1 00:00:11,880 --> 00:00:16,930 LA CONFIANZA ES EL MEJOR DE LOS REGALOS, 2 00:00:18,633 --> 00:00:21,110 ¡El supremo canciller en peligro! 3 00:00:21,230 --> 00:00:24,809 Tras sobrevivir a la odisea de la caja, Obi-Wan Kenobi... 4 00:00:24,929 --> 00:00:27,610 trabajando encubierto como el asesino Rako Hardeen... 5 00:00:27,730 --> 00:00:31,635 es invitado a sumarse al complot contra el canciller Palpatine. 6 00:00:31,755 --> 00:00:34,277 Trabajando con un equipo de mortales cazarrecompensas... 7 00:00:34,397 --> 00:00:36,879 Obi-Wan viaja hacia el planeta Naboo... 8 00:00:36,999 --> 00:00:39,935 donde el canciller presidirá el Festival de la Luz. 9 00:00:40,055 --> 00:00:42,165 Mientras el Consejo Jedi y el conde Dooku... 10 00:00:42,285 --> 00:00:44,157 finalizan sus respectivos planes... 11 00:00:44,277 --> 00:00:47,628 una confrontación mortal parece ser inevitable. 12 00:00:47,785 --> 00:00:49,675 Como pueden ver, hemos trazado la ruta del canciller... 13 00:00:49,795 --> 00:00:51,461 hacia y desde el escenario del festival. 14 00:00:51,581 --> 00:00:54,800 Sabemos dónde estará a cada momento desde que desembarquemos en Naboo. 15 00:00:54,920 --> 00:00:57,704 ¿Qué medidas de seguridad se han tomado? 16 00:00:58,399 --> 00:01:00,280 La Guardia Real de Naboo tendrá centinelas armados... 17 00:01:00,445 --> 00:01:02,013 en todos los puntos de entrada al palacio. 18 00:01:02,133 --> 00:01:04,473 Y el escenario estará aislado por un escudo de rayos... 19 00:01:04,593 --> 00:01:06,257 durante la duración del evento. 20 00:01:06,377 --> 00:01:11,098 - No veo ningún motivo de preocupación. - La complacencia trae vulnerabilidad. 21 00:01:11,218 --> 00:01:15,594 Sí. Lo que no vemos es lo que me preocupa. 22 00:01:15,800 --> 00:01:19,966 Mucho tiempo para planear este ataque Dooku tiene. 23 00:01:20,119 --> 00:01:24,013 Sí. Pensamos que tendríamos una ventaja con Obi-Wan adentro... 24 00:01:24,133 --> 00:01:26,757 pero hace días que no recibimos comunicaciones de él. 25 00:01:26,877 --> 00:01:30,814 Obi-Wan hará su parte. Asegurémonos de hacer la nuestra. 26 00:02:23,213 --> 00:02:25,205 Hola. 27 00:02:32,743 --> 00:02:34,057 Todo despejado. 28 00:02:44,276 --> 00:02:48,377 Ha llegado, amigos míos. El ajuste de cuentas con la República. 29 00:02:48,497 --> 00:02:50,950 Sé por una fuente muy confiable... 30 00:02:51,070 --> 00:02:54,269 que todo sucederá exactamente como lo planeamos. 31 00:02:54,389 --> 00:02:56,836 Ejecuten sus roles como se les ha explicado... 32 00:02:56,956 --> 00:02:59,782 y todos quedarán inmortalizados en la historia... 33 00:02:59,902 --> 00:03:02,385 sin olvidar una recompensa con los créditos suficientes... 34 00:03:02,505 --> 00:03:05,185 como para no tener que volver a trabajar. 35 00:03:05,305 --> 00:03:08,811 Dejaré que Cad Bane continúe. 36 00:03:09,431 --> 00:03:12,227 Escuchen. Lo diré una sola vez. 37 00:03:12,347 --> 00:03:16,618 Cada dispositivo les dirá su posición y los detalles esenciales... 38 00:03:16,738 --> 00:03:18,717 sobre su parte del plan. 39 00:03:18,837 --> 00:03:21,420 ¿No vas a decirnos cómo se juntan las piezas? 40 00:03:21,540 --> 00:03:24,664 Derrown atravesará el escudo. 41 00:03:24,784 --> 00:03:27,427 Moralo Eval será el piloto de huida. 42 00:03:36,350 --> 00:03:38,047 eres el francotirador. 43 00:03:40,002 --> 00:03:41,877 Es todo lo que necesitan saber. 44 00:03:41,997 --> 00:03:43,405 Una vez que tengamos al canciller... 45 00:03:43,525 --> 00:03:46,677 los dispositivos los guiarán al punto de reunión. 46 00:03:46,797 --> 00:03:48,439 ¿Preguntas? 47 00:03:48,728 --> 00:03:52,545 Ahora, los disfraces. Den un paso hacia atrás. 48 00:03:53,455 --> 00:03:55,460 Esto nos hará entrar en el círculo íntimo. 49 00:03:55,580 --> 00:04:00,079 Párense sobre el holograma fantasma y recibirán su nueva identidad. 50 00:04:08,757 --> 00:04:10,935 Cuando salgamos de aquí, no habrá más comunicación... 51 00:04:11,055 --> 00:04:13,049 con el resto del equipo. 52 00:04:13,351 --> 00:04:16,709 Muy bien. A sus puestos. 53 00:04:17,564 --> 00:04:18,670 Bien manejado. 54 00:04:18,790 --> 00:04:21,735 Debí haberte puesto a cargo hace mucho tiempo. 55 00:04:21,855 --> 00:04:23,953 Aunque, debo darte un consejo. 56 00:04:24,129 --> 00:04:26,656 Mantén vigilado a Hardeen. 57 00:04:26,776 --> 00:04:30,335 Hay algo en él que no me inspira confianza. 58 00:04:30,455 --> 00:04:34,273 No se preocupe. Los estaré vigilando a todos. 59 00:05:09,977 --> 00:05:12,073 Saludos, Su Majestad. 60 00:05:12,397 --> 00:05:14,027 Bienvenido a casa, canciller. 61 00:05:14,147 --> 00:05:16,995 Les agradezco a los Jedis por haberlo traído a salvo. 62 00:05:17,133 --> 00:05:19,969 Sí, senadora. Es bueno estar de regreso. 63 00:05:20,089 --> 00:05:25,072 Aunque creo que la cantidad de seguridad que me ha acompañado es demasiada. 64 00:05:25,192 --> 00:05:27,420 Con el debido respeto, canciller... 65 00:05:27,540 --> 00:05:32,722 en lo que respecta a su seguridad, nada es demasiado. 66 00:05:32,842 --> 00:05:37,648 Sigue insistiendo, maestro Jedi, pero me he cansado de discutirlo. 67 00:05:39,317 --> 00:05:42,914 Anakin, Ahsoka, bienvenidos al Festival. 68 00:05:43,155 --> 00:05:45,397 Jamás había visto el Festival de la Luz. 69 00:05:45,565 --> 00:05:47,046 Parece ser un gran evento. 70 00:05:47,166 --> 00:05:49,019 Esperan una gran audiencia... 71 00:05:49,139 --> 00:05:51,037 lo que significa que a Dooku le resultará difícil... 72 00:05:51,157 --> 00:05:52,629 atacar durante la ceremonia. 73 00:05:52,749 --> 00:05:55,694 Eso deja el palacio como la mejor oportunidad para una emboscada. 74 00:05:55,814 --> 00:05:58,289 ¿Estás tan seguro de que el ataque es inminente? 75 00:05:58,409 --> 00:05:59,617 Eso me temo. 76 00:05:59,737 --> 00:06:02,485 Es por eso que haré que Ahsoka sea tu guardaespaldas personal. 77 00:06:02,605 --> 00:06:04,749 A su servicio, señorita. 78 00:06:05,000 --> 00:06:06,699 Si hay algún problema, Ahsoka los llevará a ti... 79 00:06:06,819 --> 00:06:08,972 a la reina y al resto de tu equipo a un lugar seguro. 80 00:06:09,092 --> 00:06:10,131 ¿Y qué hay sobre ti? 81 00:06:10,251 --> 00:06:12,674 Con suerte, estaré donde siempre estoy. 82 00:06:12,794 --> 00:06:15,943 - Quiere decir, salvando el día. - Por supuesto. 83 00:06:45,947 --> 00:06:47,825 Asegúrese de tener dos guardias vigilando. 84 00:06:48,660 --> 00:06:49,866 Discúlpeme. 85 00:06:51,577 --> 00:06:54,320 Obi-Wan, gracias a Dios que estás vivo. 86 00:06:54,440 --> 00:06:56,785 Sí, he tenido mejores días. 87 00:06:56,905 --> 00:06:58,519 Estoy en Theed. 88 00:06:59,644 --> 00:07:01,660 ¿Así que el plan de Dooku todavía está en marcha? 89 00:07:01,780 --> 00:07:04,889 - Sí. - ¿Cómo planean atacar al canciller? 90 00:07:05,009 --> 00:07:07,677 Tres de los cazarrecompensas están disfrazados de guardias del senado. 91 00:07:07,797 --> 00:07:10,077 Eval es el piloto de huida y tienen a un parwan... 92 00:07:10,197 --> 00:07:11,770 que puede pasar a través del escudo de rayos. 93 00:07:11,890 --> 00:07:13,224 Yo tengo un rifle de francotirador. 94 00:07:13,344 --> 00:07:16,227 No te preocupes. Está cargado con balas paralizadoras. 95 00:07:16,347 --> 00:07:19,534 Se supone que tengo que inmovilizar al canciller, no matarlo. 96 00:07:19,654 --> 00:07:23,188 - ¿Dónde estás? - En una torre con vista a la plaza. 97 00:07:23,462 --> 00:07:25,445 Así que el ataque va a ser afuera. 98 00:07:25,565 --> 00:07:28,494 Sí, desde aquí puedo ser tus ojos en el cielo. 99 00:07:28,614 --> 00:07:31,527 Podré decirte todo lo que esté pasando. 100 00:07:32,367 --> 00:07:34,212 Tratarán de infiltrarse en el área de seguridad. 101 00:07:34,332 --> 00:07:36,959 Asegúrate de que alguien reverifique las identidades de los guardias. 102 00:07:37,079 --> 00:07:38,902 Eso va a tomar tiempo. 103 00:07:39,127 --> 00:07:41,237 Tendrás que hacer lo mejor que puedas, mi amigo. 104 00:08:11,181 --> 00:08:14,335 El escenario está listo. Active el escudo de rayos. 105 00:08:14,455 --> 00:08:16,565 Copiado, general Skywalker. 106 00:08:40,360 --> 00:08:43,906 Es un honor estar aquí para esta memorable ocasión. 107 00:08:44,026 --> 00:08:48,535 El orgullo que siento por este planeta no puede ser medido en palabras. 108 00:08:48,655 --> 00:08:54,188 Hace 847 años, Naboo se unió a la República. 109 00:08:54,308 --> 00:08:58,062 Y esta noche, celebramos esa unión. 110 00:09:11,245 --> 00:09:13,435 ¿Cuál es tu número de identificación? 111 00:09:13,555 --> 00:09:15,790 SG-1984. 112 00:09:15,910 --> 00:09:19,427 Está bien, sigue. Pero mantente atento. 113 00:09:19,754 --> 00:09:24,501 Tomen un momento y miren alrededor de su gloriosa ciudad. 114 00:09:24,621 --> 00:09:28,634 Hace no mucho tiempo, todo esto eran minas de plasma. 115 00:09:28,754 --> 00:09:32,219 Naboo ciertamente ha recorrido un largo camino... 116 00:09:32,339 --> 00:09:35,772 pero, a medida que trazamos un rumbo para el futuro... 117 00:09:35,892 --> 00:09:39,641 no dejemos de olvidar el pasado. 118 00:09:51,530 --> 00:09:54,367 Mace, no hay problemas por el momento. 119 00:09:56,280 --> 00:09:58,607 ¡Te atrapé! ¡Lado Este! 120 00:09:58,727 --> 00:10:00,375 El guardia de seguridad que está en las escaleras. 121 00:10:00,495 --> 00:10:02,914 Skywalker, el generador de escudos. 122 00:10:13,341 --> 00:10:14,971 De acuerdo. Ustedes dos... 123 00:10:15,091 --> 00:10:18,280 lleven al canciller a ese deslizador y sáquenlo de aquí. 124 00:10:19,254 --> 00:10:21,528 Por aquí, Su Majestad. ¡Apúrese! 125 00:10:43,102 --> 00:10:45,434 Rayos, tiene un solo disparo. 126 00:10:47,214 --> 00:10:50,910 Mace, Anakin ha caído y no veo a Bane por ningún lado. 127 00:10:51,151 --> 00:10:52,528 Lo encontraré. 128 00:10:54,112 --> 00:10:56,193 Hagamos el cambio. 129 00:11:13,048 --> 00:11:15,660 Vendrá conmigo, canciller. 130 00:11:20,395 --> 00:11:23,490 - Esos tentáculos golpean fuerte. - Vamos. 131 00:11:25,319 --> 00:11:28,988 El canciller. El guardia que lo está escoltando es un cazarrecompensas. 132 00:11:39,686 --> 00:11:41,634 Canciller, ¿está usted bien? 133 00:11:48,072 --> 00:11:50,407 ¿Dónde está el canciller? 134 00:11:51,734 --> 00:11:53,692 ¡Muévete! ¡Muévete! 135 00:12:00,488 --> 00:12:03,563 Hasta luego, Jedis. 136 00:12:11,368 --> 00:12:14,201 - Voy tras el canciller. - Copiado, Obi-Wan. 137 00:12:14,321 --> 00:12:17,578 Te enviaré las coordenadas y retendré a Bane lo más que pueda. 138 00:12:24,595 --> 00:12:26,790 Este es el punto de reunión. 139 00:12:26,910 --> 00:12:29,786 Dooku dijo que nos encontraría aquí. 140 00:12:32,651 --> 00:12:37,794 ¿Qué te dije, Bane? Mi plan funcionó a la perfección. 141 00:12:37,914 --> 00:12:42,933 No fue tu plan. Fue mi ejecución de tu plan. 142 00:12:43,053 --> 00:12:44,377 Vamos, levántate. 143 00:12:44,497 --> 00:12:48,231 ¡Cómo te atreves a faltarle el respeto a Moralo Eval! 144 00:12:48,351 --> 00:12:50,691 Cállate, ¿dónde está Dooku? 145 00:12:50,811 --> 00:12:52,843 Pensé que dijiste que nos encontraría aquí. 146 00:12:52,963 --> 00:12:54,816 Ese era el plan. 147 00:12:58,977 --> 00:13:01,377 Hardeen, se supone que todavía no debes estar aquí. 148 00:13:01,497 --> 00:13:04,931 No quería ser traicionado y olvidado otra vez. 149 00:13:05,051 --> 00:13:09,403 Creo que todos hemos sido traicionados. Dooku no llega. 150 00:13:09,523 --> 00:13:12,658 ¿A qué te refieres? ¿Qué hacemos con el canciller ahora? 151 00:13:12,778 --> 00:13:15,384 Nosotros mismos pediremos un rescate. 152 00:13:15,504 --> 00:13:19,137 Si Dooku no quiere pagarnos, alguien más lo hará. 153 00:13:19,257 --> 00:13:22,370 Me temo que el canciller vendrá conmigo. 154 00:13:59,657 --> 00:14:03,204 ¡Por favor! ¡No maten a Moralo Eval! 155 00:14:03,324 --> 00:14:05,358 Pongan a él y a Bane bajo custodia... 156 00:14:05,478 --> 00:14:08,884 y asegúrense de que el canciller vuelva a salvo al palacio. 157 00:14:10,205 --> 00:14:13,318 Hiciste un buen trabajo, Obi-Wan. 158 00:14:13,876 --> 00:14:15,644 ¡Kenobi! 159 00:14:15,920 --> 00:14:17,945 Debí haberme dado cuenta. 160 00:14:18,065 --> 00:14:21,969 Presentí algo desde el principio. 161 00:14:22,089 --> 00:14:26,602 Sí. Bueno, pasar tanto tiempo contigo tampoco ha sido un premio. 162 00:14:26,722 --> 00:14:32,194 ¿Premio? ¡Yo te daré un premio cuando te llene de disparos de láser! 163 00:14:32,837 --> 00:14:36,645 Qué tipo tan agradable. Espero que esto haya valido la pena. 164 00:14:36,765 --> 00:14:40,620 Salvamos al canciller. Eso es lo que importa. 165 00:14:57,235 --> 00:15:01,078 Una vez más, han logrado la distinción para los ojos de la República... 166 00:15:01,406 --> 00:15:03,780 y el pueblo de Naboo está en deuda con ustedes. 167 00:15:03,900 --> 00:15:06,318 Es parte del trabajo, señorita. 168 00:15:11,640 --> 00:15:13,568 No sé si estoy de acuerdo con que ordene... 169 00:15:13,688 --> 00:15:16,659 que el resto de su escolta regrese a Coruscant. 170 00:15:16,779 --> 00:15:18,405 Ahora que la amenaza ha pasado... 171 00:15:18,525 --> 00:15:21,862 creo que Anakin es toda la seguridad que necesito. 172 00:15:23,452 --> 00:15:25,032 Se ve terrible. 173 00:15:26,154 --> 00:15:28,203 Ser un criminal no es una tarea sencilla. 174 00:15:28,323 --> 00:15:30,981 De haber sabido lo que estaba pasando, pude haberlo ayudado. 175 00:15:31,101 --> 00:15:33,738 Qué pena que el Consejo no haya confiado en mí. 176 00:15:34,280 --> 00:15:38,078 Anakin, ocultarte la verdad fue decisión mía. 177 00:15:38,208 --> 00:15:39,620 Sabía que si tú estabas convencido de mi muerte... 178 00:15:39,740 --> 00:15:41,746 Dooku también lo creería. 179 00:15:42,518 --> 00:15:43,860 ¿Decisión suya? 180 00:15:43,980 --> 00:15:48,691 Mira, sé que hice cosas cuestionables, pero hice lo que tenía que hacer. 181 00:15:48,811 --> 00:15:52,027 - Espero que puedas entenderlo. - ¡Me mintió! 182 00:15:52,147 --> 00:15:55,540 ¿Cuántas otras mentiras me ha dicho el Consejo? 183 00:15:55,807 --> 00:15:58,996 ¿Y cómo sabe que incluso usted sabe toda la verdad? 184 00:16:11,595 --> 00:16:13,675 Deberíamos llevarte a la recámara de transformación. 185 00:16:13,795 --> 00:16:17,327 Todos están un poco cansados de ese feo rostro que tienes. 186 00:16:17,447 --> 00:16:19,835 Este es el rostro que salvó la República. 187 00:16:19,955 --> 00:16:24,301 Pero creo que tienes razón. Es hora de volver a ser Obi-Wan Kenobi. 188 00:16:24,421 --> 00:16:27,760 Puedo sentir que hay algo que todavía te molesta. 189 00:16:28,175 --> 00:16:32,396 Sí. Algo que Anakin me dijo me tiene preocupado. 190 00:16:32,607 --> 00:16:34,840 ¿Acaso sabemos toda la verdad? 191 00:16:36,048 --> 00:16:40,053 Creo que me quedaré. Necesito revisar una cosa más. 192 00:17:19,520 --> 00:17:22,502 Dooku estuvo escuchando. Lo supo desde el principio. 193 00:17:23,003 --> 00:17:26,035 Nos iremos después del banquete de la reina Neeyutnee. 194 00:17:26,155 --> 00:17:28,789 También quiero despedirme de la senadora Amidala. 195 00:17:28,909 --> 00:17:31,533 Ha sido una anfitriona muy amable. 196 00:17:32,295 --> 00:17:34,495 Padmé no me mencionó ningún banquete. 197 00:17:34,615 --> 00:17:37,398 Tal vez quiso que fuera una sorpresa. 198 00:17:37,960 --> 00:17:42,237 Debo decir que la predisposición de los Jedis es, cuanto menos, increíble. 199 00:17:42,357 --> 00:17:47,705 Supongo que el brillante plan de disfrazar a Obi-Wan Kenobi fue tuyo. 200 00:17:47,825 --> 00:17:52,188 No, señor. Estuve tan a la sombra como usted. 201 00:17:52,308 --> 00:17:54,300 ¿En serio? Qué interesante. 202 00:17:54,420 --> 00:17:58,706 Tenía la idea de que los Jedis siempre trabajaban en equipo. 203 00:17:59,755 --> 00:18:01,250 Bienvenidos. 204 00:18:04,736 --> 00:18:07,042 ¡Santo cielo, es una trampa! 205 00:18:07,905 --> 00:18:09,626 ¡Canciller, retroceda! 206 00:18:13,480 --> 00:18:16,750 Debió irse cuando todavía estaba vivo, Dooku. 207 00:18:19,158 --> 00:18:23,675 Luchar contra toda la seguridad Jedi hubiera sido difícil... 208 00:18:23,795 --> 00:18:26,006 pero ahora que se fueron... 209 00:18:27,100 --> 00:18:31,340 vencerte a ti solo será pan comido. 210 00:18:49,117 --> 00:18:51,257 ¡Canciller! ¡Salga de aquí! 211 00:18:51,717 --> 00:18:53,042 Buena idea. 212 00:18:57,332 --> 00:18:58,888 ¡Suéltame! 213 00:20:18,277 --> 00:20:19,660 ¿Estás bien? 214 00:20:19,905 --> 00:20:21,105 ¡Vamos! 215 00:20:42,145 --> 00:20:46,694 Bien hecho, maestro Kenobi. Usted es un gran adversario. 216 00:20:46,814 --> 00:20:50,742 No puedo decir lo mismo de su joven aprendiz. 217 00:20:57,593 --> 00:21:00,392 ¡Canciller! ¿Está usted bien? 218 00:21:00,989 --> 00:21:04,935 Sí, gracias una vez más a las proezas de los Jedis. 219 00:21:05,055 --> 00:21:07,318 Es la segunda vez en el día. 220 00:21:07,438 --> 00:21:10,379 Nos especializamos en proezas, canciller. 221 00:21:10,499 --> 00:21:14,964 Mientras yo esté vivo, nada le pasará, Su Excelencia. 222 00:21:15,512 --> 00:21:20,203 Por tu larga y próspera vida, Anakin. 223 00:21:20,776 --> 00:21:25,183 Me estremezco de pensar qué será de la galaxia sin los Jedis. 224 00:21:34,158 --> 00:21:39,157 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net