1 00:00:02,830 --> 00:00:04,254 Relecture : Mathilde 2 00:00:04,379 --> 00:00:06,747 Obi-Wan Kenobi déguisé! 3 00:00:07,306 --> 00:00:09,972 Travaillant sous la couverture de l'assassin Rako Hardeen, 4 00:00:10,205 --> 00:00:11,882 Obi-Wan mène une mission secrète, 5 00:00:12,007 --> 00:00:15,098 pour dévoiler le complot Séparatiste visant le Chancelier Palpatine. 6 00:00:15,911 --> 00:00:17,588 Usant d'intelligence et de courage, 7 00:00:17,713 --> 00:00:20,217 il gagne la confiance du chasseur de primes Cad Bane, 8 00:00:20,436 --> 00:00:22,740 et du génie du crime Moralo Eval. 9 00:00:22,951 --> 00:00:27,127 Il gagne ainsi le droit d'entrer dans la forteresse du Comte Dooku. 10 00:00:27,621 --> 00:00:30,313 C'est ici, sur la belle planète Serenno, 11 00:00:30,438 --> 00:00:34,201 qu'un concours barbare déterminera le sort d'Obi-Wan Kenobi, 12 00:00:34,484 --> 00:00:37,111 et peut-être celui de la République, elle-même. 13 00:01:13,461 --> 00:01:14,449 Comte Dooku. 14 00:01:14,793 --> 00:01:17,215 Je m'excuse pour mon retard. 15 00:01:19,724 --> 00:01:23,476 Votre négligence pourrait ruiner mon plan, Eval. 16 00:01:24,290 --> 00:01:27,671 Je vois que Cad Bane est avec vous. Qui est l'autre? 17 00:01:28,940 --> 00:01:30,907 C'est Rako Hardeen. 18 00:01:31,413 --> 00:01:33,643 Le plan d'évasion de Bane a échoué, 19 00:01:33,940 --> 00:01:36,613 et si nous avons réussi, c'est grâce à Hardeen. 20 00:01:36,866 --> 00:01:39,856 Je pense qu'il pourra être utile dans la compétition. 21 00:01:40,178 --> 00:01:42,417 Assez parlé, je veux mon argent. 22 00:01:42,542 --> 00:01:44,229 On est deux. 23 00:01:44,526 --> 00:01:48,154 Vous l'aurez, et peut-être bien davantage... 24 00:01:48,519 --> 00:01:49,651 Tous les deux. 25 00:01:49,907 --> 00:01:51,848 Si vous voulez bien vous joindre 26 00:01:52,363 --> 00:01:54,189 à notre petit tournoi amical. 27 00:01:55,010 --> 00:01:56,804 S'il accepte, je suis. 28 00:01:57,169 --> 00:01:59,571 Vous me devez déjà un salaire, Dooku. 29 00:01:59,696 --> 00:02:01,913 Pour tout autre job, il vous en coûtera le triple. 30 00:02:02,280 --> 00:02:04,875 Je vous promets que si vous relevez le défi, 31 00:02:05,000 --> 00:02:07,145 la récompense en vaudra la peine. 32 00:02:19,101 --> 00:02:21,260 Tous les concurrents sont là. 33 00:02:22,345 --> 00:02:23,845 Préparez le tournoi. 34 00:02:24,068 --> 00:02:25,517 Oui, mon seigneur. 35 00:02:42,663 --> 00:02:44,190 Vous m'avez demandé, Maître? 36 00:02:49,602 --> 00:02:52,420 Alors, j'avais raison. Obi-Wan est toujours en vie. 37 00:02:52,924 --> 00:02:56,237 Skywalker, un puissant Jedi, tu es. 38 00:02:56,804 --> 00:02:58,142 Mais imprévisible, 39 00:02:58,436 --> 00:03:00,514 et dangereux, tu peux être. 40 00:03:00,939 --> 00:03:03,423 Pour tes ennemis, mais aussi tes amis. 41 00:03:04,502 --> 00:03:06,752 Pour Obi-Wan, de ta patience, 42 00:03:07,219 --> 00:03:08,840 tout dépend. 43 00:03:09,094 --> 00:03:10,732 Et s'il a besoin de notre aide? 44 00:03:12,195 --> 00:03:13,320 En partant, 45 00:03:13,583 --> 00:03:15,296 l'aider, tu pourrais. 46 00:03:15,975 --> 00:03:17,130 Mais son futur... 47 00:03:18,336 --> 00:03:19,654 Incertain, il est. 48 00:03:20,222 --> 00:03:22,309 Avoir foi en Obi-Wan, nous devons. 49 00:03:34,875 --> 00:03:38,797 Quel genre de tournoi amical nous réserve Dooku, à ton avis? 50 00:03:39,020 --> 00:03:41,868 Je serai surpris que nous survivions tous. 51 00:03:45,352 --> 00:03:46,426 Joli chapeau. 52 00:03:51,159 --> 00:03:52,578 Où tu l'as eu? 53 00:04:05,545 --> 00:04:08,109 Qu'est-ce que tu regardes? C'est un beau chapeau. 54 00:04:09,660 --> 00:04:11,231 Bienvenue sur Serenno. 55 00:04:12,630 --> 00:04:14,099 Vous avez été invités ici, 56 00:04:14,224 --> 00:04:17,359 parce que vous êtes les meilleurs chasseurs de primes de la galaxie. 57 00:04:18,393 --> 00:04:19,346 Kiera Swan, 58 00:04:19,471 --> 00:04:21,778 double vainqueur de la sphère obsidienne. 59 00:04:22,244 --> 00:04:23,085 Derrown, 60 00:04:23,329 --> 00:04:26,075 connu sous le nom de l'Exterminateur. 61 00:04:26,616 --> 00:04:27,436 Sixtat, 62 00:04:27,700 --> 00:04:29,078 dit, le Boucher. 63 00:04:29,395 --> 00:04:30,163 Embo, 64 00:04:30,288 --> 00:04:34,357 vos primes étaient parmi les plus élevées à la saison dernière. 65 00:04:34,525 --> 00:04:35,575 Cad Bane, 66 00:04:36,021 --> 00:04:37,815 il est inutile de vous présenter. 67 00:04:38,109 --> 00:04:39,417 Rako Hardeen, 68 00:04:39,700 --> 00:04:41,667 le tireur de Concord Dawn. 69 00:04:42,158 --> 00:04:42,984 Jakoli, 70 00:04:43,109 --> 00:04:46,068 connu pour ne laisser aucun survivant. 71 00:04:46,707 --> 00:04:47,437 Onca, 72 00:04:47,802 --> 00:04:50,548 avec votre frère, vous formiez une équipe légendaire. 73 00:04:50,771 --> 00:04:54,161 Ce défi sera peut-être plus difficile sans lui. 74 00:04:54,462 --> 00:04:55,342 Twazzi, 75 00:04:55,636 --> 00:04:59,041 vos acrobaties vous ont valu les louanges du Chancelier Valorum. 76 00:04:59,675 --> 00:05:00,562 Sinrich, 77 00:05:00,871 --> 00:05:03,294 l'inventeur du déguisement holographique. 78 00:05:03,993 --> 00:05:05,797 Et enfin, Mantu, 79 00:05:06,547 --> 00:05:09,101 votre peuple était autrefois une race pacifique. 80 00:05:09,226 --> 00:05:11,311 C'est ce qui les a perdus. 81 00:05:11,773 --> 00:05:12,985 Dans quelques instants, 82 00:05:13,110 --> 00:05:15,904 Vous entrerez tous les onze, dans ce que nous appelons le cube. 83 00:05:29,815 --> 00:05:31,993 Certains d'entre vous n'en sortirons pas vivants. 84 00:05:32,311 --> 00:05:33,557 Pour les autres, 85 00:05:33,682 --> 00:05:36,588 nous recherchons les cinq plus talentueux d'entre vous. 86 00:05:36,993 --> 00:05:39,557 Les autres survivants seront éliminés 87 00:05:40,074 --> 00:05:41,979 pour préserver le secret 88 00:05:42,104 --> 00:05:43,775 sur la tâche qui vous attend. 89 00:05:44,191 --> 00:05:46,188 Déposez vos armes, ici. 90 00:05:46,406 --> 00:05:47,722 Pour ceux qui le souhaitent, 91 00:05:47,890 --> 00:05:51,062 vous serez bien sûr, grassement payés. 92 00:05:51,187 --> 00:05:52,446 Mais, en plus de cela, 93 00:05:52,571 --> 00:05:55,895 vous prendrez part à une opération qui restera gravée dans les mémoires, 94 00:05:56,020 --> 00:05:57,815 comme le tournant de la guerre des clones. 95 00:05:57,983 --> 00:05:59,587 Une fois la tâche accomplie, 96 00:05:59,841 --> 00:06:03,515 nous mettrons la République à genoux. 97 00:06:03,724 --> 00:06:04,683 Écoutez, tous. 98 00:06:04,808 --> 00:06:08,514 Le cube a été conçu par moi-même, Moralo Eval, 99 00:06:08,780 --> 00:06:13,290 afin de simuler certaines situations que vous pourriez rencontrer. 100 00:06:13,921 --> 00:06:15,064 Allez-y, maintenant. 101 00:06:15,189 --> 00:06:19,066 Entrez dans le cube, si vous en avez le courage. 102 00:06:39,019 --> 00:06:41,211 C'est ça. Tout le monde à l'intérieur. 103 00:06:42,123 --> 00:06:43,377 Avancez. 104 00:07:11,307 --> 00:07:13,841 Avant de débuter la première épreuve, 105 00:07:14,226 --> 00:07:18,166 laissez-moi vous dire qu'il n'y a qu'une seule règle dans le cube : 106 00:07:18,689 --> 00:07:20,518 La règle, c'est qu'il n'y a pas de règle. 107 00:07:20,643 --> 00:07:22,901 Totti cano? Mataraz prekay? 108 00:07:23,359 --> 00:07:25,196 Le but, mes amis, 109 00:07:25,321 --> 00:07:27,572 c'est de vous échapper, et vite. 110 00:07:27,740 --> 00:07:32,191 Car, seul les survivants accéderont à la prochaine épreuve. 111 00:07:40,002 --> 00:07:40,867 Du dioxis! 112 00:07:41,086 --> 00:07:42,629 Respirez-le, et vous êtes morts. 113 00:07:47,146 --> 00:07:48,718 C'est chacun pour soi! 114 00:07:59,629 --> 00:08:01,119 C'était pas si difficile. 115 00:08:15,348 --> 00:08:16,665 Za leep din-raaar! 116 00:08:18,956 --> 00:08:21,165 La sortie n'est pas en haut, mais en bas. 117 00:08:21,722 --> 00:08:24,347 Les filtres de mon casque me protègent pour un court moment. 118 00:08:24,472 --> 00:08:26,072 Je vais trouver un moyen de sortir. 119 00:08:49,482 --> 00:08:52,390 Il y a un trou dans le sol qui mène derrière l'arrivée de gaz. 120 00:08:52,515 --> 00:08:54,450 Sautez dans le trou et suivez le tunnel. 121 00:08:56,579 --> 00:08:57,884 Et s'il avait tort? 122 00:08:58,157 --> 00:08:59,799 Tu as une meilleure idée? 123 00:09:26,281 --> 00:09:28,176 Qu'est-ce qui t'as pris si longtemps? 124 00:09:36,221 --> 00:09:38,471 Moralo Eval est impressionné. 125 00:09:38,876 --> 00:09:41,734 Pas de mort au court de la première épreuve. 126 00:09:42,887 --> 00:09:47,042 Je vous garantis que ça ne sera pas le cas pour la prochaine. 127 00:10:24,210 --> 00:10:25,214 Impressionnant. 128 00:10:26,043 --> 00:10:29,136 Je sens quelque chose de différent chez lui. 129 00:10:29,917 --> 00:10:32,775 Dites-moi ce que vous savez sur Rako Hardeen. 130 00:10:34,477 --> 00:10:37,468 Il a tué le Jedi Obi-Wan Kenobi 131 00:10:37,954 --> 00:10:40,377 en un seul tir de sniper. 132 00:11:00,234 --> 00:11:02,342 - Je sais comment sortir. - Montre-moi. 133 00:11:02,467 --> 00:11:04,105 Il y a des motifs sur les lames. 134 00:11:04,230 --> 00:11:06,335 Regarde. Voilà la prochaine. 135 00:11:08,509 --> 00:11:11,367 Je peux prévoir l'activation des lames, et grimper jusqu'à la sortie. 136 00:11:12,716 --> 00:11:14,397 Suis-moi et saute au bon moment. 137 00:11:14,522 --> 00:11:15,277 Allez. 138 00:11:19,778 --> 00:11:20,759 Avance! 139 00:12:15,306 --> 00:12:17,219 Hardeen a réussi, une fois de plus. 140 00:12:18,156 --> 00:12:21,908 Je commence à croire qu'il est le plus apte à diriger cette opération. 141 00:12:22,502 --> 00:12:25,542 Hardeen est rusé, je vous l'accorde. 142 00:12:26,371 --> 00:12:27,905 Mais, voyons ce qui se passe 143 00:12:28,030 --> 00:12:30,560 quand il n'a pas la clé pour leur survie. 144 00:12:39,198 --> 00:12:41,594 Pour accéder à votre dernière épreuve, 145 00:12:41,762 --> 00:12:43,880 vous devez traverser mon bouclier à rayons. 146 00:12:54,639 --> 00:12:58,035 Le commutateur permettant de l'éteindre se trouve de l'autre côté. 147 00:12:58,440 --> 00:13:00,505 La seringue sur la plate-forme, 148 00:13:00,630 --> 00:13:03,799 contient un sérum électrolytique, 149 00:13:03,924 --> 00:13:07,201 qui vous permettra de traverser le bouclier. 150 00:13:08,362 --> 00:13:09,189 Cependant, 151 00:13:09,314 --> 00:13:12,523 il est hautement toxique, sauf pour l'un d'entre vous. 152 00:13:16,338 --> 00:13:17,422 Cano toni. 153 00:13:17,547 --> 00:13:19,006 Passo-gran-sheesay. 154 00:13:19,322 --> 00:13:20,868 Il semblerait, en effet. 155 00:14:00,344 --> 00:14:02,503 Hé, qui te l'a permis? 156 00:14:02,716 --> 00:14:04,176 Sa leep gaj ma ta-reel. 157 00:14:05,270 --> 00:14:07,874 Quelqu'un comprend ce que ce poulpe raconte? 158 00:14:07,999 --> 00:14:10,276 Moi. Il peut nous faire sortir d'ici. 159 00:14:13,681 --> 00:14:14,685 C'est un parwan. 160 00:14:14,810 --> 00:14:17,057 Son sang est compatible avec le sérum électrolytique. 161 00:14:17,182 --> 00:14:18,212 Din rar. 162 00:14:18,983 --> 00:14:20,158 Tu en es sûr? 163 00:14:20,283 --> 00:14:21,212 50/50. 164 00:14:21,337 --> 00:14:23,250 Ça dépend du groupe sanguin du parwan. 165 00:14:23,577 --> 00:14:24,338 Génial. 166 00:14:35,292 --> 00:14:36,667 Vite. Utilise le sérum! 167 00:15:29,638 --> 00:15:32,612 Comment savais-tu pour son sang? 168 00:15:32,737 --> 00:15:34,809 J'ai du tuer des parwans pour de l'argent. 169 00:15:35,267 --> 00:15:35,905 Ga? 170 00:15:41,231 --> 00:15:45,650 Votre cube n'est pas insurmontable, contrairement à ce que je croyais. 171 00:15:46,065 --> 00:15:49,389 Je devrais peut-être charger Hardeen de la mission. 172 00:15:49,825 --> 00:15:51,670 Mais, c'était mon plan. 173 00:15:52,116 --> 00:15:54,356 Vous m'avez promis ce rôle. 174 00:15:56,195 --> 00:16:00,097 Il vous reste un test pour me faire changer d'avis. 175 00:16:00,847 --> 00:16:02,773 Ne craignais rien, Comte Dooku. 176 00:16:03,412 --> 00:16:05,712 Je vais vous montrer qui sont les faibles. 177 00:16:24,259 --> 00:16:26,834 L'heure de la dernière épreuve est arrivée. 178 00:16:42,927 --> 00:16:45,035 Grosso pozzi nix strumpf? 179 00:16:47,538 --> 00:16:49,737 Malheureusement, non. 180 00:17:02,108 --> 00:17:05,148 Nous allons tester vos talents au sniper. 181 00:17:05,645 --> 00:17:07,094 Visez la cible. 182 00:17:13,033 --> 00:17:14,454 Reculez, les gars. 183 00:17:15,012 --> 00:17:16,978 Je vais vous montrer comment il faut faire. 184 00:17:37,461 --> 00:17:38,451 J'ai compris. 185 00:17:38,576 --> 00:17:40,994 Si nous manquons la cible, la plate-forme rétrécit. 186 00:17:41,201 --> 00:17:43,177 Bientôt, il n'y aura plus de plate-forme. 187 00:18:02,067 --> 00:18:06,628 Ce n'est pas la première fois que tu sauves tout le monde. 188 00:18:07,165 --> 00:18:08,604 Encore cinq tirs. 189 00:18:08,729 --> 00:18:11,300 Voyons si tu es vraiment si doué. 190 00:18:34,105 --> 00:18:35,301 Quelle honte. 191 00:18:35,828 --> 00:18:37,349 À court de munitions. 192 00:18:37,825 --> 00:18:41,078 Il est nécessaire, pour un chasseur de primes, d'être chanceux. 193 00:18:41,696 --> 00:18:44,129 Et la tienne vient juste de t'abandonner. 194 00:18:55,927 --> 00:18:58,982 Comment oses-tu défier Moralo Eval? 195 00:18:59,742 --> 00:19:02,083 Si tu veux le tuer, comporte-toi en homme. 196 00:19:02,803 --> 00:19:04,476 Vous l'avez entendu, Eval. 197 00:19:08,530 --> 00:19:11,449 Montrez-nous de quoi vous êtes capable. 198 00:19:46,686 --> 00:19:48,771 Il va falloir faire mieux que ça. 199 00:19:49,402 --> 00:19:52,432 Tu n'as encore rien vu, l'ami. 200 00:20:10,293 --> 00:20:12,503 Egalisons un peu le terrain de jeu. 201 00:20:39,272 --> 00:20:40,721 Finissez-le, Hardeen. 202 00:20:45,262 --> 00:20:46,630 Très décevant. 203 00:20:47,469 --> 00:20:49,862 Avec tout mon respect, je veux juste faire mon travail, 204 00:20:49,987 --> 00:20:51,281 et toucher ma prime. 205 00:20:53,508 --> 00:20:57,308 Vous n'avez pas l'âme d'un leader, et c'est regrettable. 206 00:20:57,562 --> 00:21:01,405 Néanmoins, mes félicitations pour avoir survécu dans le cube. 207 00:21:02,027 --> 00:21:04,500 Demain, vous kidnapperez le Chancelier Palpatine, 208 00:21:04,625 --> 00:21:06,510 durant le festival de Naboo. 209 00:21:06,635 --> 00:21:09,631 Avec le dirigeant de la République retenu en otage, 210 00:21:09,756 --> 00:21:13,422 nous réclamerons la libération de tous les prisonniers séparatistes. 211 00:21:13,815 --> 00:21:17,918 Si notre demande n'est pas satisfaite, le Chancelier sera exécuté. 212 00:21:18,361 --> 00:21:21,416 De cette façon, vous aiderez à remodeler la galaxie. 213 00:21:21,994 --> 00:21:24,122 Une fois que vous serez tous à bord du transport, 214 00:21:24,385 --> 00:21:26,616 Eval vous expliquera son plan. 215 00:21:26,838 --> 00:21:27,720 Cependant, 216 00:21:28,156 --> 00:21:30,821 l'opération sur Naboo sera dirigée par 217 00:21:31,086 --> 00:21:32,201 Cad Bane. 218 00:21:34,826 --> 00:21:37,167 À partir de maintenant, vous travaillez tous pour lui. 219 00:21:39,741 --> 00:21:44,110 Sous-titres :