1 00:00:02,194 --> 00:00:04,334 Sous-titres : 2 00:00:04,459 --> 00:00:06,053 Synchro : Keller 3 00:00:06,178 --> 00:00:07,934 Traduction : Mathilde 4 00:00:08,059 --> 00:00:09,967 La 501ème présente : TCW S04E12 5 00:00:10,092 --> 00:00:11,794 - Esclaves de la République - 6 00:00:12,162 --> 00:00:16,724 Ceux qui asservissent les autres, deviennent inévitablement esclaves eux-mêmes. 7 00:00:16,849 --> 00:00:18,125 Relecture : Mathilde 8 00:00:18,392 --> 00:00:19,322 Kidnappés! 9 00:00:19,753 --> 00:00:22,230 Durant l'invasion séparatiste sur la planète Kiros, 10 00:00:22,631 --> 00:00:26,531 des milliers de colons ont été enlevés par des esclavagistes Zygerrians. 11 00:00:27,234 --> 00:00:29,353 Déterminés à retrouver les colons disparus, 12 00:00:29,478 --> 00:00:31,343 les Jedi font route vers Zygerria, 13 00:00:31,468 --> 00:00:34,672 la planète mère du plus célèbre empire esclavagiste de la galaxie. 14 00:00:47,819 --> 00:00:50,700 Zygerria est un lieu très populaire de nos jours. 15 00:00:51,754 --> 00:00:55,832 Quoi qu'il s'y passe, elle semble attirer toute la vermine de haut rang. 16 00:01:20,770 --> 00:01:24,067 Espérons que les informations de nos espions sur la reine sont exactes. 17 00:01:24,192 --> 00:01:25,224 Souvenez-vous. 18 00:01:25,349 --> 00:01:28,428 Je l'occuperai pendant que vous localiserez le peuple de Kiros. 19 00:01:28,716 --> 00:01:31,270 Comment comptes-tu occuper la reine? 20 00:01:33,247 --> 00:01:35,498 En usant de mon charme irrésistible, évidemment. 21 00:01:36,230 --> 00:01:37,657 Oui, évidemment. 22 00:01:38,640 --> 00:01:40,348 Tu veux bien garder ça, petit gars? 23 00:01:56,325 --> 00:01:57,532 Rappelez-moi pourquoi 24 00:01:57,657 --> 00:01:59,861 c'est moi qui joue le rôle de l'esclave? 25 00:01:59,986 --> 00:02:02,430 J'ai déjà essayé une fois. Ça ne m'a pas réussi. 26 00:02:02,808 --> 00:02:06,440 Et puis, le rôle du maître me convient parfaitement. 27 00:02:06,944 --> 00:02:10,009 Vraiment? Essayez d'être convainquant, pour une fois. 28 00:02:29,798 --> 00:02:31,992 Comment une civilisation aussi avancée peut-elle 29 00:02:32,208 --> 00:02:33,733 encore pratiquer l'esclavage? 30 00:02:33,858 --> 00:02:36,825 L'esclavage les rend plus riches et plus puissants. 31 00:02:37,060 --> 00:02:38,855 Avant que les Hutts n'achètent ma mère, 32 00:02:38,980 --> 00:02:41,707 elle a été vendue dans un marché comme celui-ci. 33 00:02:53,518 --> 00:02:55,799 Debout, pauvre incapable! 34 00:02:56,243 --> 00:02:58,405 Maître, mes tâches... 35 00:02:58,868 --> 00:03:00,162 Elles sont trop lourdes. 36 00:03:00,828 --> 00:03:02,206 Dis-le donc à mon fouet! 37 00:03:06,425 --> 00:03:08,144 Vous ne voulez pas faire ça. 38 00:03:10,742 --> 00:03:12,450 Comment oses-tu me toucher? 39 00:03:12,801 --> 00:03:14,202 Excuse mon esclave, 40 00:03:14,505 --> 00:03:15,305 l'ami. 41 00:03:15,596 --> 00:03:17,153 Je viens juste de l'acheter. 42 00:03:22,391 --> 00:03:24,208 Mais tu n'es pas l'un des nôtres. 43 00:03:24,867 --> 00:03:26,110 Qui es-tu? 44 00:03:26,607 --> 00:03:28,774 Je suis là pour une audience avec la reine. 45 00:03:29,164 --> 00:03:31,015 Alors, tu dois avoir une invitation. 46 00:03:31,140 --> 00:03:32,983 Nous ne pouvons pas laisser n'importe qui 47 00:03:33,108 --> 00:03:34,613 parler avec sa majesté. 48 00:03:34,781 --> 00:03:36,140 Je n'ai pas d'invitation. 49 00:03:36,265 --> 00:03:37,951 Mais j'apporte des nouvelles, 50 00:03:38,330 --> 00:03:40,513 que la reine sera impatiente d'entendre. 51 00:03:40,829 --> 00:03:42,070 J'en doute. 52 00:03:42,362 --> 00:03:44,415 Tu n'es qu'un brigand, et rien de plus. 53 00:03:44,732 --> 00:03:46,430 Je ne dirais pas ça. 54 00:03:46,699 --> 00:03:48,283 Surtout quand la reine apprendra 55 00:03:48,408 --> 00:03:50,592 que tu l'as empêchée de prendre des nouvelles... 56 00:03:50,938 --> 00:03:52,267 de Bruno Denturri. 57 00:03:55,411 --> 00:03:56,197 Halte! 58 00:03:56,481 --> 00:03:58,059 Cessez toute hostilité. 59 00:03:58,708 --> 00:04:02,621 Cet homme va être escorté au palais sur ordre de la reine. 60 00:04:33,096 --> 00:04:36,655 Fais en sorte que tout soit prêt pour ce soir. 61 00:04:41,926 --> 00:04:44,086 Apporte-nous des rafraîchissements. 62 00:04:44,828 --> 00:04:45,892 Ma reine. 63 00:04:46,280 --> 00:04:48,626 Je vous présente Lars Quell. 64 00:04:51,009 --> 00:04:54,671 Vous êtes l'homme qui prétend connaître Bruno Denturri? 65 00:04:55,070 --> 00:04:56,325 Oui, Votre Majesté. 66 00:04:56,697 --> 00:05:01,033 Cependant, lorsque je lui ai parlé, il ne m'a pas décrit votre beauté. 67 00:05:02,958 --> 00:05:03,920 Vraiment? 68 00:05:04,453 --> 00:05:07,653 Et Bruno a-t-il fait mention de ma haine envers lui? 69 00:05:08,144 --> 00:05:10,607 Ou est-ce que ce détail a échappé à sa mémoire? 70 00:05:12,468 --> 00:05:14,662 Il n'avait pas besoin de parler, Votre Majesté. 71 00:05:16,335 --> 00:05:18,787 En fait, Bruno Denturri ne parlera plus. 72 00:05:19,797 --> 00:05:20,877 Jamais. 73 00:05:21,907 --> 00:05:23,389 Que voulez-vous dire? 74 00:05:23,557 --> 00:05:26,403 Bruno Denturri est mort, par ma main. 75 00:05:26,994 --> 00:05:28,971 Voici une esclave de son palais. 76 00:05:29,291 --> 00:05:31,216 Un dédommagement, pour mes efforts. 77 00:05:33,127 --> 00:05:35,013 Ne me touche pas, brigand! 78 00:05:38,883 --> 00:05:40,883 Vous m'impressionnez, Lars Quell. 79 00:05:42,605 --> 00:05:44,427 Elle a une grande valeur. 80 00:05:44,993 --> 00:05:47,794 Et pour avoir vaincu Bruno Denturri, 81 00:05:50,318 --> 00:05:52,462 vous devez être un grand guerrier. 82 00:05:55,685 --> 00:05:58,082 L'esclave est un beau spécimen. 83 00:05:58,759 --> 00:06:01,653 Bruno a toujours su choisir de belles femelles. 84 00:06:02,126 --> 00:06:04,843 Comment osez-vous me toucher! 85 00:06:08,675 --> 00:06:10,618 Elle a bien besoin d'être corrigée. 86 00:06:11,229 --> 00:06:13,605 Son comportement laisse à désirer. 87 00:06:14,702 --> 00:06:16,356 Quel est votre prix? 88 00:06:16,860 --> 00:06:17,848 Avec mon respect, 89 00:06:18,097 --> 00:06:20,542 comment pourrai-je fixer un prix pour la beauté de cet esclave, 90 00:06:20,667 --> 00:06:22,948 quand je vous vois aussi magnifique. 91 00:06:23,116 --> 00:06:26,820 La plus brillante des étoiles semble bien terne à côté de vous. 92 00:06:28,155 --> 00:06:30,417 Lars Quell, vous me flattez. 93 00:06:30,974 --> 00:06:32,527 Non, Votre Majesté. 94 00:06:32,652 --> 00:06:33,793 Néanmoins... 95 00:06:39,138 --> 00:06:41,382 Lars, arrêtez, arrêtez! 96 00:06:42,209 --> 00:06:44,219 Vous êtes plutôt direct, n'est-ce pas? 97 00:06:44,707 --> 00:06:46,836 Ma réputation me précède. 98 00:06:47,383 --> 00:06:50,389 Nous pourrons peut-être convenir d'un prix pour votre esclave. 99 00:06:50,963 --> 00:06:53,039 Venez, marchez avec moi. 100 00:07:31,536 --> 00:07:33,663 Monsieur, regardez ça. 101 00:07:39,568 --> 00:07:42,199 Faites le guet. Je vais y regarder de plus près. 102 00:07:46,538 --> 00:07:47,861 Gouverneur Roshti! 103 00:07:52,154 --> 00:07:54,774 Gouverneur, je suis un ami. Un Jedi. 104 00:07:55,417 --> 00:07:56,645 Je vais vous aider. 105 00:07:56,915 --> 00:07:58,384 Où est votre peuple? 106 00:07:58,509 --> 00:08:00,629 Ils... Ils... 107 00:08:11,073 --> 00:08:13,349 Vous avez découvert où sont les autres? 108 00:08:13,474 --> 00:08:16,040 Pas encore. Nous devons le faire sortir d'ici. 109 00:08:27,574 --> 00:08:28,482 Vous là-bas! 110 00:08:28,607 --> 00:08:30,534 Que faites-vous avec cet esclave? 111 00:09:02,317 --> 00:09:05,023 L'esclavage suit l'ordre naturel des choses. 112 00:09:05,516 --> 00:09:08,648 Les faibles ne méritent rien de plus que de s'agenouiller devant les forts. 113 00:09:09,148 --> 00:09:10,836 En se mettant à notre service. 114 00:09:11,106 --> 00:09:13,795 J'ai besoin d'hommes avec vos talents, 115 00:09:14,287 --> 00:09:16,265 pour répandre nos méthodes dans la galaxie. 116 00:09:22,212 --> 00:09:23,411 Laissez-moi partir! 117 00:09:25,303 --> 00:09:27,497 Tu oses lever la main sur ta maîtresse? 118 00:09:27,986 --> 00:09:30,231 Tu seras corrigée pour tes actes. 119 00:09:32,461 --> 00:09:33,980 Je n'y retournerai pas! 120 00:09:35,392 --> 00:09:37,051 Attends! Arrête! 121 00:09:43,175 --> 00:09:44,544 Quel gâchis. 122 00:09:44,669 --> 00:09:47,295 Et dire que je l'ai achetée plus cher que ce qu'elle ne valait. 123 00:09:48,405 --> 00:09:49,675 Mais vous, Lars, 124 00:09:49,962 --> 00:09:52,460 vous êtes plein de ressources. 125 00:09:53,772 --> 00:09:54,953 Bien... 126 00:09:55,358 --> 00:09:58,205 Votre prix sera le mien, pour cette jeune esclave. 127 00:09:58,565 --> 00:10:02,767 Je vais avoir besoin d'une nouvelle servante. 128 00:10:04,977 --> 00:10:08,031 Voici mon présent, pour vous, votre altesse. 129 00:10:09,230 --> 00:10:12,015 Vous êtes plein de surprises. 130 00:10:12,605 --> 00:10:13,871 Ça me plaît. 131 00:10:14,445 --> 00:10:16,866 Vous serez mon invité à la vente d'esclaves. 132 00:10:17,153 --> 00:10:18,892 Vous serez assis à mes côtés. 133 00:10:32,374 --> 00:10:33,269 Bien. 134 00:10:35,470 --> 00:10:36,652 Qui est-il? 135 00:10:37,124 --> 00:10:40,098 Il ne l'a pas dit. Mais je lui dénouerai sa langue. 136 00:10:42,207 --> 00:10:45,959 Pourquoi un esclavagiste aiderait-il un esclave du palais à s'échapper? 137 00:10:47,171 --> 00:10:48,285 C'est du suicide. 138 00:10:52,385 --> 00:10:53,194 Attends. 139 00:10:54,350 --> 00:10:55,515 Je vous connais. 140 00:10:55,819 --> 00:10:57,220 Sur l'hologramme. 141 00:10:59,464 --> 00:11:01,388 Je n'oublie jamais un Jedi. 142 00:11:10,731 --> 00:11:11,945 Votre Majesté... 143 00:11:12,113 --> 00:11:13,398 Zygerrians... 144 00:11:14,115 --> 00:11:16,257 Visiteurs d'un millier de mondes! 145 00:11:16,382 --> 00:11:18,327 Notre vente commence 146 00:11:18,495 --> 00:11:21,160 avec des esclaves d'une qualité exceptionnelle, 147 00:11:21,539 --> 00:11:24,041 et d'une quantité impressionnante. 148 00:11:24,485 --> 00:11:29,194 Je vous offre des Togrutas du système Kiros! 149 00:11:36,307 --> 00:11:39,615 Cet échantillon représente beaucoup d'esclaves. 150 00:11:39,969 --> 00:11:43,345 Pas moins de 50000 créatures! 151 00:11:44,646 --> 00:11:49,728 Ses nombreux compagnons ne sont pas formés au combat. 152 00:11:49,853 --> 00:11:53,070 Il n'y a donc pas de rébellion à craindre de leur part. 153 00:11:53,889 --> 00:11:57,602 Où gardez-vous 50000 esclaves comme le peuple de Kiros? 154 00:12:00,775 --> 00:12:03,038 Votre Majesté, j'apporte des nouvelles urgentes. 155 00:12:10,127 --> 00:12:12,397 Tous les secrets seront révélés en temps voulus. 156 00:12:16,060 --> 00:12:17,933 Avant de commencer la vente, 157 00:12:18,058 --> 00:12:20,785 j'aimerais accueillir notre invité spécial, 158 00:12:21,224 --> 00:12:22,808 Obi-Wan Kenobi. 159 00:12:24,979 --> 00:12:26,076 Un chevalier Jedi. 160 00:12:31,484 --> 00:12:32,468 Mes amis... 161 00:12:32,593 --> 00:12:35,821 Mes bons amis, ne craignez pas les Jedi. 162 00:12:36,131 --> 00:12:39,506 Ils ne sont pas différents de ceux que nous avons forcés à se soumettre. 163 00:12:39,631 --> 00:12:43,746 Parce qu'ils ont abandonné leurs idéaux pour servir un Sénat corrompu, 164 00:12:44,016 --> 00:12:47,307 tous les Jedi sont devenus des esclaves de la République. 165 00:12:48,320 --> 00:12:50,210 L'Ordre Jedi est faible. 166 00:12:50,615 --> 00:12:52,624 Et nous précipiterons sa chute. 167 00:12:55,008 --> 00:12:57,213 Montre au Jedi quelle est sa place. 168 00:13:21,493 --> 00:13:24,396 Fouettez le Jedi! 169 00:13:25,948 --> 00:13:27,594 Fouettez le Jedi! 170 00:13:27,995 --> 00:13:31,168 Je vais encore devoir vous secourir, vieux homme. 171 00:13:31,606 --> 00:13:33,975 Je savais que tu aurais un plan de secours. 172 00:13:39,156 --> 00:13:40,861 Prouve-moi que tu es un esclavagiste. 173 00:13:41,131 --> 00:13:42,637 Fais claquer ce fouet! 174 00:13:42,805 --> 00:13:44,120 Ou meurs avec lui. 175 00:13:46,331 --> 00:13:48,595 Je n'aime aucune des deux options. 176 00:13:58,693 --> 00:14:01,156 Vous ne me laissez pas le choix, votre altesse. 177 00:14:15,588 --> 00:14:17,297 Gardes! Maîtrisez-les! 178 00:14:37,360 --> 00:14:38,527 Ahsoka! La reine! 179 00:14:39,674 --> 00:14:42,544 Votre empire esclavagiste va s'effondrer, encore. 180 00:14:43,032 --> 00:14:46,284 Éloigne cette chose de mon visage, vermine. 181 00:15:23,656 --> 00:15:25,488 Quelle détermination! 182 00:15:47,502 --> 00:15:50,979 Tu as gâché ma vente et effrayé mes clients. 183 00:15:52,669 --> 00:15:55,791 Le Comte Dooku et la moitié de mon royaume réclament ta mort. 184 00:15:57,933 --> 00:15:59,840 Vous auriez dû les écouter. 185 00:16:00,718 --> 00:16:01,899 Mes amis! 186 00:16:02,220 --> 00:16:03,320 Où sont-ils? 187 00:16:05,612 --> 00:16:07,420 Continue à mal te comporter, 188 00:16:08,753 --> 00:16:10,019 et ils mourront. 189 00:16:17,094 --> 00:16:21,297 Etrange, un Jedi qui se soucie plus de ses amis que de sa propre mission. 190 00:16:21,735 --> 00:16:23,491 Héros. Général... 191 00:16:25,533 --> 00:16:27,204 Et maintenant, mon serviteur. 192 00:16:31,356 --> 00:16:32,841 Je ne vous servirai pas! 193 00:16:35,474 --> 00:16:37,676 Tes mots ne reflètent pas ce que dit ton cœur. 194 00:16:38,210 --> 00:16:39,999 Tu resteras à mes côtés. 195 00:16:40,624 --> 00:16:43,310 Voilà un gage de mon pouvoir. 196 00:16:43,814 --> 00:16:46,027 Mon garde du corps aura besoin d'une arme. 197 00:16:47,360 --> 00:16:50,213 Et tu ne dois pas t'inquiéter pour tes amis. 198 00:16:50,635 --> 00:16:52,255 Ils sont en lieu sûr. 199 00:17:11,973 --> 00:17:14,557 La reine me l'a promis. Une fois que l'autre Jedi sera docile, 200 00:17:14,957 --> 00:17:17,877 tu seras à moi, petite vermine. 201 00:17:27,187 --> 00:17:29,573 Tu ferais mieux d'espérer que ça n'arrive pas. 202 00:18:17,128 --> 00:18:18,310 Mon peuple... 203 00:18:18,968 --> 00:18:20,335 Nous les avons trouvés! 204 00:18:20,672 --> 00:18:22,242 Avance, ordure. 205 00:18:27,706 --> 00:18:29,124 Général Kenobi. 206 00:18:29,697 --> 00:18:32,551 Vous êtes le premier Jedi que je reçois 207 00:18:32,676 --> 00:18:35,151 dans notre centre d'éducation. 208 00:18:35,890 --> 00:18:38,290 Très peu sont parvenus à dompter un Jedi. 209 00:18:39,519 --> 00:18:43,350 La force de sa volonté est ma plus grande ennemie. 210 00:18:57,285 --> 00:18:59,816 Maintenant que j'ai votre attention, Jedi. 211 00:19:00,291 --> 00:19:03,970 Soyez averti que vous ne serez pas le seul à souffrir, 212 00:19:04,095 --> 00:19:06,316 si vous me défiez. 213 00:19:15,698 --> 00:19:18,077 Tu étais esclave autrefois, n'est-ce pas? 214 00:19:18,550 --> 00:19:20,693 Qu'est-ce qui vous fait penser que j'étais esclave? 215 00:19:21,028 --> 00:19:23,442 L'altruisme dans tes yeux. 216 00:19:23,982 --> 00:19:27,661 Et ton engagement au service de quelque chose qui te dépasse. 217 00:19:27,931 --> 00:19:29,366 Tu es un Jedi. 218 00:19:29,491 --> 00:19:31,104 La noble République. 219 00:19:31,229 --> 00:19:32,695 Et même tes amis. 220 00:19:33,109 --> 00:19:35,218 Je ne vois aucun engagement dans l'esclavage. 221 00:19:35,343 --> 00:19:36,417 Il y en a un. 222 00:19:36,542 --> 00:19:38,729 Vois ce qu'il t'a coûté. 223 00:19:39,809 --> 00:19:41,446 Vois ce que tu pourrais être. 224 00:19:41,733 --> 00:19:43,726 Avec toi à mes côtés, 225 00:19:44,063 --> 00:19:46,628 il n'y a rien que nous ne pourrions accomplir. 226 00:19:46,753 --> 00:19:48,401 Nous ne sommes rien. 227 00:19:48,823 --> 00:19:50,325 Vous avez tout le pouvoir. 228 00:20:15,031 --> 00:20:16,826 Et si je libérais tes amis? 229 00:20:17,349 --> 00:20:18,852 Me promettrais-tu de rester? 230 00:20:18,977 --> 00:20:20,493 T'engagerais-tu à me servir? 231 00:20:22,455 --> 00:20:25,652 Si un Jedi aussi noble que toi a donné sa parole. 232 00:20:26,255 --> 00:20:28,212 Je pense que tu la respecteras. 233 00:20:28,567 --> 00:20:30,086 Je ne vous fais pas confiance. 234 00:20:30,677 --> 00:20:32,904 Je n'ai pas été honnête? 235 00:20:33,182 --> 00:20:35,579 Je n'ai pas de raison de mentir. Je suis ce que je suis. 236 00:20:36,239 --> 00:20:37,218 C'est toi. 237 00:20:37,539 --> 00:20:39,721 Toi, qui est compliqué. 238 00:20:40,121 --> 00:20:41,809 Maintenant, Maître Skywalker, 239 00:20:42,180 --> 00:20:45,218 Le futur de vos amis est entre vos mains. 240 00:20:45,343 --> 00:20:47,572 S'ils doivent vivre en tant qu'esclaves, 241 00:20:47,697 --> 00:20:50,560 ce sera par votre faute. 242 00:20:54,595 --> 00:20:59,032 Sous-titres :