oui. 33 00:01:21,285 --> 00:01:24,077 Nous pensions que l'infiltration d'Obi-Wan nous donnerait un avantage. 34 00:01:24,202 --> 00:01:26,471 Mais, voilà des jours qu'il ne nous a pas contactés. 35 00:01:26,950 --> 00:01:28,550 Obi-Wan fera ce qu'il a à faire. 36 00:01:28,888 --> 00:01:30,448 À nous de faire de même. 37 00:02:23,135 --> 00:02:24,743 Salut la compagnie. 38 00:02:32,687 --> 00:02:33,736 La voie est libre. 39 00:02:44,319 --> 00:02:45,839 Nous y sommes, mes amis. 40 00:02:46,111 --> 00:02:48,279 Aujourd'hui, la République va devoir rendre des comptes. 41 00:02:48,528 --> 00:02:50,778 Je tiens d'une source sûre 42 00:02:56,970 --> 00:02:59,363 et vous entrerez tous dans l'Histoire. 43 00:03:00,047 --> 00:03:02,723 Il est inutile de préciser que vous serez récompensés d'assez de crédits 44 00:03:02,848 --> 00:03:04,831 pour ne plus jamais avoir à travailler. 45 00:03:05,263 --> 00:03:08,316 Je laisse Cad Bane continuer. 46 00:03:09,446 --> 00:03:10,326 Écoutez. 47 00:03:10,451 --> 00:03:11,975 Je ne le dirai pas deux fois. 48 00:03:12,343 --> 00:03:14,989 Chaque dispositif vous indique votre position 49 00:03:15,114 --> 00:03:18,439 et les détails essentiels sur votre participation au complot. 50 00:03:18,890 --> 00:03:21,446 Tu ne vas pas nous dire comment les pièces s'emboîtent entre elles? 51 00:03:21,571 --> 00:03:24,380 Derrown devra désactiver le bouclier. 52 00:03:24,820 --> 00:03:27,095 Moralo Eval sera notre pilote. 53 00:03:27,504 --> 00:03:30,829 Vous deux, vous vous ferez passer pour la garde personnelle Chancelier. 54 00:03:31,500 --> 00:03:32,829 Et toi, Hardeen... 55 00:03:36,337 --> 00:03:37,672 Tu prends le sniper. 56 00:03:39,996 --> 00:03:41,667 C'est tout ce que vous devez savoir. 57 00:03:41,922 --> 00:03:43,462 Dès que nous aurons le Chancelier, 58 00:03:43,664 --> 00:03:46,512 les dispositifs vous mèneront le point de rendez-vous. 59 00:03:46,773 --> 00:03:47,941 Des questions? 60 00:03:48,650 --> 00:03:50,029 Maintenant, vos déguisements. 61 00:03:50,669 --> 00:03:52,244 Tout le monde recule d'un pas. 62 00:03:53,530 --> 00:03:55,598 Ils vous permettront de vous fondre dans la foule. 63 00:03:55,723 --> 00:03:57,559 Avancez dans l'ombre holographique, 64 00:03:57,684 --> 00:03:59,686 et vous recevrez votre nouvelle identité. 65 00:04:08,657 --> 00:04:09,922 Une fois sortis d'ici, 66 00:04:10,047 --> 00:04:12,697 vous ne pourrez plus communiquer avec le reste de l'équipe. 67 00:04:13,492 --> 00:04:15,681 Très bien. Rejoignez vos positions. 68 00:04:17,586 --> 00:04:18,552 Beau travail. 69 00:04:18,819 --> 00:04:21,446 J'aurais dû vous embaucher, il y a longtemps. 70 00:04:21,921 --> 00:04:23,504 Mais, un conseil : 71 00:04:24,212 --> 00:04:26,199 Gardez un œil sur Hardeen. 72 00:04:26,850 --> 00:04:30,108 Je ne lui fais pas entièrement confiance. 73 00:04:30,530 --> 00:04:31,690 Ne vous inquiétez pas. 74 00:04:31,815 --> 00:04:33,741 Je garde un œil sur chacun d'eux. 75 00:05:10,008 --> 00:05:11,586 Mes salutations, votre altesse. 76 00:05:12,426 --> 00:05:13,878 Bienvenue chez vous, Chancelier. 77 00:05:14,161 --> 00:05:16,690 Je remercie les Jedi d'assurer votre sécurité. 78 00:05:17,145 --> 00:05:18,135 Oui, Sénatrice. 79 00:05:18,484 --> 00:05:19,956 Je suis heureux de revenir ici. 80 00:05:20,081 --> 00:05:23,076 Même si je pense que tout ce surcroit de surveillance 81 00:05:23,201 --> 00:05:24,608 est un peu exagéré. 82 00:05:25,175 --> 00:05:26,776 Avec tout mon respect, Chancelier, 83 00:05:27,639 --> 00:05:32,279 lorsqu'il s'agit de votre sécurité, rien n'est excessif. 84 00:05:32,933 --> 00:05:34,957 Vous insistez donc encore, Maître Jedi, 85 00:05:35,276 --> 00:05:37,265 mais je suis las de toutes ces discussions. 86 00:05:39,345 --> 00:05:42,339 Anakin, Ahsoka, bienvenue au festival. 87 00:05:43,087 --> 00:05:45,187 Je n'ai jamais assisté au festival de lumière. 88 00:05:45,576 --> 00:05:47,075 On dirait un événement important. 89 00:05:47,200 --> 00:05:48,631 Beaucoup de monde est attendu, 90 00:05:49,074 --> 00:05:50,716 ce qui veut dire qu'il sera difficile 91 00:05:50,884 --> 00:05:52,668 pour Dooku, d'attaquer durant la cérémonie. 92 00:05:52,793 --> 00:05:55,324 Le palais reste le meilleur endroit pour tendre une embuscade. 93 00:05:55,861 --> 00:05:57,916 Tu es sûr que cette attaque est imminente? 94 00:05:58,475 --> 00:05:59,587 J'en ai bien peur. 95 00:05:59,712 --> 00:06:02,311 C'est pourquoi j'ai chargé Ahsoka d'être ton garde du corps personnel. 96 00:06:02,656 --> 00:06:04,252 À votre service, Madame. 97 00:06:04,947 --> 00:06:06,782 S'il y a un problème, Ahsoka t'emménera 98 00:06:06,907 --> 00:06:08,995 en lieu sûr, avec la reine et les autres sénateurs. 99 00:06:09,120 --> 00:06:10,035 Et toi? 100 00:06:10,328 --> 00:06:12,321 Je serai là où je suis toujours. 101 00:06:12,885 --> 00:06:15,568 - Il veut dire en train de nous sauver. - Oui, je m'en doutais. 102 00:06:46,017 --> 00:06:47,861 Assurez-vous qu'il y ait deux gardes postés. 103 00:06:48,667 --> 00:06:49,580 Excusez-moi. 104 00:06:52,781 --> 00:06:54,296 Dieu merci. Vous êtes en vie. 105 00:06:54,579 --> 00:06:56,741 Oui, j'ai connu des jours meilleurs. 106 00:06:56,909 --> 00:06:58,125 Je suis à Theed. 107 00:06:59,640 --> 00:07:01,536 Alors, le plan de Dooku est en route? 108 00:07:01,661 --> 00:07:02,413 Oui. 109 00:07:02,538 --> 00:07:04,674 Comment comptent-ils attaquer le Chancelier? 110 00:07:05,061 --> 00:07:07,655 Trois des chasseurs de primes sont déguisés en gardes du Sénat. 111 00:07:07,780 --> 00:07:09,855 Eval est leur pilote, et ils ont un parwan 112 00:07:09,980 --> 00:07:11,874 capable de traverser les rayons du bouclier. 113 00:07:11,999 --> 00:07:13,341 J'ai un sniper. 114 00:07:13,509 --> 00:07:15,968 Ne vous en faites pas. Il est chargé avec des rayons paralysants. 115 00:07:16,428 --> 00:07:19,288 Je suis supposé immobiliser le Chancelier, pas le tuer. 116 00:07:19,602 --> 00:07:20,582 Où êtes-vous? 117 00:07:20,707 --> 00:07:22,725 Dans une tour qui donne sur la place. 118 00:07:23,560 --> 00:07:25,595 L'attaque aura lieu à l'extérieur. 119 00:07:25,720 --> 00:07:26,438 Oui. 120 00:07:26,563 --> 00:07:28,356 De là-haut, je peux être vos yeux. 121 00:07:28,649 --> 00:07:31,150 Je serai en mesure de vous dire tout ce qui se passe. 122 00:07:32,261 --> 00:07:34,294 Ils vont essayer d'infiltrer la zone sécurisée. 123 00:07:34,419 --> 00:07:36,997 Prenez soin de revérifier l'identité des gardes. 124 00:07:37,122 --> 00:07:38,527 Ça prendra du temps. 125 00:07:39,284 --> 00:07:41,381 Vous allez devoir faire de votre mieux, mon ami. 126 00:08:11,184 --> 00:08:12,316 Le décor est planté. 127 00:08:12,627 --> 00:08:14,026 Activez le bouclier à rayons. 128 00:08:14,462 --> 00:08:16,162 Bien reçu, Général Skywalker. 129 00:08:40,637 --> 00:08:43,476 C'est un honneur pour moi d'être ici, pour cette occasion mémorable. 130 00:08:44,057 --> 00:08:48,187 Je n'ai pas de mots pour d'écrire la fierté que j'ai pour cette planète. 131 00:08:48,812 --> 00:08:53,566 Il y a 847 ans, Naboo rejoignait la République. 132 00:08:54,308 --> 00:08:57,370 Et ce soir, nous célèbrons cette union. 133 00:09:11,225 --> 00:09:13,109 Quelle est votre matricule? 134 00:09:13,629 --> 00:09:15,364 SG-1984. 135 00:09:15,943 --> 00:09:17,337 Très bien, rompez. 136 00:09:17,854 --> 00:09:19,242 Mais restez sur vos gardes. 137 00:09:20,206 --> 00:09:24,407 Prenez un moment pour penser à l'histoire de cette glorieuse cité. 138 00:09:24,662 --> 00:09:28,567 Il n'y a pas si longtemps, elle était jonchée de mines à plasma. 139 00:09:28,772 --> 00:09:32,271 Naboo a parcouru un long chemin. 140 00:09:32,439 --> 00:09:35,716 Mais même si nous traçons notre avenir avec audace, 141 00:09:35,952 --> 00:09:38,958 nous ne devons rien oublier de notre passé. 142 00:09:51,625 --> 00:09:53,834 Mace, jusqu'ici tout va bien. 143 00:09:56,441 --> 00:09:58,519 Je te tiens! À l'est! 144 00:09:59,216 --> 00:10:00,816 Le garde dans les escaliers. 145 00:10:01,301 --> 00:10:02,709 Le générateur de bouclier! 146 00:10:13,362 --> 00:10:16,625 Bien, vous deux, amenez le Chancelier à ce speeder. 147 00:10:16,750 --> 00:10:18,252 Et conduisez-le loin d'ici! 148 00:10:19,243 --> 00:10:21,157 Par là, votre majesté. Vite! 149 00:10:43,078 --> 00:10:44,802 C'est pas vrai! Plus de munitions! 150 00:10:47,180 --> 00:10:50,356 Mace, Anakin est à terre, et je ne vois Bane nulle part. 151 00:10:51,183 --> 00:10:52,361 Je le trouverai. 152 00:10:54,187 --> 00:10:55,563 Faisons l'échange. 153 00:11:13,088 --> 00:11:15,153 Vous venez avec moi, Chancelier. 154 00:11:20,295 --> 00:11:23,450 - Ce sac de tentacules à du répondant. - Allez. 155 00:11:25,205 --> 00:11:26,218 Le Chancelier! 156 00:11:26,386 --> 00:11:28,471 Le garde qui l'escorte est un chasseur de primes! 157 00:11:39,775 --> 00:11:41,360 Chancelier, vous allez bien? 158 00:11:48,241 --> 00:11:49,742 Où est le Chancelier? 159 00:11:51,745 --> 00:11:52,859 Allez! Allez! 160 00:12:00,754 --> 00:12:02,539 Trop tard, Jedi. 161 00:12:11,306 --> 00:12:12,806 Je vais suivre le Chancelier. 162 00:12:12,974 --> 00:12:14,266 Bien reçu, Obi-wan. 163 00:12:14,434 --> 00:12:17,353 J'enverrai les coordonnées et retiendrai Bane aussi longtemps que possible. 164 00:12:24,589 --> 00:12:26,577 Voilà le point de rendez-vous. 165 00:12:26,932 --> 00:12:29,002 Dooku a dit qu'il nous retrouverait ici. 166 00:12:32,571 --> 00:12:34,642 Qu'est-ce que je vous avais dit, Bane? 167 00:12:34,767 --> 00:12:37,070 Mon plan a marché à la perfection. 168 00:12:38,053 --> 00:12:39,583 Ce n'était pas votre plan. 169 00:12:40,183 --> 00:12:42,661 C'était mon exécution de votre plan. 170 00:12:43,078 --> 00:12:44,403 Allez. Debout! 171 00:12:44,930 --> 00:12:48,104 Comment osez-vous manquer de respect à Moralo Eval! 172 00:12:48,387 --> 00:12:49,344 La ferme! 173 00:12:49,587 --> 00:12:50,679 Où est Dooku? 174 00:12:50,804 --> 00:12:52,805 Je croyais qu'il devait nous retrouver ici. 175 00:12:53,009 --> 00:12:54,273 C'était le plan. 176 00:12:58,998 --> 00:13:01,380 Hardeen, tu n'es pas censé être déjà là. 177 00:13:01,815 --> 00:13:04,577 Je ne veux pas me faire doubler et être abandonné une seconde fois. 178 00:13:05,708 --> 00:13:07,663 Je crois que nous avons tous été bernés. 179 00:13:08,007 --> 00:13:10,197 - Dooku nous a fait faux bon. - Comment ça? 180 00:13:10,511 --> 00:13:12,489 Qu'allons-nous faire du Chancelier, maintenant? 181 00:13:12,911 --> 00:13:15,455 Nous demanderons sa rançon nous-mêmes. 182 00:13:15,580 --> 00:13:19,080 Si Dooku ne nous paye pas, quelqu'un d'autre le fera. 183 00:13:19,284 --> 00:13:22,209 Désolé, mais le Chancelier vient avec moi. 184 00:13:59,679 --> 00:14:02,746 Pitié! Ne tuez pas Moralo Eval! 185 00:14:03,355 --> 00:14:05,253 Ramène-les en détention, 186 00:14:05,450 --> 00:14:08,454 et raccompagne le Chancelier au palais. 187 00:14:10,160 --> 00:14:11,904 Vous avez fait du beau travail. 188 00:14:14,013 --> 00:14:14,858 Kenobi! 189 00:14:16,161 --> 00:14:17,810 J'aurai dû m'en douter! 190 00:14:18,232 --> 00:14:21,599 Tu puais la trahison depuis le début. 191 00:14:22,187 --> 00:14:22,926 Oui. 192 00:14:23,578 --> 00:14:26,565 Passez autant de temps avec toi, ça n'était pas un cadeau non plus. 193 00:14:26,733 --> 00:14:27,659 Quoi? 194 00:14:27,976 --> 00:14:31,592 Je te ferai un cadeau quand je te flinguerai avec mon blaster! 195 00:14:32,897 --> 00:14:34,635 Quel sympathique individu. 196 00:14:34,883 --> 00:14:36,575 J'espère que cela en valait la peine. 197 00:14:36,852 --> 00:14:38,328 Nous avons sauvé le Chancelier. 198 00:14:38,629 --> 00:14:40,126 C'est tout ce qui compte. 199 00:14:57,190 --> 00:15:00,810 Une fois de plus, vous vous êtes tous distingués aux yeux de la République. 200 00:15:01,369 --> 00:15:03,713 Et le peuple de Naboo a une dette envers vous. 201 00:15:03,838 --> 00:15:05,771 Nous ne faisons que notre travail, Madame. 202 00:15:11,584 --> 00:15:13,664 Je suis en désaccord avec votre ordre 203 00:15:13,789 --> 00:15:16,422 de renvoyer les forces de sécurité sur Coruscant. 204 00:15:16,687 --> 00:15:18,242 Maintenant que la menace est passée, 205 00:15:18,535 --> 00:15:21,784 je pense qu'Anakin est la seule sécurité dont j'ai besoin. 206 00:15:23,510 --> 00:15:24,839 Vous avez une sale tête. 207 00:15:26,100 --> 00:15:28,063 Jouer les criminels n'est une tâche facile. 208 00:15:28,420 --> 00:15:30,825 Si j'avais su ce qui se passait, j'aurais pu vous venir en aide. 209 00:15:31,291 --> 00:15:33,472 Malheureusement, le Conseil n'a pas confiance en moi. 210 00:15:35,503 --> 00:15:37,721 C'est moi qui ait choisi de te cacher la vérité. 211 00:15:38,103 --> 00:15:39,826 Je savais que si tu me croyais mort, 212 00:15:39,951 --> 00:15:41,410 Dooku le croirait également. 213 00:15:42,453 --> 00:15:43,640 C'était votre choix? 214 00:15:44,523 --> 00:15:46,878 Je sais que j'ai fait des choses douteuses, mais... 215 00:15:47,003 --> 00:15:48,473 J'ai fait ce que j'avais à faire. 216 00:15:48,812 --> 00:15:50,649 Je pensais que tu pourrais le comprendre. 217 00:15:50,817 --> 00:15:51,905 Vous m'avez menti. 218 00:15:52,177 --> 00:15:55,112 Combien d'autres mensonges le Conseil m'a-t-il dit? 219 00:15:55,777 --> 00:15:58,524 Et comment pouvez-vous être sûr de savoir toute la vérité? 220 00:16:11,555 --> 00:16:13,810 Vous devriez entrer dans la chambre de transformation. 221 00:16:13,935 --> 00:16:16,681 Tout le monde est un peu las de ce visage hideux. 222 00:16:17,378 --> 00:16:19,533 C'est ce visage qui a sauvé la République. 223 00:16:19,986 --> 00:16:21,527 Mais, vous avez raison. 224 00:16:21,830 --> 00:16:23,849 Il est temps pour Obi-Wan de faire son retour. 225 00:16:24,449 --> 00:16:27,227 Je sens que quelque chose vous préoccupe. 226 00:16:28,176 --> 00:16:28,903 Oui. 227 00:16:29,329 --> 00:16:31,734 Une chose que m'a dit Anakin. 228 00:16:32,635 --> 00:16:34,135 Savons-nous toute la vérité? 229 00:16:36,066 --> 00:16:37,501 Je pense que je vais rester. 230 00:16:37,795 --> 00:16:39,526 Je dois vérifier un dernier détail. 231 00:17:19,428 --> 00:17:20,582 Dooku écoutait. 232 00:17:20,707 --> 00:17:21,893 Il savait tout. 233 00:17:22,951 --> 00:17:25,996 Nous partirons après le banquet organisé par la reine Neeyutnee. 234 00:17:26,121 --> 00:17:28,757 Je veux dire aurevoir à la Sénatrice Amidala. 235 00:17:28,882 --> 00:17:30,835 Elle a été une hôte très agréable. 236 00:17:32,323 --> 00:17:34,461 Padmé ne m'a pas parlé de ce banquet. 237 00:17:34,629 --> 00:17:36,866 Peut-être qu'elle voulait que ça reste une surprise. 238 00:17:37,964 --> 00:17:40,082 Je dois l'avouer, la clairvoyance des Jedi 239 00:17:40,207 --> 00:17:41,944 est tout simplement incroyable. 240 00:17:42,303 --> 00:17:47,645 Je suppose que l'idée brillante de déguiser Obi-Wan Kenobi venait de toi. 241 00:17:48,569 --> 00:17:49,756 Non, Monsieur. 242 00:17:50,002 --> 00:17:51,728 Je n'en savais pas plus que vous. 243 00:17:52,279 --> 00:17:53,200 Vraiment? 244 00:17:53,392 --> 00:17:54,397 Intéressant. 245 00:17:54,522 --> 00:17:58,068 J'ai toujours pensé que les Jedi travaillaient en équipe. 246 00:17:59,754 --> 00:18:00,768 Bienvenue. 247 00:18:04,655 --> 00:18:06,740 Mon dieu, c'est un piège! 248 00:18:07,857 --> 00:18:09,288 Chancelier, reculez! 249 00:18:13,554 --> 00:18:16,575 Vous auriez dû partir tant que vous étiez en vie, Dooku. 250 00:18:19,114 --> 00:18:23,516 Combattre l'ensemble des forces de sécurité Jedi aurait été difficile, 251 00:18:23,841 --> 00:18:25,740 mais maintenant qu'ils sont partis... 252 00:18:27,515 --> 00:18:30,217 Te vaincre sera une tâche facile. 253 00:18:49,035 --> 00:18:50,704 Chancelier! Sortez d'ici! 254 00:18:51,722 --> 00:18:52,737 Bonne idée. 255 00:18:57,351 --> 00:18:58,342 Lâchez-moi! 256 00:20:18,252 --> 00:20:19,498 Tu vas bien? 257 00:20:19,930 --> 00:20:20,778 Venez! 258 00:20:42,216 --> 00:20:44,436 Bien joué, Maître Kenobi. 259 00:20:44,761 --> 00:20:46,570 Vous êtes un adversaire de taille. 260 00:20:46,884 --> 00:20:50,240 Je ne peux pas en dire autant de votre jeune apprenti. 261 00:20:57,607 --> 00:20:58,636 Chancelier! 262 00:20:59,021 --> 00:21:00,329 Vous allez bien? 263 00:21:00,983 --> 00:21:01,691 Oui. 264 00:21:01,893 --> 00:21:04,471 Merci encore aux Jedi pour leur héroïsme. 265 00:21:04,986 --> 00:21:07,035 C'est la seconde fois, aujourd'hui. 266 00:21:07,425 --> 00:21:10,052 L'héroïsme est notre spécialité, Chancelier. 267 00:21:10,464 --> 00:21:11,742 Tant que je vivrai, 268 00:21:11,962 --> 00:21:14,341 personne ne vous fera de mal, votre excellence. 269 00:21:16,379 --> 00:21:19,596 Puisses-tu avoir une vie longue et prospère, Anakin. 270 00:21:20,785 --> 00:21:25,035 Je n'ose pas imaginer la galaxie sans les Jedi. 271 00:21:31,658 --> 00:21:36,119 Sous-titres :